Words cannot describe how much I love Ali Project.
@メツェライ11 жыл бұрын
アリプロのファンになって六年は経ちますが、この曲は1番大好きです!!
@mibon73042 жыл бұрын
lyric(歌詞)&English&romaji この手をさあ kono teo sā (Come on, my hand.) お取りあそばせ otori asobase (Take my hand.) 共に滑り込む tomoni suberi komu (Slip in together) カドリールは quadrille wa (This quadrille…) 黎明(よあけ)が来ても yoakega kitemo (Even though the dawn has come.) 終わることない owaru koto nai (It never ends.) 次々変わるお相手 tsugi tsugi kawaru oaite (One partner changing from one to the next.) 目が廻りそうだわクラクラ mega mawari sō dawa kurakura (I'm going to be dizzy.dizzy.) 心移り幾度まで許されて? kokoro utsuri ikudo made yuru sarete? (How many times is it permissible to have a change of heart?) 祭り事は matsuri gotowa (The festival) 夜毎に練られる yogotoni nera reru (Every night that comes, a plan is hatched.) 深窓の懈怠の長椅子で shinsōno ketaino naga isude (On a couch for lazing in a deep window.) 咲かせよ 大輪の菊を saka seyo tairin no kikuo (Let it bloom, the big chrysanthemum.) 民(ひと)の妬みを身に浴び hitono netamio mini abi (The envy of the people is upon me.) 破滅を恐れるほど命短し hametsuo osoreru hodo inochi mijikashi (My life is too short to fear destruction.) 続けましょ ワルツは笑劇(ファルス) tsuzuke masho WALTZ wa FARCE (Let's continue. The waltz is a comedy.) お国育ちが顕著で okuni sodachiga kenchode (Your upbringing is remarkable.) 舶来のお衣裳の皆様せめて hakuraino oishōno mina sama semete (Dear gringo clothes, at least.) ご自分の御足で goji bunno omi ashide (With your own feet.) 踊りなさいませ odori nasai mase (Please dance.) ~interlude~間奏 円卓には en taku niwa (At the Round Table.) 赤葡萄酒と禁断の果実 aka budōshu to kindanno kajitsu (Red wine and forbidden fruit) 誰も思う daremo omō (Everyone thinks) 明日のことなど asuno koto nado (About tomorrow.) どうでもよいわ dō demo yoiwa (It all doesn't matter.) こんなふうに優美な刻(とき)が konna fūni yūbina tokiga (Such a graceful time) 過ぎてくのなら 安泰 sugiteku no nara antai (If it goes on forever, my life is safe.) すべては わたくしたちだけの為に subetewa watakushi tachi dakeno tameni (It's all there for us.) 政略も 謀反も茶番劇 seiryaku mo muhon mo chaban geki (Politics and treason are a farce.) 犬にでも inu ni demo (To the dog.) 食わせてしまいましょ kuwasete shimai masho (Let's let them eat.) あふれる一輪に花弁 afureru ichi rin ni kaben (A single flower overflows, petals fall) 多情の相(そう)に身は浮き tajō no sō ni miwa uki (The heart dances amidst multiple emotions.) 止ん事なき生まれゆえ yan goto naki umare yue (Born noble and special) 幸(さち)は軽し sachi wa karushi (What others consider happy is normal for me.) 仮面なしでも マスカレイド kamen nashi demo MASQUERADE (Even without masks, this place is a masquerade ball) 本音どこに 隠しても honne dokoni kaku shite mo (I hide my true feelings.) 見え透いた 世辞上手 mie suita seji jōzu (You are very good at thinly veiled flattery.) あなたは どうぞ anata wa dōzo (I have a favor to ask you.) ご自身のお言葉で gojishin no okotoba de (In your own words.) 口説き あそばして kudoki asoba shite (Please seduce me.) ~interlude~間奏 咲かせよ 大輪の菊を sakaseyo tairin no kiku o (Let it bloom, the big chrysanthemum.) 民(ひと)の憎しみ 身に受け hitono nikushimi mini uke (People hate me for my luxurious lifestyle.) 華麗なる一族の 命麗し karei naru ichizoku no inochi uru washi (I was born into a glorious family, and my life is beautiful.) 続けましょ ワルツは笑劇(ファルス) tuduke mashō WALTZ wa FARCE (Let's continue. The waltz is a comedy.) お国訛りが 顕著(けんちょ)で okuni sodachi ga kencho de (You have a pronounced accent from your country.) 舶来(はくらい)の礼服の hakurai no reifuku no (People in formal wear from overseas) 皆様 せめて mina sama semete (Please, everyone.) ご自分の御足(おみあし)で gojibun no omi ashi de (With your own nice feet.) お立ちなさいまし otachi nasai mashi (Please stand up.) ※歌って下さり感謝致します。 曲名(title):鹿鳴館ブギウギ(Roku mei kan bugi ugi) 歌手(artist):ALI PROJECT 作詞(lyric):宝野アリカ(Takarano Alika) 作曲(music):片倉三起也(Katakura Mikiya) RELEASE:2010,09