*Hey guys, if you haven't already please, please give us a 'like' on our Facebook page! We are trying to get to 10k and we're nearly there!* facebook.com/joelandlia/
@grandmalovesmebest5 жыл бұрын
You aren't asking Americans are you?!!!
@225kristent5 жыл бұрын
so you think courgette and aubergine sound better than zucchini and eggplant?
@chrishaley7315 жыл бұрын
We also call pacifiers binkies as well
@kyb7405 жыл бұрын
And lol jelly can be called jam or jelly. Americans are all different and say it differently. Some even say jelly jam. The one u guys had on the platter is probably jell-o. If I’m correct
@thatonesdood5 жыл бұрын
Jell-o
@ChozoSR3886 жыл бұрын
We'd say "robbed" more often than "burglarized"
@marriettehelling64376 жыл бұрын
ChozoSR388 --- true
@RE-sx6sg6 жыл бұрын
or Jacked
@CHixon6 жыл бұрын
"Robbed" means you were confronted by the thief, and is a more serious crime. Burglarized means the crime was committed while you were not there.
@Murph_gaming6 жыл бұрын
More like "broken in to"
@abigguitar6 жыл бұрын
+R Arbuckle: People would usually say, "My house was robbed" or "My house was broken into". Cops may use burglary or burglarized to describe the situation, but most people use these other phrases more commonly.
@haleysilver79364 жыл бұрын
95% of americans would say “robbed”
@ravenswp644 жыл бұрын
Yes we would say Robbed but if ots official it would be burglarized
@StefunnyStrange4 жыл бұрын
Which is incorrect. If someone robbed you that means they were armed or used some kind of physical force. It actually annoys me when someone says they were "robbed" and they were asleep or not home. Like, you weren't robbed then, Sir. Your life wasn't in actual danger.
@montannaparks79254 жыл бұрын
Yrp never heard burglarized so...
@sphbc55544 жыл бұрын
99%*
@TheLostCreature4 жыл бұрын
"I got fuckin robbed"
@kevincaples85164 жыл бұрын
Regarding the jelly/jam debate. Where I'm from here's the breakdown: Jam - boiled fruit and sugar, usually with remaining fruit solids Jelly - boiled fruit juice, sugar, and pectin. usually no fruit solids Jello - artificial giggly stuff out of the box Preserves - unopened shelf stable jam. I'm from Chicago, btw.
@appalachianqueen83694 жыл бұрын
Kevin Caples I am from the southern US and totally agree with those definitions.
@briannacantu36544 жыл бұрын
Spot on !
@sparkz112234 жыл бұрын
I believe jello is just a brand name, not the name of what the jiggly stuff is.. it’s like how people think pampers are the official name for diapers
@renshiwu3054 жыл бұрын
@@sparkz11223 Jello is a brand name. Gelatin is the name of the substance itself. Likewise, the brand name Kleenex has become synonymous with tissues and Xerox has become synonymous with copier machines. If you're British yourself, think "biro" for ball-point pens or Tipex for corrective fluid.
@sparkz112234 жыл бұрын
Veronika Johns around where I live, people say pampers instead of diapers.. seriously, they’ll call other diaper brands pampers too.. and I’ve never heard anyone say Kleenex for tissue.. I guess it’s just the difference in locations
@mrepix82873 жыл бұрын
“Jelly” is the clear, gelatinous spread that’s made by boiling fruit juice and sugar, whereas “Jam” is, like you said, what we call preserve, which is made by mashing the fruit into a spreadable paste. We call the dessert “Jell-O”
@doomguy83243 жыл бұрын
Nailed it. Jelly jiggles, jam is a paste.
@owenshebbeare29993 жыл бұрын
But Jello is really just a brand.
@phantomliger893 жыл бұрын
@@owenshebbeare2999 kleenex is also a brand but is used as the general name of the item much of the time. Same as band-aid as well.
@scottjohnson54152 жыл бұрын
Or, instead of calling it the brand name of Jell-O, it is also called gelatin.
@davidf78832 жыл бұрын
jelly in America is called jello. it's a gelatinous fruit flavored jiggly goo made from boiled horse hooves and bones. The same stuff school glue is made from. Yes it's all gross AF. Don't eat any of it.
@jamhoskins5 жыл бұрын
Jelly - made from “fruit juice” and gelatin Jam - made from fruit pieces or whole fruit and some gelatin And the wiggle crap is just jello
@cakel78965 жыл бұрын
Jello is like bandaid or frisbee. Its a brand name.
@sekhmet20115 жыл бұрын
Cake Langer Gelatin then.
@pizz3pizza5 жыл бұрын
Cake Langer that’s just what we call it though 😂
@onelazysusan5 жыл бұрын
Jelly = juice + pectin Jam = pureed fruit + pectin Preserves = fruit clumps + pureed fruit + pectin Jell-0 = gelatin from pigs + flavoring And jelly cubes?
@Malovane775 жыл бұрын
And marmalade is a very particular citrus preserve
@timothyscheidler63654 жыл бұрын
Actually, most Americans would simply say "we were robbed."
@amelialangner86814 жыл бұрын
yeah or like broken into
@timothyscheidler63654 жыл бұрын
@@amelialangner8681 yep.
@pundiparadox98404 жыл бұрын
News papers would use burglary/burglarized. But most would say robbed. Burgle (sp) sounds like something sexual/ someone playing with your balls. I got burgled by my mate.
@timothyscheidler63654 жыл бұрын
@@pundiparadox9840 technically if someone breaks into your place without being armed and steals stuff then they have committed burglary and you have been burgled. If they are armed and use a weapon while stealing from you (or have held you up at gunpoint) then you have been robbed. Robbery involves the use of force or the threat of the use of force.
@kenzlieaddison76644 жыл бұрын
Yeah
@danaalli52055 жыл бұрын
•we really just say “robbed” over “burglarized.” 🤷🏻♀️ •the thing that is made with boiling water, we call “gelatin” or “jell-o.” •we say both, addictive & addicting. •i’ve noticed you call stores “the shop” we say “the store” •we know what corduroys are.
@joydot.dot.dot.80405 жыл бұрын
Dana Alli no one says burglarized
@ross67025 жыл бұрын
Joy Dot.Dot.Dot. Exactly
@commanderponds83085 жыл бұрын
I don’t know what corduroys are
@kieronandellie5 жыл бұрын
Dana Alli we say robbed in Britain too😂🤦♀️
@prestonbrower7625 жыл бұрын
Robbed or broken into, never burgled
@aparke223 жыл бұрын
American here commenting on ALL words: 1. Burglarized - We use this word but it's not very common. Mostly we just say "robbed". 2. Acclimate - "Acclimatized"... that's just weird. 3. Jelly - Jelly, jam, and preserves are all slightly different things in America. Jelly is only the juice, pectin and sugar. Jam is American "jelly" with bits of fruit in it. "Preserves" is pretty much the same as jam but with whole pieces or really large pieces of fruit (we also use marmalade but only for citrus fruits since that uses the rind). We use the word "gelatin" for British "jelly" but hardly anyone calls it that. We all just call it "Jell-O", which is a name brand for gelatin but we use the word for all brands. 4. Tomato - We would sound pretentious if we pronounced it the British way (our American dictionaries put an "ay" sound in there). 5. Addicting - We say "addictive" and "addicting" synonymously. I hear it both ways even though "addicting" is probably wrong. We never say "seducting" since that is not a word. 6. Wife Beater - That's just a more specific way to say a type of white tank top that was only worn as an under-shirt back in the day but is now worn as a main shirt sometimes. However, it's still considered trashy for a guy to wear a "wife beater" when going out for dinner or something like that. 7. Pacifier - We don't use a lot of words that sound more pretentious than the British alternative. Glad we have one here at least. 8/9. Pants/Panties - We don't always say the specific type of undergarments we are using like panties, lingerie, briefs, boxers. We say "underwear" in the same way British say "pants". We also say specific words for trousers like leggings, jeans, slacks, etc. 10. Cilantro - That's different from coriander in America. Even though cilantro and coriander are from the same plant, cilantro is considered an herb and comes from the stem and leaves. Coriander is the crushed up seeds from the same plant and is considered a spice. They also taste different. - Side note: We say "tortilla" correctly because that originated from Mexico and most Americans love Mexican food so we'll pronounce their food correctly.
@CIorox_BIeach5 жыл бұрын
Jam= fruit/berry spread with pulp Jelly= fruit/berry spread no pulp Jello= jiggly stuff in fridge.
@Lofi.kitten.baby2.05 жыл бұрын
Jelly contains gelatin, which is made from collagen which comes from animal bones and skin. When the gelatin is heated and mixed with water the protein fibers unravel and come apart, so the jelly from the packet melts. As the jelly cools the fibers coil up again trapping water between them, which makes the jelly set.Jun
@Lofi.kitten.baby2.05 жыл бұрын
jelly is jello...... youre thinking of marmalade
@CIorox_BIeach5 жыл бұрын
@@Lofi.kitten.baby2.0 Marmalade is made from citrus fruit - usually oranges. Jelly is usually strawberry, or grape, or something.
@Lofi.kitten.baby2.05 жыл бұрын
@@CIorox_BIeach the thing is though jelly and jam are the same thing and people are getting confused i know what marmalade is made of jelly is a gelatin therefore jello jam is the strawberry or grape but jams can be made smoother thats why people keep thinking jelly is a spread lol i looked all this up just to be sure
@CIorox_BIeach5 жыл бұрын
@@Lofi.kitten.baby2.0 I'm not sure where you found this info, but it sounds a little off. We don't make Jello at home ever, so using the brand name makes sense. However we do (or did in many places now) make a lot of friggin' preserved fruit, so we like to make clear distinctions between what is what.
@billbrasky12886 жыл бұрын
We have jelly, jam, and preserves. Jelly has no seeds or bits, jam has seeds, preserves have seeds and bits. What you call jelly we officially call gelatin but 99% of the time we use the brand name Jell-O.
@anonymous.t66496 жыл бұрын
Yeah, true.
@cly2fan6 жыл бұрын
Yep 👍🏻 that’s what I was going to say
@mattm24516 жыл бұрын
I was gonna say that lol
@daisyhardin63756 жыл бұрын
Yes 👍
@gibbsm6 жыл бұрын
that mans name, BILL BRASKEY!
@patriciahowellcassity7676 жыл бұрын
On jelly and jam, jam is like preserve. Jelly is in making it, it's strained, so clear of food parts just the juice and as tasty as jam. Your actual jelly is Jell-O or gelatin.
@ClintLowe6 жыл бұрын
Marmelade for us is strictly orange with the rines in it.
@hectordeleon41246 жыл бұрын
Ok, we have a very heterogeneous culture, and we adopt many of the words from those different cultures. We've adopted cilantro, especially in California, because of a very heavy Spanish influence in our food and language. Fun video though, so thanks!
@Adiscretefirm6 жыл бұрын
Jelly is made from juice only, jam is juice and pulp, marmalade is juice, pulp, and rind (US usage). We also use the general term preserves usually in reference to a jam with a lot more pulp than usual.
@danomalley24736 жыл бұрын
Correct. Although preserves are made to last longer on shelf by "canning" (which usually means sealed in a jar and the jar boiled in water) hence the "preserves" wordage. Jams, jellies and marmalades are just mixed together and do undergo the canning process.
@robertgibson66876 жыл бұрын
Upvoted everyone. You all nailed it.
@steelogribbsreacts71663 жыл бұрын
The thing about American English, is that quite a bit is derived from other languages. There's Spanish influence (especially Mexican dialect), British English, French, German, etc. This is partly because the large percentage of immigrant population. The country is also rather young, as far as 1st world countries go, and we still see influence from original settlers in our numerous accents throughout the country.
@kifacorea6 ай бұрын
"1st world" is problematic
@sixpence77455 жыл бұрын
We don't say "oh no we've been burglarized" we say "damn I've been robbed"
@TheRealSpiceBoy5 жыл бұрын
That’s the best, most accurate translation.
@KP-tr9uo5 жыл бұрын
WVMonster T exactly the word burglary is used by law officials of which most of us are not lol also most of us speak slang because “the land of the free” ijs
@sallymcmurray9495 жыл бұрын
@@KP-tr9uo lol, your goofy
@karenmiglio48915 жыл бұрын
WVMonster T you’ve not been robbed unless you were in the home and a firearm was used to restrain you or force you to do something.
@rashone28795 жыл бұрын
totally!
@Beautymuss5 жыл бұрын
When you guys say "burgled" all I can see is the Hamburglar.
@peterdurnien90845 жыл бұрын
And Hamburger is dressed like a burglar with a mask.
@astridfrost68785 жыл бұрын
Hahahahaha truth
@SorianoBoys5 жыл бұрын
Lmao
@bloopblop88735 жыл бұрын
SAME
@potcha5 жыл бұрын
The word burgled is absolutely unacceptable. You have no idea how _triggering_ this word is to an American. There is no crime as disgusting, heinous and vile as having ones burger stolen. You can NEVER get back what was lost when this happens to you. No matter how many times you go back and order the same burger, each one is unique in its own way. The crusting on the patty, the positioning of the ketchup and mustard, the unique shape of each pickle, the number of sesame seeds in your bun, all of it makes each and every burger unique. Once you have lost it, it is gone forever. When my burger was stolen from me back in 1991, my 'friends', who perpetuate burgled culture, asked me why I left my burger unattended while I used the bathroom. Like it was somehow *my* fault. I'll never forget that feeling. I'll never forget that burger.
@Invisible_Socks5 жыл бұрын
Complains that Americans say Cilantro when referring to a Mexican dish. Proceeds to pronounce tortilla "Tor-TIL-A" LOLLOLOL
@sarahcordova97765 жыл бұрын
Its weird they think it's american. 😏
@nusaybahansar92855 жыл бұрын
lol cilantro is the leaf and coriander is the the seed. I say both, it just depends which one I'm using.
@glennrobinson64045 жыл бұрын
Exactly. Cilantro is the fresh leaf, coriander the whole or powdered seed.
@matchamochi7815 жыл бұрын
Tortiya 👌👌👌
@richerDiLefto5 жыл бұрын
Exactly. Coriander is the seed and cilantro is the leaf. They taste totally different. Tortilla is one of *many* Spanish words used in American English, and it’s pronounced “tor-TI-ya.” 🤦🏻♀️
@karenmullen32103 жыл бұрын
Having made both jelly and jam, I can tell you that they are two different things, and preserves are yet another. Jelly has no fruit in it and jam is basically jelly with a bunch of fruit mashed up really really well and is not set like jelly. Preserves are a soft set jelly with chunks of fruit in it. Orange marmalade is a different creation being a soft set jelly with orange rind in it. Then there's yummy jalapeño jelly, which has teeny tiny bits of pepper flesh in it. * What you call gelly, or jelly, we called gelatin. But if we did call our gelatin jelly, we would spell it with a G, because... Gelatin = gelly makes sense I don't know why either country spells jelly with a j, but my eyes are starting to hurt and I don't want to go down anymore bunny trails than I have to.
New title for this video: "Words British people think Americans Say"
@jemma98024 жыл бұрын
Michelle Obam that is so true
@autumnridley3014 жыл бұрын
Michelle Obam Yeah
@waylonhumphreys49194 жыл бұрын
Yeah dude I right
@waylonhumphreys49194 жыл бұрын
U not i
@Cookie_Comment4 жыл бұрын
Lol
@jakemanning875 жыл бұрын
Here's a word you'll hate....Revolution
@brimward1225 жыл бұрын
Damn 🗿
@doralinda815 жыл бұрын
🐴
@ddcyn95135 жыл бұрын
Hahahaha!!
@alexabauckman2365 жыл бұрын
☕️
@steve-ux7jg5 жыл бұрын
Nice one
@dj83505 жыл бұрын
“Burgled” sounds like a sexual offense
@dj83504 жыл бұрын
Exactly!
@janetevans27114 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@janetevans27114 жыл бұрын
It's so weird that it sounds pervy to you cos it's normal for us. I have to say i hate ,"panties" it's knickers!! Lol.
@mocha52034 жыл бұрын
Sounds like a sex position
@atlasmonkeyleon4 жыл бұрын
offence*
@briantorgerson72412 жыл бұрын
Hey Joel, let's just agree that there are several different versions of the English language, and everyone prefers the version they grew up with. None of them are wrong, just different. And I enjoy the differences. Makes talking more interesting.
@mr.snifty Жыл бұрын
Well said
@alf34885 жыл бұрын
1. No one says burglarized. We either say someone robbed my house or broke into my house. 2. Addicting is used wrongly? You either say “I’m addicted to that game” or “ that game is so addicting” addicting isn’t used showing personal possession. 3. Not everyone calls them Wife beaters/white beaters. Some people call them undershirts. I’m very curious on what Americans these people know. Because half of these things I’ve never heard any America say. Also Americans are right about tomato. Especially since they are native to the Americas. So sorry 🤷♂️🤷♂️🤷♂️
@schmoozingkaboodle54055 жыл бұрын
That game is so addictive. I'm addicted to that game. -addicting-
@izzysmith28095 жыл бұрын
I agree 100%. Most of the things that they said I’ve NEVER heard anyone say before. We have never called a piece of clothing a “wife beater” its just a undershirt
@ladydontekno5 жыл бұрын
Maybe “wife beater” is a regional term? I’m from Long Island and we definitely use that term for that white undershirt.
@schmoozingkaboodle54055 жыл бұрын
Person getting dressed - "Pass me my wife beater love" Pulls *Ike Turner* out of the wardrobe....😒
@stephanielabbate78535 жыл бұрын
“Wife beater” is ignorant, sexist - nor widely used
@DaniEl-lv7hi5 жыл бұрын
Burglarized with a Z... Burgled sound like someone threw a burger at you during a drive by.
@shellsloper70755 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@prestonbrower7625 жыл бұрын
Z. Always Z, never S. S is for our tea drinking, queen loving, Nazi losing, Soccer kicking, Harry Pottering friends across the pond.
@lyn18705 жыл бұрын
The hamburgerler ...
@a_25825 жыл бұрын
You have been burgered 😂
@blakephillips-rios31625 жыл бұрын
I’d love to be burgled with a hamburger!!! LOL
@tisithefrenchiestfry54064 жыл бұрын
Just to clarify: Jell-O: jiggly clear gelatin that you put in the fridge Jelly: condensed and jellied fruit juice that comes in a jar and you can scoop Jam: Fruit preserves that usually has seeds in it. Mashed fruit.
@luke_cohen12 жыл бұрын
I was about to comment the same thing here. All 3 of those are different things here in the states and that goes for both the East and West Coasts (that's where most of the vocab differences lie in America).
@thomasjsanford4369 Жыл бұрын
These two people seem to make the British people sound stupid..
@BarerMender Жыл бұрын
Jam isn't the same as preserves, which isn't the same as conserves.
@jai_co47133 жыл бұрын
The assumptions are killing me 😂 they’d say we’re uncultured for not calling it an ‘aubergine’
@crazycrittergirl7672 Жыл бұрын
Literally NOBODY in the U.S. knows what an "aubergine" is. They're called eggplants.
@RickyMaveety Жыл бұрын
@@crazycrittergirl7672 That’s bullshit. Don’t generalize. It makes you look like an idiot.
@may81944 Жыл бұрын
@@crazycrittergirl7672 AUBERGINE is the French word for eggplant, COURGETTE is the French word for zucchini. It seems Britain has taken too enthusiastically to the Norman Conquest, n'est-ce pas?
@crazycrittergirl7672 Жыл бұрын
@@may81944 Apparently. 😂 All I know is here in the U.S., that thing is an eggplant. 🍆
@renee44955 жыл бұрын
Facts: “Preserves” are a spread used on toast (etc) that consists of mostly fruit, (a lot of chunky fruit pieces) made with a minimal amount of sugar. “Jam” is made the same way, but a lot more sugar added - has “some” fruit chunk pieces in it. “Jelly” is mostly sugar with fruit juice, very little real fruit with no chunks at all. It is strained to make the liquid smooth before it sets up. There IS a difference in the three condiments.
@zyatyner3074 жыл бұрын
Renee thank you
@jameshorn2704 жыл бұрын
Preserves and conserves are made with whole fruit. Jam is basically smashed fruit including seeds, Jelly is made with the strained juice. Jelly in the British usage is gelatin, and Jello is a brand of gelatin.
@connormurphy2754 жыл бұрын
Big flex.
@jameshorn2704 жыл бұрын
@Sheila Koala Maybe in British usage, but in the US it is a spread, and although other gelatin brands exist, almost all gelatin in the US is called Jello.from the brand name.
@Melyssa.RLopez4 жыл бұрын
Nailed it!
@TheKristin435 жыл бұрын
If I heard someone say “burgled” I’d hand them a tissue
@alanastone52415 жыл бұрын
The verb is to Burgle therefore just add an ed for the past tense.
@caitcampbell77685 жыл бұрын
You see it and hear it in U.S. news. "Burgled" is used when following AP Style (consistent news media writing style) and talking about a burglary.
5 жыл бұрын
Someone says burgled to me, ill respond: better get bamboozled
@TheRealJimW4 жыл бұрын
sounds too similar to buggered to us.
@lol35684 жыл бұрын
Why
@kateybug0925 жыл бұрын
1)Gelatin or the name brand Jell-O is what you're calling "jelly". Jelly is filtered and has no solid bits of fruit. Jam is fruit preserves. 2)To-may-to because in American phonetics usually if you don't have a double consonant, it is a long vowel sound. 3)Wife-beater is slang for the tank top shirts trashy men wear. 4)Pants is correct. The British version is short for underpants. 5)Cilantro is the entire plant. Coriander is when the plant flowers and develops seeds. We have reasons for how we say our words.
@David-zt1jn5 жыл бұрын
Kathryn Mason youre only trashy if you wear them out. Its like a bra but for men
@chrismcglothlinii1725 жыл бұрын
Kathryn Mason jam is not fruit preserves
@kateybug0925 жыл бұрын
The literal only difference is preserves have more fruit in them. Otherwise, they are the same.
@chrismcglothlinii1725 жыл бұрын
Kathryn Mason jelly jam and preserves all are different. Thank you for stating how they are different.
@flashfrozen74015 жыл бұрын
Thank you!
@keith5362 жыл бұрын
How we usually as this in America. 1. Burglarized is more formal. Most of us say, "Someone broke into my house (or car)." 2. Acclimate is again more formal. Most of us say, Adjust. "It's OK, give it a little time, you'll adjust." 3. Jelly. Yeah, we say that. Jelly is devoid of pulp or fruit. It's just the juice that has set up using pectin. Jam is a denser, thicker jelly from pulp. Jello or gelatin is what you guys call jelly. 4. Addicting. Yeah we say that. But we also say addictive. 5. Wife beater. We say that for lower class people. Tank top is usually the term. 6. Pacifier. Yeah, we say that. Dummy sounds silly. Sorry. 7. Pants. We say slacks too for women's pants. 8. Cilantro. Yeah, we say that.
@TheRemixstress4 жыл бұрын
We have Jelly here, Jam here, Preserves & Marmalade. And what you all call "jelly", we call Jell-O gelatin.
@jonathanpacheco42884 жыл бұрын
Or gelatin
@karihartmanwilliams43394 жыл бұрын
Jonathan Pacheco Agree. A molded jelly would be called gelatin in the US. However, it seems a wee bit archaic because it’s a food that was more commonly found in the 1950-70’s as opposed to now which is why one usually sees molded geletin tins in antique shops and garage sales instead of served as a side dish on tables
@timothyscheidler63654 жыл бұрын
Or gelatin
@mariebigler18544 жыл бұрын
Jelly is spread on bread like jam but is made with only juice and sugar and gelatin. Jam has bits of fruit it’s the whole fruit mashed juice and all with sugar and gelatin. Marmalade seems to be only certain fruits namely orange. I’m sure there is a difference in the process but I have never made it myself.
@mariebigler18544 жыл бұрын
Pacifier is the actual name of that in America but I would say 75% of people have their own name for it. Nook, binky, and paci seem to be the big ones.
@paige1156 жыл бұрын
Jam, jelly, and marmalade are all different things. And what Brits call jelly we call gelatin or Jell-O
@CANDYworldOFpop6 жыл бұрын
Right! the difference between jam and jelly is explained in another comment. Marmelade only refers to a preserve made from citrus fruit. That has actually been taken up in the entire EU. So only preserves made from citrus fruit are allowed to be called marmelade, even in Germany, where before "Marmelade" was the generic term for any jam or preserve.
@kople59006 жыл бұрын
Paige Whitten jelly is smooth jam has chunks of the food
@hoppas776 жыл бұрын
"Jelly, jam and preserves are all made from fruit mixed with sugar and pectin. The difference between them comes in the form that the fruit takes. In jelly, the fruit comes in the form of fruit juice. In jam, the fruit comes in the form of fruit pulp or crushed fruit (and is less stiff than jelly as a result). In preserves, the fruit comes in the form of chunks in a syrup or a jam."
@karenthorne25746 жыл бұрын
As an American, I have never said addicting. I have always used addictive. You referring to jam, jelly and marmalade as jam is like us referring to underwear, jeans and trousers as pants. Jello is what you call jelly. I think it may have been my generation that came up with "wife beater" because in any movie that had an abusive male, it always seamed he was wearing one of those types of undershirts. I could never understand how, in the UK, you say schedule (shed´- ül) and still pronounce school (skül).
@yaboigeorge7965 жыл бұрын
well my granny always called it "boy shut the fuck up n put er on yur biscuit"
@skullkid48745 жыл бұрын
Burgled sounds like something you'd do when your sick. "Oh god, I think im gunna burgle-"
@tylermartinelli62165 жыл бұрын
Skull Kid you’re*
@peachy.sthetic16405 жыл бұрын
Potato gaming Your wrong, hes right You'd = you would You're = you are So your wrong and he's right
@jackhebdon83605 жыл бұрын
Peachy.æsthetic no you’re wrong he’s right
@peachy.sthetic16405 жыл бұрын
@@jackhebdon8360 no. I'm right lol “Burgled sounds like something *you'd* do when you sick” TRANSLATE: “Burgled sounds like something *YOU WOULD* do when you sick” you'd- you would “Burgled sounds like something *you're* do when you sick” TRANSLATE: “Burgled sounds like something *YOU ARE* do when you sick”, You're - you are *you'd* is the correct word
@tylermartinelli62165 жыл бұрын
Peachy.æsthetic he said “when your sick.” It’s when you’re sick... also you used the wrong form of you’re too... try again next time 😁
@alexsapaugh59693 жыл бұрын
I love these videos so much, they are always so interesting. hahah We would probably just say we were robbed, not blugarized. For pacifiers, we also call them binkies. Pants are just a generic term, but we also would just use the word 'bottoms' if we were being generic. We would still say we are looking for jeans, trousers, slacks, corduroys, etc. For British pants, we would just say underwear. Cilantro is the Spanish word for coriander so I feel like that makes sense considering the recipes we typically use it for. We still call the seeds/spice coriander.
@AlaskanGlitch5 жыл бұрын
1. Most Americans would just say they were "robbed" instead of "burglarized." (note the "z"). 2. I definitely use acclimate, rather than acclimatize. 3. The difference between jelly and jam is whether or not it contains whole or partial fruit. Jams include whole or partial fruit, like a preserve or marmalade. Jelly, while made from fruit, does not contain any pieces of the fruit. Jelly is just pectin and fruit juice. Jelly is like jam or preserves, but contains no fruit. The solid fruit is strained out of jellies, making it easier to spread. 4. I say "tomato" like I say "potato," with a long "a." 5. "This game can be addicting." Or "I'm addicted to nicotine." I use addicted or addicting, I don't use "addictive." 6. "Wife beater" was not a phrase I was familiar with. I've always referred to a the shirt as a "tank top." 7. "Pacifier" is very common in the US. Never heard of "dummy." 8. Pants is the outer garment. Pants is synonymous with trousers. Underwear is the under garment. Women wear "panties," men wear "boxers." 9. "Cilantro" is the Spanish word for coriander. It is also known as Chineese Parsley. We use "cilantro" in the US (particularly southwestern US) instead of coriander because Mexico introduced "cilantro" to the US with their Spanish cuisine back in the 19th century.
@1jimbly15 жыл бұрын
Oh so why not have different names for crunchy and smooth peanut butter say "chuzwalla" for the smooth kind
@dakotafarrington18505 жыл бұрын
Cilantro is the leaf coriander is the seed
@kopal0j5 жыл бұрын
1. Addicting to show people who have addicted to something. 2. Addictive to explain something can make people addicted. Am I right ?
@prestonbrower7625 жыл бұрын
Almost always Binky, occasionally Pacifier, never Dummy. AZ, USA
@alyssamedina99465 жыл бұрын
💕💕💕
@Lex349746 жыл бұрын
"burglarized" is a legal term. Most people just say "My house was broken into"
@nunya29546 жыл бұрын
It is not a legal term. It is a transitive verb used by everyone, if they have more command of the English language. Which many don't these days.
@Miko_Jones5 жыл бұрын
@@nunya2954 Clearly not used "by everyone" as it is used by no-one in Britain, the whole point of the video!
@schmoozingkaboodle54055 жыл бұрын
Broken into or "my home got Robbed" or "I got burgled" all work fine in UK.
@genwilson77414 жыл бұрын
I almost never hear other Americans say “this is addicting.” Everyone I know says “this is addictive.” But the thing is that America is huge so each state has its own slang and pronunciation. Also there’s so many races and ethnicities that also may change the way people talk.
@edlacy564 жыл бұрын
You kids and your sloppy grammar! The plural of there's is there're :There is, there are.
@CkennDESTR0Y4 жыл бұрын
@@edlacy56 Throughout school, I have never seen the word "there're" I live in the state of Washington .
@edlacy564 жыл бұрын
@@CkennDESTR0Y you wouldn't SEE there're, you would usually only hear it. Most of the time it is written out as "there are," and only spoken as there're. Regardless, "there's" is short for "there is," and is cannot be plural. You would not say There is 47 houses on our street. So you cannot say There's 47 houses. The only exception to this is with amounts of money, such as: There is 47 cents in the car ashtray.
@xxfrieddoughxx21374 жыл бұрын
edlacy56 Not to be mean or anything but we aren’t writing an essay so we don’t need to be proper.
@genwilson77414 жыл бұрын
xXFriedDoughXx thanks for understanding. I mean it’s youtube. If this was a college paper then of course I would spell check and have someone proof read the assignment. But honestly I was just typing out a quick thought. I didn’t expect the grammar police to have a fit! 🙄🤷♀️😆
@mattslupek7988 Жыл бұрын
In the US, "pants" is a general term for anything that covers the legs the whole way down. "Jeans" are pants made of denim, and are worn in casual situations while "trousers" are in in semi-formal or formal situations. Jelly and jam are two different things. The dessert that shakes is called gelatin, which is probably where we get the word "jelly". I'm pretty to-MAY-to and to-MAH-to are just different pronunciations for the same word, no wrong pronunciations, just like PROH-sess vs. PRAH-sess here in the US. Also, no, we don't put the letter "U" in words like "color", "labor", or "honor", et cetera. We also use the letter "Z' instead of an "S" for words that end in "-ize". Neither of us are wrong, just different.
@ari38285 жыл бұрын
3 words British people hate Boston tea party
@Lofi.kitten.baby2.05 жыл бұрын
im dying XD
@shadinkins84555 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@ari38285 жыл бұрын
@Sheila Koala No we've accepted it, time to understand it, which will never happen...oh well
@copyrightstriker33195 жыл бұрын
@Ariana Patel Three letters Americans love *O.I.L*
@ari38285 жыл бұрын
@@copyrightstriker3319 Not as much as Iran and a few other countries 🤷We do however enjoy greasy fast food if thats what you meant
@jemma98024 жыл бұрын
We call it jello instead of “jelly”
@chloepalmer20394 жыл бұрын
Ik its so weirddddd
@chloepalmer20394 жыл бұрын
It’s jelly texture so why jello
@jemma98024 жыл бұрын
Chloe Palmer is is jello because the most popular brand that sells “jelly” is called Jello
@angeldust35434 жыл бұрын
We say jello/jelliton but we only way jelly if we are talking about the jams we put on bread like peanut butter and jelly sandwich.
@lisamarie99464 жыл бұрын
Yes. Jell-O is a brand name of gelatin, what you would call Jelly. We have jams and jellies. Our Jelly is just jam without the bits of fruit. So, a smooth texture and a bit more firm than our jam. We use jelly OR jam for peanut butter sandwich, either or....
@danielkunigan1024 жыл бұрын
We have a saying in America: tomayto tomahto. It means “this is so trivial it’s not worth getting bothered about, it’s fine either way”. So I love that you’re getting so worked up about tomayto vs tomahto.
@xxwintermoonxx15284 жыл бұрын
Lol yee
@katetargett64294 жыл бұрын
We say this in the UK too ☺️
@jacobjrpena39794 жыл бұрын
Daniel Kunigan tomayto tomahto, potayto potahto-spongebob
@aetwefgaargdv91794 жыл бұрын
Mate your not the smartest we have that in England
@aetwefgaargdv91794 жыл бұрын
@GABRIEL GREGORY don't know why you put that like it was a swear word but fair enough. We use it quite a bit in south England
@johnhunter73862 жыл бұрын
Burgled sounds like the noise my cat makes when he's coughing up a hairball
@kk123458575 жыл бұрын
We don’t say burglarized ever, we say “robbed”
@Salsuero5 жыл бұрын
Speak for yourself.
@randsp3c7095 жыл бұрын
Yep or broken into
@MiguelRodriguez-nt5eq5 жыл бұрын
How about "MOIST"
@joshuapost60395 жыл бұрын
You rob people, you burglarize (or burgle, as it were) houses.
@brandenleonard17115 жыл бұрын
Robbed is by force. Burglary is not the same.
@DB2-34 жыл бұрын
I’ve never heard or used “burglarized” in my life.
@profragsmark20124 жыл бұрын
David Bryant I heard robbed not burgualized
@nayasworld33674 жыл бұрын
For some weird reason I was raised to say burglarized😂😂
@utumnc4 жыл бұрын
Same
@snowconegirl51334 жыл бұрын
David Bryant same
@TransitAndTeslas4 жыл бұрын
We always said burglarized
@jeffreychapple57055 жыл бұрын
From an American: 1. Robbed instead of burglarised. 2. Adjust instead of acclimate. 3. To most Americans, there is no difference between jelly and jam. What you are thinking of is called Jell-O. 4. Tomato is tomato with either a soft or hard 'a'. Most Americans really don't care either way. 5. Addictive is a better term for it. You are right. 6. Wife beater is the insulting term for those tank tops. Most Americans really don't wear them at all. 7. Pacifier is way better than dummy. We were right on this one. 8 and 9. We call them pants because that is what they are, or we use 'trousers'. What goes on underneath is called underwear or undergarments in America. 10. Cilantro is just a herb. It is fine. And now, for a British word thrown back at you to explain. We call it a 'baby stroller', why the hell do you call it a 'pram'? What the hell is a pram?
@VenomHalos5 жыл бұрын
Robbed implies the use of force, though
@Terri_MacKay5 жыл бұрын
They are just nitpicking with tomato... it's just a difference in accent. And she just makes herself sound a little stupid when she said that tomato with a long a would confuse her and she wouldn't be sure what the person wanted. I don't know why I know this, but I do. Pram is short for perambulator. 😁
@felisityfoxx72245 жыл бұрын
Short for perambulator, which is linked to walking around. Or something...
@patrickjames97465 жыл бұрын
There is a difference between jelly and jam in America look it up
@telkentexas40535 жыл бұрын
To perambulate is to walk, therefore a perambulator is a walker and the word pram is a shortened version of the word perambulator ... You are yet another example of an American with a highly questionable ability to comprehend the language you are trying to speak.
@jamesanthonykeller2 жыл бұрын
Yall kill me. Love how we can play with our differences in vocabulary and accents. Keep it up!
@ceocjr5 жыл бұрын
americans don’t say “seducting” that’s not a word 😂
@Sarah-gl5xj5 жыл бұрын
Wav_y_yy You are right!!! The suffix -ing for seduce would be seducing not seducting. Just like Detective would be detecting with the -ing suffix. -ive suffix is to make nouns of adjective origin show a function, tendency or to perform such as detective, seductive or addictive. So the game is addictive, meaning it has a tendency of causing someone to become addictive. Or detective, which is someone who detects things. -ing suffix is similar to the -ive however -ing is an expressing suffix that express the action of the verb or its result. So the game is addicting, meaning it is in the current state of causing someone becoming an addict. Essentially they are both the same meaning, except one describes the tendency of the noun while the other describes the action, state or result of the noun. The suffix -ing creates a verb, which is used to describe an action, state or occurrence. The suffix -ive creates an adjective which names an attribute. Both are correct in describing something as addicting or addictive. One you are simply stating the noun’s (in this case, the game’s) result of playing it. In the other form you are describing an attribute of the noun.
@jazziarmani63865 жыл бұрын
We say seducing
@4gerars5005 жыл бұрын
COUGH english teacher COUGH
@mayaisabelle37095 жыл бұрын
We do it’s not correct tho like oh he was seducting me
@matvei83684 жыл бұрын
I cant handle all these scientific definitions you are using. Do u have any words dumb people will understand?
@timothyscheidler63654 жыл бұрын
Tomatoes are native to North America, so we get to determine how it's pronounced. 'Tow-MAY-toe."
@TJ0424 жыл бұрын
Timothy Scheidler same thing with potatoes (South America). I saw “puh-tay-toe,” and to me tomato is “tuh-may-toe.
@galaxifoxx91484 жыл бұрын
Period 👏
@yvanthedrakon4 жыл бұрын
@@TJ042 we just say taters and t'maters around here
@tracy96814 жыл бұрын
However you are speaking our language so who really gets to decide. Us obviously.
@FirstLast-zv5od4 жыл бұрын
@@tracy9681 You don't own a language. No one owns a language. And besides, we speak American English.
@ahabgaddis72775 жыл бұрын
Trousers sounds like something my grandpa wore with suspenders. wtf
@glendamarie96065 жыл бұрын
TROUSERS SOUNDS LIKE WEARING SOME TIGHT HIGH WATERS
@sallymcmurray9495 жыл бұрын
@V eesel that's the way they make it sound. I hate when people get arrogant like they're far superior... LMAO. I wonder if they know that we don't give a crap what they think in England? We got our way of doing and saying things they've got theirs and they can keep theirs and we're going to keep ours whether it annoys them or not. I don't know a lot of these videos like this make it sound like we really care about the way they think of us and like the way we should be very careful the way we talk around them. SMH LOL
@rashone28795 жыл бұрын
Yeah, with his overshoes!
@Jaydyte5 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@neil98155 жыл бұрын
JESUS H CHRIST. "jelly" is sugar & juice. "JAM" is actual fruit.
@jucadvgv34492 жыл бұрын
marmelade, jam, jelly, and preserves are all totally different things lol. marmelade has rinds or zest, like lemon or orange; jelly is like a gel; jam is a fruit spread; and preserves are a spread with seeds and/or skin from berries. there's also fruit butters, such as apple butter.
@shifugurugaming2 ай бұрын
Almost. Jam is preserved fruit. Jelly is gelatine with fruit FLAVOUR (which tastes LIKE fruit but doesn’t contain any fruit)
@thomasmarley36466 жыл бұрын
Marmalade has rind, Jam has seeds, Jelly is seedless, Gelatin is semisolid.
@Monkeespankr6 жыл бұрын
And the gelatin we also reference as Jello even though thats more of a name brand than an actual name for the food.
@dsclaiborne316 жыл бұрын
Yep
@ChristiaHall6 жыл бұрын
Jam also has fruit in it too instead of jelly, which has all the fruit, seeds and pulp squeezed out through a cheese cloth.
@JGW8456 жыл бұрын
Marmalade is made from citrus fruit and contains candied rind from the type of citrus.
@ikayden59826 жыл бұрын
@@Monkeespankr truee
@SaraMakesArt6 жыл бұрын
Okay, here's the deal with jam and jelly. Jam is derived from the fruit itself. It often has bits of the fruit or seeds in it, as in strawberry jam. Jelly is made from fruit juice and is much smoother in texture.
@julia6686 жыл бұрын
Agreed. Jelly can have no fruit at all, but just juice and pectin. Jam has chunks of fruit. Preserves include the whole fruit and it implies that the final product is chunky. Marmalade, as I'm sure you know, contains peel or rind in addition to the fruit. "Jelly," as Brits refer to it, is called, "Jell-O" in American English, because of the brand name that originated it, or we simply refer to it as gelatin.
@SaraMakesArt6 жыл бұрын
Julia Rachel I understood marmalade was made from the rinds of citrus fruit.
@doravillanueva95146 жыл бұрын
And has absolutely no seeds or fruit bits.
@julia6686 жыл бұрын
True, that is traditional. However, I have seen the term "marmalade" used to describe sweet, whole tomato jam or bacon "marmalade," or preserves made with watermelon rind. I'm a fan of preserving and pickling as well as using the entirety of vegetables and fruits, so I'm open to expanding the definition.
@erica80636 жыл бұрын
Agree with Julia about the jam vs jelly and jello debate. Now when cooking, cilantro means use the leaves and coriander means use the seed pods. That’s my understanding as an American, anyway.
@maryduggins4 жыл бұрын
Acclimatize sounds like a 3rd grader trying to think of an impressive word for “getting used to”😂
@matthewsorensen75874 жыл бұрын
Same never once have I heard any normal person who wasn’t trying to sound like a jerk say acclimate or acclimatize. We just say “you’ll get used to it”
@dianekinnicutt7844 жыл бұрын
@@matthewsorensen7587 Or adapt.
@colinpate30592 жыл бұрын
You guys crack me up. My mother was an English war bride and as kid I had to navigate two cultures. My American friends were always correcting me. I had a first grade teacher who would give us stars for eating a healthy breakfast. When I told her I had eggs, toast and fried tomatoes, she not only didn't give me a star, she took one away from the day before. I took all the differences in culture in stride and was never traumatized by it because I was living both at the same time. I really felt for my mother though as she came from London to a small little farm town in NW Ohio. Two totally different planets. Very much like the TV show Green Acres. Our family had loads of laughs, my mother included about the humor of it all.
@miasouza58894 жыл бұрын
"the British are always right" yea ok lol half these words we dont even say
@party6panda4 жыл бұрын
Right? Still funny to watch though lol
@dmendez47414 жыл бұрын
Um, i say all of them...
@DEV3N874 жыл бұрын
@@dmendez4741 even burglarized? What are you a new york newspaper editor?
@dmendez47414 жыл бұрын
@@DEV3N87 well I mean it's not a daily word, and I would probably be more likely to say someone's house was 'robbed' or 'broken into', but I am sure I've said it at least a couple times in my life
@aliyahbah25944 жыл бұрын
Mia Souza right who says wife beater
@safeysmith67204 жыл бұрын
If you say “trousers” in North America, you will be mocked.
@lisamarie99464 жыл бұрын
Right. It’s a very proper word to us. or maybe sort of old man ish. 😉
@markfoster15204 жыл бұрын
I don't know how to say it in my own mind! (In my mind!!) Slacks? Did anyone mention slacks? The last thing I want to buy is a pair of pantaloons! But, "underwear"......no one in the US thinks pants means underwear! Zeez! Boxers or Briefs.....Panties...Underwear. Pants is pants! Am I speaking English?
@SunniMerlot4 жыл бұрын
Trousers was last said in 1972 in Wyoming. And not again since
@Username00294 жыл бұрын
😂 😂 😂 FAACCTTTSSSSS
@realbossman8104 жыл бұрын
@@SunniMerlot 😂😂😂😂
@katienyberg64774 жыл бұрын
I think more Americans say 'underwear' not 'panties'.
@alyssachantaychampagne27734 жыл бұрын
Unless it's women and sexualized
@Momo-qe2zk4 жыл бұрын
Really I call them panties all the time.
@rajeevkaushek73704 жыл бұрын
we americans don’t call it knickers
@thruthemotions4 жыл бұрын
Yeah we do actually
@iamdergen4 жыл бұрын
It’s knickers
@fionagregory93763 жыл бұрын
I hate it when they say purse when it is a handbag. Yards when they are gardens.
@caelynburgon82184 жыл бұрын
LOL any Americans watching this and they’re so confused
@arthurmiranda38044 жыл бұрын
Caelyn Burgon yes indeed
@nikoliavadik31774 жыл бұрын
You are indeed correct. When I am confronted with any sort of cultural difference I am absolutely terrified.
@aliyahbah25944 жыл бұрын
Caelyn Burgon actually who says wife beater
@evanfiend4 жыл бұрын
Because these two so ignorantly critisize and mock the way we talk, while trying to cover it with wanting to understand-- I hate these two. A flamer and a girl who needs a smaller shirt.
@galaxifoxx91484 жыл бұрын
No I’m not really confused at all. Just disappointed🤦♀️I thought that these people were actually going to do the research but they didn’t. They took some very very old sayings language and some that no one uses except all the rich people they should’ve said in their title “things that rich old Americans say that we can’t stand”
@tatyanakol5 жыл бұрын
I like American English. American English is so rich and includes words from Spanish, French, latin, Greek, German and even Native American languages preserving its original pronunciation. I appreciate it as a person who’s English is not a mother tongue.
@MackerelCat5 жыл бұрын
99% of the things you like about American English are present in British English too.
@iakinose5 жыл бұрын
@@MackerelCat exactly lol
@sallymcmurray9495 жыл бұрын
@@MackerelCat NOT!
@sallymcmurray9495 жыл бұрын
@@MackerelCat lol, do I check the hint of jealousy there LOL you sound like a little kid. LOL I'm just messing with you
@schmoozingkaboodle54055 жыл бұрын
American English is a Bastard version of English. (& a lazy version with less pronunciation)
@aidenjp4 жыл бұрын
*As an American, I can say that I’ve never in my life heard someone say burglarized.*
@ralphrogers72574 жыл бұрын
or nookie
@edlacy564 жыл бұрын
I have heard it, but only on local news programs.
@amberlouise864 жыл бұрын
It's usually only police that use the word burglarized
@vynneeack46454 жыл бұрын
Im very country (im alaskan and up here we are very country) and we use the words yall and root around in there
@drainedreject4 жыл бұрын
Same until I seen this video
@DP-zd8fr3 жыл бұрын
6:59 You are right about 'addictive', but 'addicting' is permissible in a different context. You use addictive when you describe something in general, even when you are not engaging in it at the time of speech. But if you were busy doing it while saying it (present continuous), you may describe it as addicting.
@emilysavage2095 жыл бұрын
What you guys call jelly is “Jello”
@dne1rd5 жыл бұрын
XCyberLifeX1 _ or gelatin
@emilysavage2095 жыл бұрын
Denisse Rodriguez yeah that too, I mostly call it Jello though
@Enneamorph5 жыл бұрын
XCyberLifeX1 _ that’s an eponym then. Jell-o is a company that makes gelatin stuff, so it just became the word for gelatin here in the US (just like Q-tips being cotton swabs)
@kirstynpollard9225 жыл бұрын
XCyberLifeX1_ you guys are so strange its jelly
@emilysavage2095 жыл бұрын
LegendRaptor080 true, I think it just became the norm to call stuff the name of a big brand, like all gelatin became jello and cotton swabs Q-Tips, like idk, you only hear people calling things brand names from where I am at least
@amaside31665 жыл бұрын
As an american, i feel misjudged by them lol
@milkman84675 жыл бұрын
same, half of these i’ve never heard or knew existed
@rebekah4415 жыл бұрын
Same I feel as though they don't understand some of those things or why we say them that way.
@20gamergirl025 жыл бұрын
SAMMEEEE
@Pennerazzi5 жыл бұрын
I'm not even American, and I can see they are waaay off on almost every example.
@sallymcmurray9495 жыл бұрын
Well it doesn't help when they sound real condescending. I don't think either of them have been to America because we don't say those words the way they propose
@EatMyOREO55 жыл бұрын
Last one-- "cilantro" is the Spanish word for "coriander". It isn't some stupid made up word 💀
@matthewburridge43165 жыл бұрын
Corriander is the seed (grain). Cilantro is the herb. They are from the same plant but they have much different flavor profiles. I have the gene that makes cilantro taste like soap to me. It is the only food I can't stand and will ask to have taken out of a dish if the option is available. But I cook with corriander all the time.
@pixie-omurphy5 жыл бұрын
LOL, a Wife beater is the style, cut and material of the tank top vs a regular tank.
@pixie-omurphy5 жыл бұрын
If you are saying spanish words that are NOT english, then it should be pronounced as such.
@EatMyOREO55 жыл бұрын
Ira Rather my comment isn't idiotic. "Cilantro" is the Spanish word for coriander leaves. Cilantro is a part of the whole plant. The whole plant is "Coriander" Also, calm down, dude. Why are you so triggered. These people do not hate America. They're just having an innocent go at us. Chill.
@alaina18125 жыл бұрын
For real
@Keinbby3 жыл бұрын
I feel like we rarely use the whole word "pacifier." Usually a child will have a nickname for it, like a "passey (sp?)" or I've heard "binkie." lol I feel like this one really varies from family to family.
@JoshBombFiberArts4 жыл бұрын
American slang for pacifier is "binky" usually.
@mauricejones4104 жыл бұрын
Josh Contreras or "paci"
@teamcougars4 жыл бұрын
Josh Contreras or a paci. Depending on what part of the US you’re from.
@KillerKoifish4 жыл бұрын
you say pacifier???
@KillerKoifish4 жыл бұрын
@@mauricejones410 are you sure I dont know anyone that says paci
@JoshBombFiberArts4 жыл бұрын
@@KillerKoifish no, she's right. Paci is common too.
@fervidamidthedandelions34056 жыл бұрын
The same shock you guys have to the word pants, we have when you ask for the toilet. Too visual.
@FallingGalaxy6 жыл бұрын
Yep. I find it funny how that is, I've heard many people from other countries talk about how blunt and to the point Americans are in our every day speech, yet in this one instance, we seem shy whereas other countries are the blunt ones about it. lol We're always 'where's the bathroom/restroom' instead of coming out with toilet.
@285carmelfrapp6 жыл бұрын
So true!! If you ask for the toilet here you will probably get a shudder😂
@carolgage45696 жыл бұрын
Yeeeeeeasssssss !
@mikelm06c6 жыл бұрын
We use Pants to mean trousers, and underpants and underwear have the same generic meaning as British pants. For most words in America there is an automatic preference for shorter simpler words. Trousers has 2 syllables so pants wins. Same idea comparing auto and car.
@lockandloadlikehell6 жыл бұрын
FallingGalaxy Very true. Can't count the number of times my girlfriend has said "I was in the toilet". I'm like TMI/.."How about a bit less graphic." I really don't need the visuals inherent in that, dear. I thought it surprisingly uncouth for such a refined and beautiful girl.
@mrepix82873 жыл бұрын
The informal version of “pacifier” in America is “Binky”
@erind88492 жыл бұрын
Or "nuk." I think that's a brand name that became a generic name along the way.
@davidf78832 жыл бұрын
No, it's a passi.
@mrepix82872 жыл бұрын
@@davidf7883 I’ve literally never heard of that.
@may81944 Жыл бұрын
We called it a fooler a century ago when I was a child.
@GothMaiden88 Жыл бұрын
No its paci. Hardly anyone says binky
@deborahchapman2225 жыл бұрын
To my American ears, Burgled sounds like you have been sexually assaulted.
@gaffaproductions75185 жыл бұрын
Exactly my thoughts..like bug***ed
@deborahchapman2225 жыл бұрын
Amelia Viker 😁😁
@arnetta97155 жыл бұрын
HONESTLY LMAO
@olibird46665 жыл бұрын
Gaffa Productions wait is the word you’ve asterixed
@leeleej54525 жыл бұрын
Lmao true,true
@d34fc4t45 жыл бұрын
also where the frick did you get these words, almost all of them we dont say
@alexabrown30455 жыл бұрын
I could never call pants trousers 😂 I’d feel like I was sent back in time 300 years 🤣
@waffleman88625 жыл бұрын
Alexa brown To me the word trousers sounds like you’re trying to wear pants that are too big and they just fall down easily
@heymikeyh95775 жыл бұрын
Funny, Americans don’t use “trousers” but I have heard the phrase “drop trou” on occasion…
@alexabrown30455 жыл бұрын
HeyMikey H I have never heard that in my life 😂
@nicholase2isthebest545 жыл бұрын
Why do these Americans think they made the English language they didn’t so that’s why we know that they’re not right because it says it in the name england - english
@CM-ve1bz5 жыл бұрын
Jack Johnson We don't speak English, we speak American. We don't wear trousers, we wear britches.
@saritafield1723 жыл бұрын
Cilantro is one of the many borrowed words we have from Spanish, so your issue there is with Spanish... American English borrows a lot from Spanish, for obvious reasons, so I think we deserve a break there!
@may81944 Жыл бұрын
And the Spanish word is really cilantro.
@thecamilleshow54155 жыл бұрын
Cilantro is the leaves. Coriander is the seeds ground. It's tortilla - tor-teeya...in Spanish a double ll always makes a y sound
@aarwonable5 жыл бұрын
Both are the same. Coriander is actually the name of the plant
@michaelreismanchannel14566 жыл бұрын
In the US: Marmalade - a preserved fruit, almost always citrus, orange or lemon. From the German word spelled the same. Jello - a fruit flavored, jiggly chilled dessert, and trademarked. Jelly - a spreadable, strained fruit preserve. Grape is the standard. Goes great with peanut butter! Jam - a preserved, spreadable whole-fruit preserve. Preserves - used mostly as a synonym for jam.
@ilavvex28236 жыл бұрын
You've made me curious now as to the origin of the word marmalade since in Spanish that would be mermelada. Other than that note, all of those are correct for us Americans, for example, I just Jello all the time to refer to gelatin or British jelly
@mikerouse60046 жыл бұрын
Michael R. In Canada we say Jam not Jelly. We really don’t even use the word jelly except to describe something that is not food. If it is the flavoured Jelly they are describing we just say it Jello like the brand name of the company that makes it. Also we say I need a Kleenex not tissue for example even though it may be a different brand of tissue.
@davidwilliss55556 жыл бұрын
Also, what Brits call jelly, we call Jello (which is a brand name). The generic name is gelatin, but even if it's some other brand, we usually call it Jello. Like how facial tissues are Kleenex.
@Miko_Jones5 жыл бұрын
Marmalade isn't "from" the German word, it's from Portuguese. I'm not saying the Germans don't use the term, just that they, like the British and Americans, got it from the original Portuguese.
@JPMJPM6 жыл бұрын
Pants is a catch-all. We do specify what kind of pants we’re referring to by saying jeans, cords, slacks, khakis, cargos, etc. Underwear is underwear, but again, we specify by saying boxers, boxer briefs, briefs, panties, and boy shorts.
@michelemoneywell54746 жыл бұрын
JP M: Correct. And we also say underpants.
@daschnitzelgamers51812 жыл бұрын
I’ve been living in America for my whole life and here’s the answer to all your questions. Nobody uses burglarized. Although, we don’t use burgled either, we say robbed. Never use the word acclimate either, at least for me. We call the jiggly desert jello. In America, jelly is the juice of fruit and jam is the fruit mashed up. With tomato, yeah, we say tomayto, but hey, tomayto, tomahto. We can all say it different. With addicting, we don’t say I’m addicting to a game, we would say “I’m addicted to a game.” And yes, we say “this game is so addicting,” but we say that a game is addictive too. Nobody in America ever says wife beater. This is the first time I’ve ever heard the word, we say tank top. For pacifier, I don’t know, never heard of a dummy. The pants thing, we use pants when we’re not being specific, like I might just say “And here’s all my pants” if I’m referring to a shelf with different leg clothing. But have all different types, chino, leggings, sweatpants, etc… We don’t use panties, and what you call pants, we would call underwear or more specifically maybe boxers or whatever it is. Coriander or cilantro. There come from the same plant and are used in different cases. Cilantro is the raw herb. Coriander is the cilantro seeds, which you would call coriander seeds.
@tomking11652 жыл бұрын
The the term "wife beater" refers to a white undershirt popular back when air conditioning was kind of rare. It's not a tank top. It's an undershirt which absorbs sweat so your dress shirt doesn't get soaked in the heat. In the south men, especially in poorer cultures would shed their shirts and sit around in their sweaty undershirts after work. So many movies and plays depicted abusive men as slovenly guys sitting around in their undershirts that these undergarments became associated with abusive males, hence the mostly movie critics term "wife-beaters" as an idea associated with the guy in his undershirt image. It's spread a bit to the culture, but the fact is you can hardly find such undershirts in a store anymore. few men wear them anymore since air-conditioning is ubiquitous in the states. Even in the UK, lower class men on TV are often depicted sitting in their chairs after work wearing a white, often stained undershirt. I've seen it on PBS and Britbox when crude lower class men are depicted.
@RhaynePrincess6 жыл бұрын
Jelly = jam made with fruit juice Jam = jam made with fruit, more like preserves Marmalade = jam made with oranges and orange peels Jello = a brand of gelatin that sets up (you call it jelly) Gelatin = what you use to make Jello 😃
@kristagemini6 жыл бұрын
RhaynePrincess Yes
@maegenfoster6 жыл бұрын
+
@megroux6 жыл бұрын
Yep!
@aliciag73136 жыл бұрын
I completely agree! :)
@stevebutler46296 жыл бұрын
As someone who grew up in a time when no self respecting mother would serve her children "store bought" jelly, you're right. Jam contains puree of the fruit while jelly is strictly juice and preserves actually contain larger pieces of the fruit.
@119Agent4 жыл бұрын
I am Welsh and I have never heard the term "burgerled". Sounds like the Hamburgler from the old McDonald's commercials.
@meloyome3 жыл бұрын
😂😂😂😂😂
@cow7913 жыл бұрын
Advert
@Ella_gwenllian3 жыл бұрын
I’m Welsh too!
@qallmepurple3 жыл бұрын
Really!?
@nickgov663 жыл бұрын
It is "Burgled".
@yourbookladykatie5 жыл бұрын
I’ve never heard the word “acclimatize” lol
@TanitZelda5 жыл бұрын
Are you British ?
@yourbookladykatie5 жыл бұрын
Zelda Tanit no I’m in the USA
@TanitZelda5 жыл бұрын
Katie Newton well that’s probably why you have never heard of the word acclimatize ... because you’re not British hun 😅😅
@abigailgibbons86745 жыл бұрын
Katie Newton neither have I
@jellybean86225 жыл бұрын
Acclimatise* the ize ending is American
@lindseychew1 Жыл бұрын
In North America, cilantro refers to the leaves and stalks of the plant, while coriander refers to the seeds. The word “cilantro” is the Spanish name for coriander leaves. My European friends would call them "coriander greens".
@kt_bug5 жыл бұрын
children usually call a pacifier a “binky”, and coriander and cilantro are both used in american english, but the former is dry seasoning and the latter is fresh produce.
@Loupgarou215 жыл бұрын
Katie Thompson, the part of the US I’m in, coriander is a spice, the seed of the cilantro plant, and cilantro is the herb, the leafy part of the cilantro plant, and can be either fresh or dried.
@kt_bug5 жыл бұрын
@@Loupgarou21 yup, that's what i meant- i know coriander as those seeds you have to crush up before using, and i mostly know cilantro as being in the produce section with stuff like parsley and basil.
@paulvillerius8485 жыл бұрын
Katie Thompson I never heard it called anything other than “pacifier,” or “poppy” for short.
@zoielise4 жыл бұрын
in my family we call them paci’s
@varnershive6 жыл бұрын
If you asked an American for coriander we'd give you the seed. Cilantro we use for the leaves.
@theallseeingmaster5 жыл бұрын
An important distinction, especially when cooking or ordering Mexican food.
@RickMitchellProvenanceAndRoots6 жыл бұрын
In America, Cilantro is the plant. Coriander is the seed. "Panties" are worn by your Grandma. Trousers were worn in the 1800s.
@igotloud6 жыл бұрын
Rick Mitchell AHHHH HAHAHA.
@PamelaMMBerkeley6 жыл бұрын
From South Carolina and me and all the women I know call our underwear "panties" (I'm in my early 30s). I mean we also say underwear but sexy ones are panties.
@emmaahearn47316 жыл бұрын
omg i love ur comment love the sass
@rondayky16 жыл бұрын
Pamela M. M. Berkeley l
@phant0m0th_6 жыл бұрын
Rick Mitchell lol lots of people call lingerie panties and I hate it. It sounds silly.
@scoville77073 жыл бұрын
“Addicting” is one of those words which SOME people use (incorrectly), and others just ignore it because we understand.
@haileyb87706 жыл бұрын
American here! Cilantro and coriander come from the same plant but they are different parts- cilantro is the leaves and coriander the seeds. They taste and smell completely different. We call the gelatin dessert “Jello” after the most popular brand here. Jelly is a spread made from fruit juice (no solids) whereas jams are made from juice and purée. Someone who doesn’t like seeds in their spread (a lot of kids) will use jelly instead of jam. Side note, I actually thought you meant jelly as short for jealous, which many Americans (myself included) hate as well. Acclimate is actually an older version of acclimatize. Both sound fine to me. Agree with other comments that “robbed” is more common than “burglarized.” “Burgled” sounds very odd to me, it sounds a bit like you’re joking. A bit reminiscent of the hamburgler from McDonalds. I never actually thought of pacifier as something that pacifies a child, but it makes much more sense now. Many people shorten it to “pacie” or even say “binkie” but the most common word is pacifier. Agree to disagree on tomato. :)
@neurothrillz61826 жыл бұрын
True. Happens a lot. America houses people from so many different countries and because of this we end up incorporating some of their forgien language into our own.
@erickmejia46026 жыл бұрын
You say tomato and I say tomato, you say potato and I say potato
@joycegreer93916 жыл бұрын
Elver Also different pronunciation of neither and either...lol.
@joycegreer93916 жыл бұрын
You know jam also comes seedless?
@pwbmd6 жыл бұрын
Addicting vs. addictive -- "Addictive" is the academically correct word in the U.S. So, like referring to a drug, you'd say "addictive drugs" -- if you said "addicting drugs", that would be a faux pas and would sound unprofessional. But yes in the U.S., most people only use the term "addicting", especially if they aren't scientists or health professionals. I use both terms. I reserve "addictive" to things that are truly addictive -- like drugs, alcohol, or video games. Whereas tasty popcorn or a good television show would be "addicting". Maybe I'm just weird. You Brits have it right though -- although both are words, "addictive" is always a correct use. I think "cilantro" prevails in the U.S. because of the strong Mexican influences, and the fact that this particular herb is used so frequently in Mexican cuisine. "Cilantro" is the Spanish term for coriander.
@thatcherdonovan81386 жыл бұрын
Paul Bolin, M.D. coriander and cilantro are the same plant but not the same ingredient. Coriander is the seed, used as a spice. Cilantro is the leaves and stem, used as an herb.
@MatthewSchellGaming6 жыл бұрын
I don't think anyone says "addicting drugs". That just sounds wrong all together. Though Americans would say "Those drugs are addicting." But personally, I think I use "addictive" more.
@danrowley8966 жыл бұрын
Paul Bolin, M.D. : Perfect explanations Doc. Got one for ya. The Brits also pronounce the word HERB HERB vs ERB. You know like Herb Alpert (of A & M records) & the Tijuana Brass. I don't know where the Herb came from vs Erb. Julia Child also pronounced it Herb. Wonder if it comes from the time she spent in London during the war or when the was a student @ the original Cordon Bleu?
@geeninallcaps46786 жыл бұрын
Before today, I had never heard the word addicting before. Ever. Idk if it is regional or what, but the word addicting sounds almost physically painful.
@lisalentile1776 жыл бұрын
I think they don't realize that ppl from different parts of America have different dialects and use slightly different words I'm from FL I say addictive
@LungsOutJem4 жыл бұрын
"Acclimate" is the correct word. Any time you're adding pointless syllables, you're being inefficient with your language, rendering your speech less effective. p.s. Marmalade and Jam are both fruit preserves. Jelly, as in "peanut butter and jelly," is made from fruit juice and sugar, basically jam without the pulp. What you call "jelly" is gelatin, a gelled dessert. In America it's more often called by the popular brand name "Jell-O."
@davidstalheim15774 жыл бұрын
J. C. He is supposed to be the linguistics major though?!
@danieldoulen95434 жыл бұрын
Cringe
@aetwefgaargdv91794 жыл бұрын
What about burglarised mate that makes bare sense
@TysonGiffordME4 жыл бұрын
@@aetwefgaargdv9179 I think it is solely because burgled sounds like a form of rape
@paigejohnson85194 жыл бұрын
dale cook No Americans EVER says burglarized. I was so confused when they said that one.
@mrepix82873 жыл бұрын
How do you not laugh when someone says “burgled” lmao 😂
@GooseDuck_4 жыл бұрын
When you aren’t American or British but you’re here anyway
@dubya7244 жыл бұрын
Where ya from?
@davidhidalgo84654 жыл бұрын
GABRIEL GREGORY TEAM TRUMP
@ThatFoodLife6 жыл бұрын
Jam is made with whole fruit and juice. Jelly is made from the juice only.
@ThoseTwoBrits16 жыл бұрын
interesting
@danak81856 жыл бұрын
...and preserves are something else entirely. Preserves have a LOT of whole pieces of “preserved” fruit within the jam (like marmalade). Jelly is smooth and spreadable. JELL-O or Gelatin is what is apparently called “jelly” in the UK.
@thephotographicauditor67156 жыл бұрын
That Food Life you missed preserves and marmalade.😜
@thephotographicauditor67156 жыл бұрын
That Food Life ...It's all Merriam Webster's fault.
@destaylor80836 жыл бұрын
That Food Life Jelly is an abbreviation from gelatine with flavouring hth.
@emmapayne17686 жыл бұрын
Burglarized? I’m American I just say robbed lol Oh yeah! And jelly is called jello in America
@AidIsComing5 жыл бұрын
I like that jello
@sunnyqzado34555 жыл бұрын
Jello is a brand name of gelatin.
@cherposton82425 жыл бұрын
Jelly is not Jell-o. Jelly is jelly, like jam, preserves, etc.
@CJ77.82 жыл бұрын
No one would say seducting but they would say seducing. The word additive is a bit different because when changed to addicting it’s listed in some places as a verb, like seducing, but in other places as a adjective which is how you use it in this video. I think it’s possible that addicting changed into a adjective as a short of short hand thing, like instead of saying this is game is addicting me, people started to just say this game is addicting. I agree though that an ing word being used as an adjective sounds a bit off.
@kateduval94784 жыл бұрын
Coriander: seeds of the plant Cilantro: leaves of the plant
@nicholassmith70484 жыл бұрын
So what's the plant called?
@OGPeanutbutter4 жыл бұрын
Nicholas Smith the plant itself is called coriander. Its also in the scientific name for the plant as well. Just in america we call the leaves and stems cilantro and the seeds coriander because they have different tastes
@parkerpubs51424 жыл бұрын
Also, we say cilantro w a British ah,, Cil ahn tro ,,, 😁
@Carbon_monkey4 жыл бұрын
Josh Ousley the plant is actually called cilantro here and coriander is when it flowers.
@Carbon_monkey4 жыл бұрын
The plant itself is called coriander too once it flowers. The whole thing changes flavors so you can pluck it before seed and it would technically be green coriander.
@motherstar15 жыл бұрын
"Burgled" sounds hysterically funny.
@Gamer831crossfire5 жыл бұрын
isnt that what the hamburglar used to say "burgled burgled"
@ari_wastaken5 жыл бұрын
How the tables have turned
@comegetthathitter69355 жыл бұрын
@@Gamer831crossfire hamburgler said rubble rubble.
@58andyr2 жыл бұрын
Burglarized sounds hysterically funny!
@walterino8312 жыл бұрын
Lmao says the guy you says burglarised
@ashleynicole37565 жыл бұрын
if yall went to an American shop and asked for 'smart black trousers', they would send u back to 1950 to ask lol! that sounds like something my grandma would say!!😂
@aewhatever5 жыл бұрын
Yup we Americans are progressive
@bubba8425 жыл бұрын
Y'all???
@ashleynicole37565 жыл бұрын
Tom Hill yes, an amalgamation of the words 'you' and 'all', for those of you not from the south
@wendyjones60775 жыл бұрын
What is wrong with 1950? Trousers sounds much better than pants. I am American and think you are being rude.
@ashleynicole37565 жыл бұрын
Wendy Jones im American as well. its a joke. get ur knickers out of a wad jesus christ
@offthewall38423 жыл бұрын
Hey Joel and Lia! I live north of Atlanta, Georgia. Not sure if you’ll get this on a three year old video, but to reference your pacifier comment, my grandmother called them “foolers”. To quote her “it’s called a fooler because it fools the baby into thinking it’s a tit.” 😂🤦🏼♀️😂
@orquideagomez885 жыл бұрын
Idk who you guys been talking to bcuz we don't use most of the words or using them the wrong way.
@kk123458575 жыл бұрын
We don’t say “acclimate” unless we are writing an essay for University
@tristanentrey72255 жыл бұрын
Kelsey Perez lmao I don’t even know what these words mean for the most part 😂
@Salsuero5 жыл бұрын
Speak for yourself.
@Condemned4395 жыл бұрын
I say acclimate. Used it in the Army all the time.
@meghanl75005 жыл бұрын
Ha, I was just going to say I hear acclimate all the time in the military. Acclimate to the ops tempo for example
@AllGreyEverything5 жыл бұрын
Acclimate is a common word.
@bigums216 жыл бұрын
Jelly is when the fruit is removed, jam is when the fruit is smashed and preserves are when the fruit are left in chunks or halves
@ballagh6 жыл бұрын
Emmy P , my understanding was jelly had been passed through a sieve to remove seeds and bits whereas jam was whatever had been boiled up. You're definitely right about the bits of fruit but for me the real difference is the removal of seeds.
@MarleeSky6 жыл бұрын
Emmy P And Jelly is Jello!
@cwfan26 жыл бұрын
I'll say it again. Jello is made from gelatin from either pork or beef. Jelly is made from fruit juice. Don't serve Jello to vegetarians or people on special diets for health or religious reasons.
@abigguitar6 жыл бұрын
MarleeSky: Jelly is similar to Jello in terms of being a thickener, yes, but Jelly is made from fruit pectin (a carbohydrate). Jello is made from gelatin (an animal protein).
@sisteray35396 жыл бұрын
Yeah that's all jam to us lol
@johnrizzo27913 жыл бұрын
Now this was funny. You two crack me up. I live in the US, Midwest (Wisconsin). People in this country have different meanings for those same words.