Андрей Десницкий - Как появился русский Синодальный перевод Библии

  Рет қаралды 19,819

Оковецкий Собор

Оковецкий Собор

7 жыл бұрын

Лекция в рамках курсов повышения квалификации для священнослужителей по предмету «Библеистика». Тема лекции: «Как появился русский Синодальный перевод Библии. Новые современные переводы Библии на русский язык»
Лектор - Андрей Сергеевич Десницкий, российский библеист, переводчик, публицист, писатель, доктор филологических наук, профессор РАН (Российская Академия Наук).
(Архив Оковецкого кафедрального собора) г. Ржев, 26.05.17

Пікірлер: 31
@user-lb8zc4il4u
@user-lb8zc4il4u 2 жыл бұрын
Недавно в семинарии человек который привёз Деснитского в Ржев на эту встречу ( кстати протестант) рассказывал как пошутил Андрей : вот говорит наш перевод библии, им пользуются протестанты, у них это как настольная книга, они изучают, но нам братья и сёстры это не грозит ! Дал понять что священство не учится((
@MrNIKOLA1975
@MrNIKOLA1975 7 жыл бұрын
Спаси Господи!!!
@mazaydi
@mazaydi Жыл бұрын
В начале было слово оригинала, а потом его перевели. Разберись тут, какой перевод точнее и лучше, если не знаешь языка на котором написали оригинал...
@user-yq2uy1cl1j
@user-yq2uy1cl1j 3 ай бұрын
Слава Господу нашему Иисусу Христу!
@TURMUNH-EVRAZ
@TURMUNH-EVRAZ Жыл бұрын
Люди, приколитесь!))) У нашего дорогого Андрея Десницкого есть личный сайт и там стоит эмблема сайта - в красном кружке буквы "АД"! )))))
@zarinakucherenko2042
@zarinakucherenko2042 3 жыл бұрын
Из английского варианта библии короля Иакова глава 19 Притч: Сhasten the son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. Почти как в русском переводе. Здравый смысл подсказывает,что наиболее точно можно выразить словами:"Воспитывай сына своего в строгости, пока ещё не поздно, и не потакай слезам его". Если прочитать строки 3,8,13,18,23, вырисовывается единый смысл.
@dedperdedtld
@dedperdedtld 2 жыл бұрын
Даже такой простой на вид английский предлог как for никогда не был однозначным. Вот лишь несколько значений: "для, из-за, ибо, ради". Поэтому, на мой взгляд, и в интерпретации "не жалей его ради его плача" можно увидеть и тот "второй" смысл: "не давай ему спуску ради того, чтобы в будущем ему не пришлось плакать". Но переводчикам, к примеру, известно, что английский текст, переведённый на русский становится длиннее, а при переводе сакрального текста переводчик старается сохранить исходную компактность, отсюда и появляются (одна из причин) места, которым требуются толкования.
@OLLEG32
@OLLEG32 6 жыл бұрын
Жаль звук подкачал
@ii-rm5fi
@ii-rm5fi 4 жыл бұрын
Я представляю себе оригинал - 27 000 кусочков. Иногда одни места по разному написаны. Кто что выбрал, то и перевел.
@victorkh8115
@victorkh8115 Жыл бұрын
Без сомнений спасибо вам за ваш труд, не судите строго но разве Господь Живёт в книгах или в умах людей?, разве вера это буква?, неужели все такие наивные думая что если изъять или сжечь все книги мира вместе с Библией любого перевода то от этогоо исчезнет Небесный Папа или Миссия и Спаситель мира Ешуа и Дух Святой не найдёт способа как продолжать Говорить к человекам , тем самым пробуждая в них любовь и желание приблизиться к Господу, познокомиться с Ним и родиться от Этого же Духа ?, разве знания о Боге приближают человека с его суетными планами и целями ?, разве можно найти Невидимого Бога в видимых буквахи при этом уповать на человека что именно человек объяснить о Сущности Бога и Его Образе, даже человек не нуждается в том чтобы другой человек описывал его образ при жизни этого самого человека , потому как он сможет сделать это сам и куда правдивей и естественней чем кто либо, насколько же больше всех этих ограничений и возможногстей Сам Господь ?, почему люди решили что без их помощи Бог , Который Всемогущий Останется в стороне и Его никто не заметит ?, без всяких сомнений Господь Желает и Подталкивает людей к тому чтобы они через откровения с выше описывали Его Образ , но не более того , чтобы никто не мнил себя кем то , или думал что если есть откровения значит особенный , потому как особенный только Ешуа , потому как согласился добровольно оставить навремя трон Отца и стать рабом для людей , Показав каким нужно стремиться быть , чтобы стать Небесному Отцу сыном или дочерью, а значит и братом Самому Миссии Ешуа, вот к чему каждому кто хочет познакомится с Невидимым Богом надо стремиться и тогда Дух Святой , Который Был на Иисусе , Поможет в этом и любому жаждущему человеку!🙏
@alexandrmakedonskiy1355
@alexandrmakedonskiy1355 3 жыл бұрын
Спасибо, Андрей (извините, не знаю отчества), интересная информация по библиистике на русском языке Соглашусь с Вами, что многие тексты в синодальном переводе несколько тяжелы, что ли. Но, в последнее время, заинтересовавшись иными переводами, почувствовалось, что что-то и в иных переводах не так. Понятно, что в комментарии здесь мою критику ) привести невозможно. Но вот у Кузнецовой взять перевод "Отче наш"... Зачем? Приведенный Вами пример с псалмом 90 - так на ЦСЯ ничуть не хуже, ни в смысле понимания, ни в художественности. А, так называемый, "Заокский" наверное всё-таки не национальный перевод, а конфессиональный. У Вас, послание к евреям Св. Ап. Павла гл. 11, стих 1 - так по мне совершенно смысл другой какой-то. Даже не знаю, мысль самого автора этого послания, в каком переводе лучше передана, не ужели в вашем? Понятно, что дело сложное, наверняка нужное. Но похоже на данный момент лучше всего продолжать чтение Синодального. А для лучшего понимания прибегать к помощи экзегетов. Спасибо. )
@user-gy7dm8zp7b
@user-gy7dm8zp7b 3 жыл бұрын
В синдальном переводе много вставленых стихов, тоесть отсебятины.
@alexandrmakedonskiy1355
@alexandrmakedonskiy1355 3 жыл бұрын
@@user-gy7dm8zp7b , "откоготины"? ;) Разберитесь, откуда эти вставки.
@user-gy7dm8zp7b
@user-gy7dm8zp7b 3 жыл бұрын
@@alexandrmakedonskiy1355 А зачем мне разбираться , никто не имеет права добавлять до Божьего Слова. Даже Иисус не говорил от себя , а лишь то , что Его Отец научил . (Иоанна 8 : 28 ).
@alexandrmakedonskiy1355
@alexandrmakedonskiy1355 3 жыл бұрын
@@user-gy7dm8zp7b , вот для того и разберитесь - добавлено ли в Синодальном или убавлено в претестантских изданиях. И, к примеру и в частности, Первомученик Стефан почему по "добавленному" говорит в Деяниях, а не по иному. Это один частный пример. Так может все же массоретами "убавлено"?
@alexandrmakedonskiy1355
@alexandrmakedonskiy1355 3 жыл бұрын
@@user-gy7dm8zp7b ну не зачем и не нать...)))
@user-pb7mf9tg5i
@user-pb7mf9tg5i Жыл бұрын
Если это переводили с греческого то почему там звучит ....дитя божье...а у нас раб божий....это специально или .......в греческом слово любовь очень многолико и имеет много аналогов в словесном варианте ,как любовь матери,или любовь к богу это разные слова....
@alexandrmakedonskiy1355
@alexandrmakedonskiy1355 3 жыл бұрын
Колбасы есть - НАШИ таки!) "Любительская" варенка и подкопченая "Свиная", они с салом, не могут быть ни кошерной, ни халяльной. Шутка. ;)
@user-uj5lp4ln3x
@user-uj5lp4ln3x Жыл бұрын
Доктор теологических наук? Теология уже наука? Далеко пойдем🤔
@nikitinkomandor
@nikitinkomandor Жыл бұрын
Ну философия тоже наука
@user-uj5lp4ln3x
@user-uj5lp4ln3x Жыл бұрын
@@nikitinkomandor Философия не наука☝️
@nikitinkomandor
@nikitinkomandor Жыл бұрын
@@user-uj5lp4ln3x Наука! У нас философ был кандидат и член корреспондент РАМН. Книжку написал
@user-uj5lp4ln3x
@user-uj5lp4ln3x Жыл бұрын
@@nikitinkomandor Если бы я на экзамене сказала, что философия это наука, то мне долго бы пришлось пересдавать😃 Нет, не наука и я не вижу в этом ничего дурного. Причислять философию к науке недавняя мода, связанная с финансовыми вопросами и не более.
@user-yb3ps3qm9e
@user-yb3ps3qm9e Жыл бұрын
Андрей Десницкий - доктор филологических наук, работает в институте Востоковедения РАН. Это батюшка чего-то ляпнул, не подумав. Десницкий изучает библеистику, конкретно - переводы библейских текстов. Отличный учёный и профессионал.
@Chistov_Ilya
@Chistov_Ilya 2 жыл бұрын
Таких наук нет, доктором которых он является
@user-oo6cj9fx7k
@user-oo6cj9fx7k 9 ай бұрын
Филологических наук нет? 😂
Андрей Десницкий. Каким языком говорить о Боге?
2:09:19
Предание.ру: стримы и лекции
Рет қаралды 44 М.
How I prepare to meet the brothers Mbappé.. 🙈 @KylianMbappe
00:17
Celine Dept
Рет қаралды 57 МЛН
ONE MORE SUBSCRIBER FOR 6 MILLION!
00:38
Horror Skunx
Рет қаралды 15 МЛН
«Библия и ее перевод». Лекция Андрея Десницкого
1:32:25
Библиотека им. Н.А. Некрасова
Рет қаралды 407 М.
Епископ Адриан - XХV Волжский крестный ход
8:56
Оковецкий Собор
Рет қаралды 50
Андрей Десницкий. Возможно ли повторить Реформацию? Лекция 2
1:43:23
Президентский центр Бориса Ельцина
Рет қаралды 19 М.
Рождественский Бал 2024
12:33
Оковецкий Собор
Рет қаралды 412