Ese contraste que realiza anathema, aunque es un tema que introduce negatividad como bien dices en la descripcion, el ritmo y la melodia, no te genera ese sentimiento de negatividad, sino lo contrario, creo yo, estupenda traduccion!!
@alexisgarrido90747 жыл бұрын
Gracias por acercarnos aun más a ANATHEMA
@SeresUrbanos215 жыл бұрын
Hola. Mas allá de una traducción perfecta, me gusta la interpretación que le das a la traducción. Aunque personalmente yo lo interpretaría de una forma algo distinta, como en la parte "on and on, I can't let go", le pondría "una y otra vez, no puedo escapar". Saludos.
@poolvaldez6922 Жыл бұрын
Yo tambien pensé lo mismo. On and on es una expresión que para los angloparlantes refiere hartazgo, lo que en español equivaldría a decir algo así como "una y otra vez", esto lo sé ya que en el instituto británico al profesor de intercambio le pregunté por esa frase a partir de una canción de Paradise Lost (all you leave behind) y él se tomó su tiempo para explicar las implicancias de esta frase y el uso.
@dailethcerdas37987 жыл бұрын
estupenda traducción la amé
@Tracks7777 жыл бұрын
I enjoyed your video :) Keep it up!
@pinkfloyderuma7 жыл бұрын
Thank you for this awesome video !
@poolvaldez6922 Жыл бұрын
Por favor revisa la traducción, tiene algunos errores.