Ìyá àgbà *odò* mi = My grand/great mother of the *river.* Ìyá àgbà *odò* wa = Our grand/great mother of the *river.* Ìyá àgbà *odò* o = Grand/great mother of the *river!* What a shame! I just realized I left "odò" out of the translations, although I addressed it in the transliterations; I apologize profusely. 😬
@menaigho24902 жыл бұрын
Love this thanks!
@slash777tst Жыл бұрын
A possibilidade de compreensão que eu tenho dessa cantiga, com toda humildade, visando aprender mais sobre aqui nesse canal, ìyá-fin, é a seguinte: Orò - hábito, costume, ritual. Mi - pronome possessivo da primeira pessoa do singular. Máa - partícula que indica que algo é feito habitualmente. Ayọ̀ ('yọ̀) - felicidade, alegria. Ayaba - rainha. Há a possibilidade de ser também Ìyá àgbà que significa anciã. Odò ('dò) - rio. Yèyé - mãezinha, forma carinhosa de se direcionar às mães. . O - final de frase Indica pronome oblíquo "você" , mas também entra na formação de saudações, como em "Ọya o!". . . Podemos traduzir esse orin da seguinte forma: "Meu ritual habitual Meu ritual habitual faço com alegria para a rainha do rio! Salve a mãezinha!"
@alexandreodelonan2 жыл бұрын
È Kãlé Olukóbinrin wa! Thanks a lot for accepting my suggestion to translate a song from our Candomblé here from Brazil. I am very happy and grateful. I look forward to other translations. Ire pupopupo!
@yorubalessons2 жыл бұрын
Ẹ káalẹ́, ará mi. You are welcome! Thank you for watching.
@Luiz-rk6wc2 жыл бұрын
boa sugestão pra um bom canal
@alexandreodelonan2 жыл бұрын
@@Luiz-rk6wc Salve Luiz. Vamos conversar quem sabe nasçam bons frutos desse dialogo!
@m.moraglia2 жыл бұрын
O ṣeun réré, ìyá afin olùkọ́! Mo dúpẹ́ lọwọ Elédùmarè! A kú ẹ̀yin láti orilẹ̀ èdè Brazil! Mo fẹ́ràn púpọ̀ làti wó o ! Loju kan àwa sọ̀rọ̀ ni èdè Yorùbá níbí nílẹ̀ mi! Iré óò!
@gabrielfigueiredo43727 ай бұрын
It’s so kind and thoughtful of you to bring this kind of knowledge to those of us who aren’t really able to properly study the Yoruba language! Thank you so much! I was told that the first part meant something like “the owner of fresh waters” (without salt/ma iyọ). Would that also make sense?
@tressabailey25972 жыл бұрын
Im glad I was led here...ive been wanting to learn yoruba and the language
@yorubalessons2 жыл бұрын
😁 Thank you for watching.
@chekyism2 жыл бұрын
This is very helpful, thank you!
@yorubalessons2 жыл бұрын
Thank you for watching!
@Healingsanctum2 жыл бұрын
Excellent video!
@yorubalessons2 жыл бұрын
Ẹ ṣéé, yèyé. ❤
@RBG1st2 жыл бұрын
So this actual song you played in beginning is in the Yoruba language? Good video 👍
@adsumus103 Жыл бұрын
NO CANDOMBLÉ BRASILEIRO ESTA CANTIGA É CANTADA EM RITIMO IJESÁ.....E NÃO NESSE BATUQUE.
@sereneharvey56782 жыл бұрын
Never heard of this sound beautiful!!!
@yorubalessons2 жыл бұрын
Thank you for watching!
@sereneharvey56782 жыл бұрын
@@yorubalessons I would love to learn more.
@ikyhwh2 жыл бұрын
Sounds wonderful 😊
@yorubalessons2 жыл бұрын
Thank you for watching! 😁
@maykamartinmartin96992 жыл бұрын
Thank you very much
@yorubalessons2 жыл бұрын
Thank you for watching. 😄
@1807xt2 жыл бұрын
Brilliant! Modupe, Oluko wa.
@yorubalessons2 жыл бұрын
Ẹ ṣeun.
@gilzeliaamaral2030Ай бұрын
Olomi mà.Olomi mà nyò×3 Iya alagbalodo Ooo ore yeye