סינגל של גיא ורועי זו-ארץ, מתוך המופע המשותף "גיא זו-ארץ שר לאדינו ופיוטים מהבית".
Пікірлер: 19
@DORON72612 жыл бұрын
גיא גדול גדול גדול , JAH BLESS , החזרתה אותי כארבעים שנה , לשכונת שפירא , של הסלוניקאים ששרו את השיר הזה , גדול אתה , השארתה אותי שבוז, פרקדן , מאזין מאז יום חמישי רק לשיר הזה
@zadok44312 жыл бұрын
ומי שרוקד ריקודי עם בטח מכיר את הריקוד זוגות שיש לשיר הזה - ריקוד מדהים ויפיפה,לא פחות מהשיר היפיפה
@officialLilach12 жыл бұрын
אני חושבת שכל מה שמבדיל את הביצוע הזה מכל ביצוע אחר, הוא שגבר שר אותו, וזה עושה את כל ההבדל וככה השיר הזה צריך להישמע, לדעתי!
@gostodejasmim11 жыл бұрын
Lindo!!! Besos from Brasil
@naomifuksi12 жыл бұрын
מקסים!!!!
@EduardoGoulart11 жыл бұрын
Perfeito... Saudações desde São Paulo - Brasil
@anjv12312 жыл бұрын
מקסים מאוד
@wallyman426010 жыл бұрын
Excelente !
@letiziatheode564511 жыл бұрын
Mi piace molto!!!!!
@user-ke2mc2uy1i9 жыл бұрын
ב"ה ממצרר. חזק
@officialLilach12 жыл бұрын
ואם ישנה אפשרות להעלות את הביצוע מהערב ב"רוקדים עם כוכבים" למען ילדי ווריאטי, זה יהיה נחמד מאוד מצד מי שיוכל...
No lo esta ,el ladino es una variante antigua del Castellano que no ha evolucionado,no deja de ser Castellano y si te esfuerzas se entiende.
@moscosojoaquin07 жыл бұрын
judeo español
@samsonrose-marie4634 жыл бұрын
Como lo dice más abajo Joaquin Moscoso se trata de djudeo-espanyol, idioma vernacular de los Sefarades o sea de los Judíos expulsados de España y del Portugal. El ladino (idioma calco del hebreo = traducción palabra por palabra - del hebreo al castellano antiguo) para que los Judíos Ibericos religiosos pudiesen comprender las palabras de los textos litúrgicos ) no puede hablarse no teniendo ninguna construcción gramatical. Al contrario, este idioma se ha enriquecido enormemente desde hace 500 años gracias al éxodo (forzado) de estos Judíos que han vivido en lo que hoy se llama Turquía y Grecia (pasando un poco por los paises magrebinos, Francia, Bélgica, Hollanda etc.), El Profesor Haïm Vidal SEPHIHA (superviviente de Auschwitz) trabajó hasta hace poco en los estudios y el perfeccionamiento de este bellísimo y poético idioma que nos ha explicado y enseñado desde al menos 40 años.
@wallyman426010 жыл бұрын
Tu madre cuando te parió y te quitó al mundo corasón ella no te dió para amar segundo Adío, adío querida no quero la vida me l’amargates tú Hermosa sos en cantidad honestedad no tiene si mil miliones me darás mi gente no te queren Va, búxcate otro amor aharva otras puertas aspera otro ardor que para mí sos muerta