A Conversation Between Henry Weinfield and David Bentley Hart

  Рет қаралды 3,070

Leaves in the Wind

Leaves in the Wind

Күн бұрын

Пікірлер: 32
@JAWesquire373
@JAWesquire373 2 жыл бұрын
Best channel on KZbin not only for great conversations but also for the limitless recommendations spanning all areas of media that David and his guests provide.
@universalistsnape8584
@universalistsnape8584 2 жыл бұрын
Good to have another video. Been a while.
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
It’s one of those irregular things. But more are lined up.
@LateMarch3
@LateMarch3 10 ай бұрын
Recently finished your conversation with Raymond Tallis on Premier Unbelievable from a few years back. Would love to hear you both chat again. You both are incredible at articulating the mystery of consciousness and the poverty of materialism in providing an explanation for the phenomenon
@7005andrew
@7005andrew 2 жыл бұрын
The Angel at the Church of Sacre Couer was and remains one of my favourite essays - written with a big heart! Thank you for the conversation!
@JAWesquire373
@JAWesquire373 2 жыл бұрын
Which collection is it in?
@7005andrew
@7005andrew 2 жыл бұрын
A Splendid Wickedness
@阳明子
@阳明子 2 жыл бұрын
So grateful you release these for free. These interviews are so jam packed with knowledge I have to watch them several times! Please excuse my gushing.
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
You’re very kind.
@wordscapes5690
@wordscapes5690 Жыл бұрын
Breathtaking interview between two breathtaking intellects. Thank you so much.
@JoaoSilva-so7df
@JoaoSilva-so7df 2 жыл бұрын
Delightful conversation. Thank you very much
@snowpavement
@snowpavement 3 ай бұрын
~Superb!
@James-z5p3y
@James-z5p3y Жыл бұрын
"...the fine line between fidelity and felicity." Beautiful phrase Fidelity is felicity; felicity fidelity.
@stephencahaly844
@stephencahaly844 2 жыл бұрын
Man, this was a dream pairing. I was thrilled to discover that David has been a reader of Mallarmé since the 1990s, and thanks to Henry Weinfield’s translation too. I have been a reader of David’s for several years now, and kept asking myself, “When is he finally going to reveal his love for Mallarmé? He has written on Baudelaire, hasn’t he?” And so the other half is revealed-excellent. I understand that Mr. Weinfield and David have written too extensively for me to have expected them to concentrate this talk on any one writer’s work alone. But I would have loved to hear both speak more about Mallarmé. Mr. Weinfield, referring to himself as a secular Jew here, was able to bring into English for us the soul of a poet whose work was imbued with Catholic imagery: the Vespers, stained glass windows, the pale, gilded saints, as these now sit ageless among faint scents of sandalwood. And as for David, we all know that he is a great advocate for a Christian reading of Japanese aesthetics-something Mallarmé achieved like none other. A word on Mallarmé’s taste for the Japanese from David would have sent me off on an incredible high far into the future. There is a Japanese proverb that could serve as a motto for translators: 明鏡も裏を照らさず “Even the best mirror cannot reflect everything.” (Literally, even the most polished mirror cannot shine a light on what’s behind it.) But let’s not let THAT stop any of us!
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
Even a "brilliant" mirror does not "cast light" backward, if you want to be as literal as possible: meikyoumourawoterasazu.
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
By the way, I certainly didn't start reading Mallarmé in the 1990s. My first full reading of his poems came in Junior Year French, 1981. I'm longer in the tooth than that.
@stephencahaly844
@stephencahaly844 2 жыл бұрын
@@leavesinthewind7441 Excellent-I knew I was running into trouble when I added the literal reading! My dictionary, attempting an English translation of the proverb, refers to a “best” mirror. But what could a best mirror possibly mean? 明鏡 (meikyo) means a clean, or polished mirror but in this proverb and another it is used to refer to a spiritual reality. When combined with “still, or calmed water” (止水), for instance, 明鏡 refers to a serene mind free of wicked or evil thoughts. (Calm and clear like the moon reflecting on the water of a paddy.) A dear politically active friend from the Teachers Union once sent that phrase to me when she encouraged us to keep the long view in mind. In the proverb I quoted above, it’s usually used in the sense of “even a wise man has his blind spots.” 裏 (ura) can mean the rear, back or opposite side of things. But also anything shadowy or out of sight. It’s these shadowy areas that tend to pop up for me when reading or translating a poet like Mallarmé-but always with the illumination soon to follow… Thank you for clarifying about when you first read Mallarmé-that’s good to know. Best of health to you and your family, David. I greatly appreciate your work and cannot wait for your book on the philosophy of mind!
@colingallagher1648
@colingallagher1648 2 жыл бұрын
despite the other picks sounding great as well I speak for all of us were all very glad you took the New Testament
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
Merci.
@James-z5p3y
@James-z5p3y Жыл бұрын
"The Bible that is in the Bible has yet to be read." DB Hart's translation gets closer to that inner Bible.
@7005andrew
@7005andrew 2 жыл бұрын
It’s worth noting how funny his Essays are- one collection called IN THE AFTERMATH has an essay called Beyond Disbelief with a description of poor old Swinburne that’s an absolute hoot!!!
@kathleenhale7602
@kathleenhale7602 2 жыл бұрын
as to "not what you might call firm in the faith" Mr. Hart, clearly you are a rider in the chariot Sir.
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
That’s much higher praise.
@kathleenhale7602
@kathleenhale7602 2 жыл бұрын
@@leavesinthewind7441 I was looking this morning for the phrase, "the justified men" in which George MacDonald and Lewis Carroll both were included among them. It is in this stream that I would also include you. High praise indeed but not excessive. I have so enjoyed the conversations at Leaves in the Wind. Thank you.
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
@@kathleenhale7602 Do you mean the Tzadikim?
@kathleenhale7602
@kathleenhale7602 2 жыл бұрын
@@leavesinthewind7441 No. Not exactly. I'm thinking of those, traditionally among Christians, who have sanctified the imagination.
@jasonegeland1446
@jasonegeland1446 2 жыл бұрын
David, you are not only eloquent with your words, but your video editing is just as masterful. I didn't intend on asking this but it's been on my mind lately. What are your thoughts on Jesus being God incarnate? I look at it as Jesus could've been speaking to 'The Father' figuratively in Scripture but I've had some people get pretty confrontational with me for mentioning it. If I had a son, I wouldn't send him to die for me. I'd send myself. This is something I may be wrong about but just was curious about your opinion since you're way more learned than myself, obviously!
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
You seem to be thinking of classical Christian trinitarianism as a belief in three personal individuals with distinct histories. I don’t know if you subscribe to my Substack page, but if you do you might want to read the paper on Bulgakov called “Masks, Chimaeras, and Portmanteaux.”
@jasonegeland1446
@jasonegeland1446 2 жыл бұрын
@@leavesinthewind7441 On the contrary, I was viewing it as God making himself flesh as a symbolic form of 'the son' (as Jesus). I don't thing of them as separate, but as one. This is all of course, if I'm explaining it correctly. It could be my ADHD or ADD in general since I was very young, but I try to work around it the best I can. It may explain some of my random tendencies when speaking (and writing). I'll check out your Substack and Bulgakov. Where can I find it? Thanks:)
@leavesinthewind7441
@leavesinthewind7441 2 жыл бұрын
@@jasonegeland1446 davidbentleyhart.substack.com
@jasonegeland1446
@jasonegeland1446 2 жыл бұрын
@@leavesinthewind7441 Thanks David!
@jericosha2842
@jericosha2842 Жыл бұрын
My education in literature has certainly failed me because most of your references are lost on me. This is okay because it allows me to investigate for myself. Furthermore, I must admit the Kindle has been invaluable for me in understanding your books because I have had to stop and highlight a word for its definition at nearly every minute. I feel bluntly stupid, however it made me realize that the English language isn't as clumsy and imprecise as I thought.
A Conversation Between Iain McGilchrist and David Bentley Hart
1:59:46
Leaves in the Wind
Рет қаралды 37 М.
A Conversation Between Eugene McCarraher and David Bentley Hart
2:00:37
Leaves in the Wind
Рет қаралды 12 М.
Непосредственно Каха: сумка
0:53
К-Media
Рет қаралды 12 МЛН
OCCUPIED #shortssprintbrasil
0:37
Natan por Aí
Рет қаралды 131 МЛН
Война Семей - ВСЕ СЕРИИ, 1 сезон (серии 1-20)
7:40:31
Семейные Сериалы
Рет қаралды 1,6 МЛН
Heinz Leiser and Johan Niklasson on AI
39:16
Inviting Essence
Рет қаралды 188
The Light of Tabor: Notes Toward a Monistic Christology, Lecture 1
47:08
Leaves in the Wind
Рет қаралды 10 М.
A Conversation with Norman Finkelstein (the poet, that is)
1:42:20
Leaves in the Wind
Рет қаралды 3,1 М.
Genesis 19
58:23
Andrew Warmflash
Рет қаралды 10
Fields as Formal Causes
35:20
Leaves in the Wind
Рет қаралды 21 М.
A Conversation Between Peter O'Leary and David Bentley Hart
2:01:05
Leaves in the Wind
Рет қаралды 4,1 М.
The Light of Tabor: Notes Toward a Monistic Christology, Lecture 3
1:18:50
Leaves in the Wind
Рет қаралды 3,1 М.
Непосредственно Каха: сумка
0:53
К-Media
Рет қаралды 12 МЛН