Excelente video! Cada ves me gusta saludos Armando desde peru
@cesarlopez90375 жыл бұрын
Armando Excelente canal, un fuerte abrazo, locked = bloqueado y la palabra "mucho más mejor" esta mal dicho lo correcto es "Mucho mejor" no es que sea un experto en la materia :) , también te felicito y te agradezco por los grandes aportes que haces y el conocimiento que compartes sin egoísmo, espero pronto puedas compartir sobre como mejorar los flujos de trabajo en Premiere o Tips que puedas compartirnos. Por cierto me Gustaría Participar en el concurso de la Mochila, Saludos Desde Guatemala.
@JoseQuingaMoreno Жыл бұрын
Saludos desde Ecuador - Sucumbíos excelente trabajo
@Joarvrs4 жыл бұрын
Este canal merece millones de visitas dios
@luisfersitos5 жыл бұрын
LOVED that bag!
@Herian_lml5 жыл бұрын
Excelente video! Cada ves me gusta más este canal :D En español también se dice "Mark"
@reidyjea074 жыл бұрын
me gustan tus vídeos te sigo de tu pagina en ingles, y mas ahora que me puedo reír con tu español. no se dice realistico se dice realista, te aliento a que sigas con este canal. la próxima colaboración es la comparación de la sony AIII y la canon eos R con Patato Jet
@reckless_rican5 жыл бұрын
Armando que pasa buenos los videos .....
@quiles265 жыл бұрын
Muy buen video.
@ThisIsTechToday5 жыл бұрын
After watching the English one and knowing Connor was in there I just had to watch this one to see what you were going to do, haha.
@ArmandoFerreira5 жыл бұрын
😅
5 жыл бұрын
Me encanta, me compre la canon EOS R hace poco, estoy haciendo un documental y enserio que es increíble la calidad que posee esta cámara.
@isauroblancasgarcia16973 жыл бұрын
Eso que dices de lakeado es bloqueado no?
@dbgchile41915 жыл бұрын
Hola Armando.... yo creo que 'versión 2' o 'segunda versión' sería lo mas cercano.... abrazos desde Chile....
@guadapulido5 жыл бұрын
Genial video, también se usa backup en español, aunque la expresión española sería copia de respaldo o copia de seguridad....
@moralesfilms9125 жыл бұрын
Hola Armando! Nos encantaría esta mochila porque apenas comenzamos a hacer videos de boda! Gracias! 🙌🏽
@dbgchile41915 жыл бұрын
ahi voy por los otros dos.... to lock=bloquear... y card reader=lector de tarjeta.... eso, y seguimos mejorando....
@grinbettmedia99613 жыл бұрын
MARK II: seria algo como Versión 2 "o" Segunda Edición.
@gastypm5 жыл бұрын
Card reader is “lector de tarjeta”. And the translation for break in this case is not “quebrar”, it’s “romper”. Also, locked is translated as “bloqueado”
@chewymacias71085 жыл бұрын
La mochila de Peak Design es hermosa. Me gustaría para transportar mi equipo de cámara a donde sea.
@gastypm5 жыл бұрын
Armando, the correct way of translating backup is “copia de seguridad”
@doradodreamsproductions9495 жыл бұрын
Que belleza de maleta , me gustaría tenerla para llevarla a Cartagena “ colombia”
5 жыл бұрын
Seria interesante ver un video de la Canon C500 VS la Canon 1DX Mark III en español o un vídeo en el que nos enseñes a realizar workflow dentro de la industria. Por cierto me encanta el contenido que se esta subiendo.
@MikeMena5 жыл бұрын
Do I get to triple enter for back pack? 🥺🥺🥺
@gastypm5 жыл бұрын
Canon 5D Mark II it’s usually said as “Canon cinco de mark dos” or “Canon cinco de dos”
@SergioCuen5 жыл бұрын
Quiero una peak design para que mis tacos no se mojen por el weather seal 🤣
@xabierlanda89985 жыл бұрын
Cuarzo, es el nombre del material que están hechos los vnd
@elcafedeangel5 жыл бұрын
Quierooooooooooo la mochilaaaaaaaaa, (Backpack)
@hugopoma22324 жыл бұрын
lock en español seria algo como bloqueado, asegurado
@xabierlanda89985 жыл бұрын
Asi mismo, lector de tarjetas, no conozco otra manera de decirlo.
@gastypm5 жыл бұрын
Translation for tripod is “trípode”
@xabierlanda89985 жыл бұрын
Asegurar. Proteger, eso es “ lock “ Asegurado , protegido
@xabierlanda89985 жыл бұрын
Jajaja no tengo un backpack para fotografía, solo tengo la típica mochila, que al final acabas con la espalda mal y el,equipo dañado, me gusta la compañía Peak Design, me gusta por su robustez. Sinceridad y garantías en sus productos,. Me encantaría poder ganar porque tengo correa de cámara y quick release. Se dice Mark II es versión 2 de la cámara en español, el video en inglés hablaste de la mark 3
@erickismaelcoronadofox55734 жыл бұрын
jajajaja conor: concuerdo
@MaxyEspinosa5 жыл бұрын
Muchas palabras no tienen una traducción literal como los modelos de las Camaras o de distintos productos
@carlossrg_31145 жыл бұрын
Solamente para informarte y que aprendas mas porque esta palabra en la fotografía se utiliza bastante. Podría decirse así pero en este caso de dice “trípode” en vez de “tripie”.
@reidyjea074 жыл бұрын
esta bien tripie
@carlossrg_31144 жыл бұрын
reidyjea07 Okay gracias al final el que no habla bien soy yo jaja
@reidyjea074 жыл бұрын
No no, solo confirmo lo que tu ya dijiste, las dos son válidas hahahah
@carlossrg_31144 жыл бұрын
reidyjea07 vale vale gracias jejejej
@HVRIS5 жыл бұрын
I literally thought: will he translate this video with Conor? 🤣
@xabierlanda89985 жыл бұрын
Rubber = Goma o goma espuma
@firstdreads50293 жыл бұрын
Se escucha mal lackear pero suena peor “más mejor” puedes decir “mucho mejor”