Vi and Cait being very good friends in 25 different languages.
@panic12282 жыл бұрын
Roommates even
@sandracharlotte56142 жыл бұрын
very good "GIRL"friends
@xokelis00152 жыл бұрын
I'm pretty sure they'll keep each other warm at night in the seasons to come...
@Gran692 жыл бұрын
Just gals being pals
@emerald91942 жыл бұрын
Historians will remember them as best friends who chose to live together instead of marriage
@philipphogerl1403 жыл бұрын
That feel when you are paying attention to the voices and suddenly your native language hits you like a brick to the face
@isaluh06573 жыл бұрын
Uhum
@Boku_Boku3 жыл бұрын
as a native Dutch speaker, can't say I relate unfortunately as almost all of the non-kid shows and movies aren't dubbed in Dutch
@robynldlp39433 жыл бұрын
Yes! French made me this effect XDD i wasn't expecting to find the French dub that good but lesbian panic was there
@endieisded3 жыл бұрын
@@robynldlp3943 Spanish and Japanese did that too me too, I got them sapphic butterflies 🌸🦋
@Velocitist3 жыл бұрын
DUDE
@xxlCortez2 жыл бұрын
Japanese sounds like Vi is about to take a bite of that cupcake.
@morganjones27442 жыл бұрын
She does. I I don't know if it's scary or hot. 😂
@claracatlady98442 жыл бұрын
Yeah. I was like „I don’t know if I should be intimidated or turned on?“
@sussybaka52012 жыл бұрын
@@morganjones2744 both. *Both is good.*
@Helloknight2 жыл бұрын
@@sussybaka5201 kinky
@MrWebdev742 жыл бұрын
Shekshy dayo cupcake! :D
@jaiden85292 жыл бұрын
Vi is sexy in litteraly every language, it's just her personality
@m4kit42 жыл бұрын
THIS. JUST- 🛐🛐✨✨
@eliska51902 жыл бұрын
No, I swear. listen Czech xd
@peronkop2 жыл бұрын
Eh japanese were kinda cringe.
@Whitecroc2 жыл бұрын
@@peronkop Japanese one doesn't mess around. She is open about *wanting* to take a bite out of that cupcake, as others have pointed out.
@filuh2 жыл бұрын
Every language but not japanese
@stormwalkers982 жыл бұрын
A funny thing about the Danish dub of hot is that "lækker" can be used for both very hot people and delicious food. She's literally saying "You're delicious, cupcake" but it means sexy as hell!
@tjooboo40242 жыл бұрын
Ew youre danish? Thats gross
@jellyfish_tendril2 жыл бұрын
@@tjooboo4024 lmaoo
@ninaspdtoolbox2592 жыл бұрын
It's like lecker in German all though you wouldn't call them tasty to say that there hot
@BearPawSpam2 жыл бұрын
When it comes to ‘lekker’ in Afrikaans you can use it to describe food and experiences. It doesn’t really work for people though
@akari8168 Жыл бұрын
In german it just means tasty/ delicious... now I'm disurbed x,d
@itsxeo25493 жыл бұрын
Something interesting in the Arabic dub is that vi says "you're pretty my cupcake" because there is no equivalent to the word "hot" in Arabic, but it's interesting that they made the deliberate choice to have her say "MY cupcake"
@bl7kizse243 жыл бұрын
yep and also in turkish there is no "you are hot" so she said that she is beautiful (good looking)
@regidio50833 жыл бұрын
I like these developments as I am studyin' arabic
@mikazaist5773 жыл бұрын
@@bl7kizse24 no, Turkish didn't want to say "seksi"
@Davidyno3 жыл бұрын
Same with Italian. They had to use "sexy" instead
@mikazaist5773 жыл бұрын
@@Davidyno Turks are in a culture mess..I'm sure it'd be rude if they said it was "sexy".
@mudibluz20063 жыл бұрын
the japanese voice actor for vi sounds so scary. yare yare daze
@sukkiiiii3 жыл бұрын
haha she's SASHA's (from Attack on Titan) voice actor xD idk why she made her voice that rough, she could have used her "normal" voice that would have worked
@deamy51863 жыл бұрын
glad i'm not the only one who think about this. i usually love japanese dub. but this time (only for this scene) not very fond of it
@mubashirasyedali3 жыл бұрын
I thought it was Hange san
@carolinavitorcolin15902 жыл бұрын
@@sukkiiiii NO WAY, SASHA???? Its seems like she is dubbing a comic relief instead.
@sukkiiiii2 жыл бұрын
@Mubashira Syed Ali to be honest, me too at first xD But when i checked the other scenes I recognized SASHA's voice, and then confirmed it when I checked the voice cast!
@kristinalovelace20633 жыл бұрын
Fun fact: In the Spanish translation, even though we have a word for cupcake(pastelito/pastelillo) they used ´´bombón´´(chocolate in a box) instead because this word is commonly used to describe hot people and in this context, it would also mean ´bombshell´
@Ethereal-233 жыл бұрын
accurate
@fanyta552 жыл бұрын
but bombon is marshmallow... at least where i live
@cabubunny.exe36222 жыл бұрын
@@fanyta55 Most of Latinoamerica use bombon to talk about the chocolate, I think that Mexico use bombon instead of malvavisco, no?
@ZuppoZupe2 жыл бұрын
Nunca he usado la palabra Bombón para refererirme al chocolate, y nunca había escuchado que alguien lo use así
@Victorgramatron2 жыл бұрын
@@ZuppoZupe en Argentina, el bombón es una golosina principalmente de chocolate, con ingredientes secundarios variados, como pasas de uva o todo tipo de fruto seco.
@bordias59222 жыл бұрын
It's really interesting that each language used its own variation of "hot" and "cupcake" in this scene. This makes the scene rather unique for each language. That's great.
@Cau_No2 жыл бұрын
Sadly, not in German. Though "heiß" really means "hot" in both senses, they used the loanword "cupcake" when "Törtchen" (little tart) would also have been appropriate in context. While German voice actors are very experienced (everything is dubbed in Germany), there are often some problems with the translations of idioms or puns.
@oti890 Жыл бұрын
@@Cau_No to be fair tho, Törtchen sounds a bit too much like Vi is trying to mock her.
@Cau_No Жыл бұрын
@@oti890 I think, Vi is actually mocking her sweetie with 'cupcake', too. Just a little.
@Whitecroc10 ай бұрын
I'm a bit miffed they used "kexet", (the) cracker, in Swedish, when "smulan", (the) crumb, was right there!
@MaxMoonSlay2 жыл бұрын
I love it when french people are willing to make this even more spicier 😫 Like she says "Alors c'est quoi ton trip, les mecs ou les meufs ?" Which basically means "So, what are you into, guys or girls ?" Aaaaah Love it.
@crazyformyself97732 жыл бұрын
can you translate the entire thing?? I love her so MUCH oh my god
@TitouyssOfficiel2 жыл бұрын
@@crazyformyself9773 there is my try! « You expect people to give you what you want If you really want people to talk to you, you have to let them believe that you have something they want - and can I know what I have? - You’re hot (or handsome) cupcake So what is your kink, gals or guys? » (She uses really familiar words so I tried my best and I think this sentence is the best one for a word by word translation!) And just wanna say I tried to make a word by word kinda translation, tbh if I didn’t wanted to do that the translation would be the same as the original (just the last sentence would differ)
@crazyformyself97732 жыл бұрын
@@TitouyssOfficiel DAMN. thanks so much
@MINISH-TV2 жыл бұрын
@@TitouyssOfficiel hmm canon in this scene means hot
@TitouyssOfficiel2 жыл бұрын
@@crazyformyself9773 you’re welcome! ✨🐥
@Tali-De3 жыл бұрын
The Japanese one is low key hilarious 😂 sounds straight outta Jojo episode!
@giovannab.45873 жыл бұрын
sekkushii dayou kapukeiku ✨🌸🏳🌈
@ZetsubouZolo3 жыл бұрын
it's sounds more threatening than seductive xD "SEKSHI DA YO CUPOCAKE"
@charismaticmoon92873 жыл бұрын
@@giovannab.4587 XD
@ashvergent3 жыл бұрын
I know it’s sounds so aggressive 😹😹
@giovannab.45873 жыл бұрын
@@charismaticmoon9287 セクシーだよ カップケーキ 😏
@edhaine3 жыл бұрын
I fucking LIVE for this scene.
@twentyonetortas59213 жыл бұрын
that and when Cait had to keep stalling by coming up with some backstory on how she got the name Matilda lmao
@haizeadelrio84092 жыл бұрын
Same
@alexnumerotres65252 жыл бұрын
We all do
@sujeto16a2 жыл бұрын
best thing humanity has to offer
@mohammedc2 жыл бұрын
me too
@sparklemittens83013 жыл бұрын
I'm sorry but the Korean and Italian delivery of "you're hot cupcake" is so fucking husky, i'm straight up dying over it
@sparklemittens83013 жыл бұрын
@Hu E. oooh, i had no idea, do they switch it for something else or just cut it out? 🤔
@cllagavv3 жыл бұрын
I think it's not because of the editing caused by prejudice against homosexuality, (There IS actually a scene where Vi says cupcake later.) but because the lines and scenes were not synchronized.
@sparklemittens83013 жыл бұрын
@Hu E. i mean, that's still sounds pretty nice. Thanks for explaining 😄 i speak spanish and in that one they changed it to bombón which is more of a chocolate really, not a cupcake.
@89technical3 жыл бұрын
RIGHT!!??? I didn't think this scene could get gayer and somehow it did!
@Imaworldstar-jw3yj3 жыл бұрын
Isupport studied English with this I restarted English after 10 years I am a beginner studying English with asmr. Please come and take a look and .
@mclaine73422 жыл бұрын
I´m impressed that Arcane get translated in so many languages and spread around the world. Arcane is an masterpiece and deserves it! :)
@Zestrayswede2 жыл бұрын
Eh. It's no more than your average modern Disney cartoon
@T_E_G2 жыл бұрын
@@Zestrayswede has a better story, better characters, better development, better animation; literally excels in everything it does as a show
@karolinakuc47836 ай бұрын
@@T_E_GTrue. Disney was only good in past. Since Lion King remake they haven't made anything good accept for Miraculum: Ladybug and Cat Noir series. And even there characters develope only after 3rd season. And writting has a lot plotholes and the only reason it works it is because it is a kind of parody of movies about superheroes
@matinakl_73892 жыл бұрын
As a greek person I was so worried about who would be voicing them in greek but I'm pleasantly surprised that their voices are pretty nice and fitting and not some basic voice actor because due to the lack of voice actors in general all animations have similar voices and it's lowkey annoying and disappointing. Also "cupcake" doesnt really have an equivalent in greek so hearing her call her a word that essentially means "small cake" or the diminutive of the word cake was funny to me. Some of these dubs are seriously hilarious/hot.
@wolvesofabyss82352 жыл бұрын
I still think they could have made the translation a bit better in Greek. I miss the old translations that felt more "natural" to the native speaker. Translations nowadays stick to the original script like a bible and it really ruins some parts that could have been (in terms of context) just as effective. Remember the line where jinx says "I made her a snack?" well, I think there were better alternatives than "I made her food". The voices are very fitting tho!
@PenanceWT2 жыл бұрын
First time i heard greek. It sounds like a melody very good
@Lia-yz8sf2 жыл бұрын
Samee I was scared they would be bad but the voice actors are decent especially compared to other Greek dubs
@unvalentine2 жыл бұрын
Id love to be called a sexy kekaki tbh
@ah3llfire2 жыл бұрын
Right? This actually sounded so good. I’m so used to hearing really awkward or mismatched/ill-fitting dubs when watching shows in Greek, but this actually fits the character.
@reginageorge3582 жыл бұрын
In Italian Vi says “pasticcino” which is a common way of calling bakery/patisseries/homemade pasties, it’s fun bc it’s also a funny yet endearing way of calling your lover, so imo fits better than just “cupcake” in our language 💙🇮🇹
@daisyibba95782 жыл бұрын
esatto
@matteozerbini61392 жыл бұрын
Dopo aver letto dei commenti ho notato che le critiche non si riferiscono alla parola cupcake, ma direttamente al tono del doppiaggio. Anche io lo trovo strano dopo aver visto la serie in inglese, perchè nell'originale i personaggi usano un tono che rispecchia il loro stile di vita. Caitlyn è insicura, dubbiosa ed in un mondo sconosciuto per lei. Vi è il suo contrario, ma non usa neanche un tono accusatorio o intimidatorio, ma usa invece un tono per sedurre, per rispecchiarne appunto le parole e l'intenzione. In quello italiano caitlyn si rivolge a Vi manco fosse una camionista e Vi sembra incazzata con lei nonostante nella scena voglia sia prendersi gioco di lei che sedurla allo stesso tempo.
@reginageorge3582 жыл бұрын
@@matteozerbini6139 personalmente non ho elaborato un pensiero così profondo, il tono giocoso e seduttivo di Vi si percepisce perfettamente anche in italiano, e in questo l’adattamento “pasticcino” aiuta tantissimo la performance della doppiatrice e a me sta bene! Il tono vagamente incazzoso ci sta tantissimo su un personaggio che ha accumulato rabbia per gli anni passati chiusa ingiustamente in prigione, è un tipo di frustrazione che mantieni nella voce anche quando parli di altro, l’ho trovato perfetto! Mi sono capitati in home altri video multi-language con Jinx ad esempio, e il doppiaggio italiano è stato senz’altro fra i migliori 🤞🏻
@matteozerbini61392 жыл бұрын
@@reginageorge358ma infatti ci sta pasticcino al posto di cupcake, è la traduzione italiana della parola ahahah. A me poi il doppiaggio italiano non dispiace, a tratti lo trovo migliore di quello originale. Poi, come hai detto tu, sul fatto che Vi sia incazzata perchè ha passato anni in prigione, ci sta. Non è un pensiero profondo come non lo era il mio, è una sensazione. Quello che non trovo giusto peró è cambiare tono e parole di una scena a proprio piacimento. Vi nell'originale non è aggressiva, tanto meno Caitlyn che è cresciuta comportandosi sempre mantenendo un certo rispetto verso il prossimo. Questo non lo dico io, ma in lingua originale si percepisce, cosa che non avviene nel doppiaggio italiano. Io studio sceneggiatura e so l'immenso lavoro dietro ad ogni singola parola, per questo motivo non trovo giusto cambiare le cose a proprio piacimento. Comunque il doppiaggio puó piacere senz'altro, non è neanche male. Secondo me peró, piccolo esempio, se la canzone "Immagine" la traduci e canti in italiano non ha lo stesso effetto. Lo stesso vale se traduci "l'anno che verrá" in inglese ecc...
@nadg8662 жыл бұрын
@@matteozerbini6139 ma no. Sentire Vi in questa scena in italiano è davvero tanto sexy. Anche per come si pone nei confronti di Cait, cioè, praticamente sbattendola al muro, sottolinea quanto si diverta a metterla a disagio in quella situazione. Per me il doppiaggio giappo e italiano sono assolutamente i migliori della lista
The Greek one makes sounds like Vi said sexy. Even the Romanian.
@ghosty_waaa4 күн бұрын
Covered my mouth and giggled like a girl in love after hearing that
@tugraaksoy44063 жыл бұрын
0:04 English 0:23 Malay 0:42 Hungarian 1:00 Danish 1:19 Greek 1:38 Romanian 1:56 Japonesa 2:15 Russian 2:34 Finnish 2:52 French 3:10 Arabic 3:29 Swedish 3:48 Korean 4:06 Portuguese 4:25 Polish 4:43 Vietnamese 5:02 Czech 5:21 İndonesian 5:39 Türkçe 5:58 İtalian 6:17 Thai 6:35 German 6:53 Spanish 7:12 Mandarin Chinese 7:31 Norwegian
@Tootiefootiestheog3 жыл бұрын
😍✨ pin this
@tugraaksoy44063 жыл бұрын
@Rokops love can you write English please
@epicplayer17943 жыл бұрын
ผมเป็นคนthai
@traveler77933 жыл бұрын
@@epicplayer1794 ครับ
@fiberyi1733 жыл бұрын
eyvallah
@missmasterpiece65362 жыл бұрын
I was so impressed by the fact that this scene sounds so goood in every language
@vbech2 жыл бұрын
Danish too?
@SpairM2 жыл бұрын
@@vbech I was pleasantly surprised by the Danish dub, the only characters voice I can complain about is Jayce and even his isn’t horrible.
@mr.merdapostaggio21432 жыл бұрын
As an italian when she said "pasticcino" it gave me chills
@indestructikillerotaku880812 күн бұрын
Same, and I'm French :D
@Darklight0146 күн бұрын
Idem e sono italiana
@tuni16tuni3 жыл бұрын
Me, a French speaker : I really don't get why some people say French is a sexy language, it's really not 🙄 Vi: T'es canon Cupcake Me: Oh 😳😳😳
@Imaworldstar-jw3yj3 жыл бұрын
Isupport studied English with this I restarted English after 10 years I am a beginner studying English with asmr. Please come and take a look and . Wow..
@mademoisellepitaya80973 жыл бұрын
Trop 😂 j'ai eu un frisson tellement sa voix était douce
@wnnbsmrtrrnt3 жыл бұрын
C'est fou parce que je suis pas française mais je vis en France depuis 7 ans. Je trouve aaaaaabsolument pas sexy comme elle dit "canon". 😅 Mais de base sa voix me plaît pas du tout donc c'est peut-être moi...
@naholia60793 жыл бұрын
@@wnnbsmrtrrnt pour ma part je supporte plus les doublages français depuis que je regarde tout en VO, maintenant je regarde aussi avec les sous titres en anglais et c'est bien mieux.. Les sous titres français disent "t'es sexy princesse" et c'est très ringard beurk! (et puis ça enlève toute la running gag du cupcake avec la scène du cupcake de Jinx) Vive La VO cc !
@wnnbsmrtrrnt3 жыл бұрын
@@naholia6079 mooon dieu. Princesse? 😅 mais qui fait ces sous-titres sérieux. Je sais que cupcake n'existe pas en français mais même en hongrois ils ont gardé cupcake sans traduction 😁
@b4bythebunny3 жыл бұрын
in Portuguese she says "you are a cat, cupcake", being called a "cat" MEANS YOU ARE PROBABLY THE HOTTEST SHIT EVER OMG I LOVE BRAZILIAN DUB 😭
@kinderoovobarbaroelegante28542 жыл бұрын
Thank you by the elogio 👍🏾
@stayinsn2 жыл бұрын
@@kinderoovobarbaroelegante2854 BY THE ELOGIOKJDKSKSSOS MANO .
@kinderoovobarbaroelegante28542 жыл бұрын
@@stayinsn Ksksksjsj Brazilian style bro 😎👍🏾
@arim012 жыл бұрын
no, translating to english it wouldnt be "you are a cat" darling. it is equal to "hot". you're welcome
@marcelowaldrigues68682 жыл бұрын
@@arim01 isso foi o que ela disse caraio
@jk8441003 жыл бұрын
I like how Vi hits her with the “Kabedon”, such an anime trope but funny to see un-ironically in a western animation.
@alkan683 жыл бұрын
Let's not act like League didn't jump on the Anime bandwagon since like 2014. Just look at all the skins.
@theforgetfulalchemist3 жыл бұрын
This was my first thought lol I was like did she really kabedon her?
@deltalice2 жыл бұрын
@@theforgetfulalchemist sure she's kabedonding 🤣
@claracatlady98442 жыл бұрын
Petition to normalise Kabedons in real life
@nahho40482 жыл бұрын
@@claracatlady9844 It's all I need
@Roy-om1ei2 жыл бұрын
Funny that in Vietnamese they translated from“cupcake” turned in to “darling ” 💀 “You’re literally attractive , darling”
@kraatarin82262 жыл бұрын
same in finnish
@phuongtrinhnguyenngoc46532 жыл бұрын
Bruh the viet voice acting did not even try ;;;
@rabbitadventurous94416 күн бұрын
I’m Vietnamese and I cringed so hard listening to Vietnamese dub, it’s so bad…
@CiraMeisen2 жыл бұрын
The voice acting in Japanese and Italian versions really got me! 😳❤️
@kanlenorcen96882 жыл бұрын
Happy to hear that, I'm half Italian. But maybe I prefer the mandarin version.
@cheerful_crop_circle Жыл бұрын
@@kanlenorcen9688Mandarin lol
@cheerful_crop_circle10 ай бұрын
@user-ny5xu9xc5u bro what
@CiraMeisen10 ай бұрын
@user-ny5xu9xc5u isn't it amazing, how we all can have different opinions? 😂
@twentyonetortas59213 жыл бұрын
the other languages were great but Polish, Korean, Spanish, and Italian Vi!!!!!
@lovelyrisingstar04443 жыл бұрын
YESSS
@KALIMAindia3 жыл бұрын
Why are those the best in your opinion?
@anarchyfork26763 жыл бұрын
My God the Korean one was so **creams** Spoiler I'm joking but it was still hot
@mrjed69123 жыл бұрын
When you’re polish🥺🥺
@zero2infinity0283 жыл бұрын
@@anarchyfork2676 DID YOU JUST CREAM…
@Jul3s_243 жыл бұрын
in Polish "cupcake" is translated to candy because it fits more with the lip syns❤
@mathuraphael91963 жыл бұрын
It is "candy" because word for "cupcake" is at the same time word for woman, so if Vi would call her "cupcake" in Polish, it would mean more of "sexy lady" in very countryside way, not "sweet lady" like in original english transcript. That's why Cait became "candy"
@weronikan87033 жыл бұрын
@@mathuraphael9196 mogła w sumie powiedzieć mafinka, ale wg mnie cukiereczek brzmi lepiej
@mrjed69123 жыл бұрын
@@weronikan8703 mhm
@multifandom22153 жыл бұрын
well in Spanish she says marshmallow. It’s understandable bc that’s how some guys call gils when they flirt
@niewyspana54922 жыл бұрын
@@weronikan8703 babeczka? XD
@serenabooth78843 жыл бұрын
Japanese dubbing is great when watching anime but when seeing it paired with foreign animation the voices always feel greatly exaggerated or mismatched with the tone of the characters.
@viburnum_2 жыл бұрын
Yeah, that's a hundred precent truth
@sarii_p16972 жыл бұрын
Yeah I watch anime with sub most of the time but for anything other then anime it doesn't work lol It's just so dramatic and over the top
@Joe-ed3rr2 жыл бұрын
That's why many anime, with japanese as it's main language, dubbed to English, are bad
@samuraijosh15952 жыл бұрын
It depends on the voice actors really. The VA of The spider in the spider isekai anime can do both exaggerated roles and more natural subtle roles. The VA they chose for Arcane sounds like she might be a Jojo voice actor?
@chaipanzu Жыл бұрын
That’s what I think too 😭 it’s sorta out of place tbh
@mil-228710 ай бұрын
Not me finding excuses to watch the scene all over again multiple times
@lyllietta4472 жыл бұрын
I love how she phrases it in german😂she basically announced it like an order at McDonalds where you need to choose between ketchup and mayo😂 “Also..was darfs sein? Mann oder Frau?” (So..what would you like? Man or Woman?) When I translate the german phrase into english it doesn’t seem to be like that really much but if you understand german, it does😂
@rikadabow75812 жыл бұрын
Ich verstehe was du meinst XD
@Sn0wmelt2 жыл бұрын
Ich lache mich in den Kommentaren kapput 😂
@adeusexmachina3 жыл бұрын
Interesting fact about Russian translate. We have two words for cupcakes - big one sounds like KEX, and tiny capcake we call KEXYCK (but sure you thought it souds like sexy). Also for the word HOT we use both "hot" or "sexy", but our translators choose alternative word - BEAUTY. So literally Vi says: "You are beauty, kexyck!" :D And my favourite expressions was English, Russian and Mandarin Chineese.
@Kirsten42602 жыл бұрын
This is why Russian is such a cute language I love it so much 😭😭
@adeusexmachina2 жыл бұрын
@@Kirsten4260 Me too)) And yeah, Russian translate here was pretty cute )
@vanillacoke45172 жыл бұрын
As a russian I feel like they used beauty and not hot/sexy deliberately to tone down the gayness. I'm mad lol
@adeusexmachina2 жыл бұрын
@@vanillacoke4517 don't be so mad)) final result was cute, and wider contexts everyone can built in their own heads.
@vanillacoke45172 жыл бұрын
@@adeusexmachina yeah... just like all those historically important men who never married but had a male "best friend" who was beside them till the very end. For the wider context lmao Anyway that's on them
@jujubear99093 жыл бұрын
Alt Title: Sexual Tension in 25 Different Languages
@BeanYellow3 ай бұрын
Hahaha 😂
@deboracosta52703 жыл бұрын
In portuguese we do have a word to "hot", but Vi calls her "cat", which means you think someone is beautiful and pretty and very common here in Brazil, Vi calling her "gostosa" (delicious = in literal translation would sound too strong or earlier to)
@mrs.m7712 жыл бұрын
Kkkkkk. Você é gata cupcake. 🧁
@noodlessemcup2 жыл бұрын
yeah i would have loved to see her say the equivalent to "hot", but maybe it was far too exaggerated for what she truly meant, i guess
@g-martt3562 жыл бұрын
@@noodlessemcup Acho que não ia ficar bom por causa dos movimentos da boca.
@reiyama73042 жыл бұрын
Eu ia adorar ver a Vi chamando a cait de Gostosa, uma pena que ou ia parecer muito forçado ou não ia encaixar no movimento da fala
@deboracosta52702 жыл бұрын
@@reiyama7304 sim, mas o bom é que já tivemos um "gata" e se pudesse ter o "gostosa" ia ser melhor ainda
@me_anne2 жыл бұрын
4:07 What expresses what you are feeling, in my opinion, is Brazil
@KittyKatRock152 жыл бұрын
In Malay, instead of saying "You're hot, Cupcake" she says; "Your heart, Cupcake" when Caitlyn asked what she has and that's sweet coming from Vi 💕
@0856653722 жыл бұрын
Malay here, too. The Malay one is ok, but the Indonesian one... DAMN
@comradezvezda2 жыл бұрын
idk that translation just seems like a sort of cencorship to me, even in the indonesian dub they tone it down to "you're pretty" even though we clearly have a word for sexy lol
@fallenlegend88882 жыл бұрын
@@comradezvezda Hot itu kan panas bukan seksi do Indonesia.
@hazel_mvedits90822 жыл бұрын
@@comradezvezda No the malay one is a pretty good translation “pour out your heart” stop assuming that it was a “censorship”, it was a neat translation for Bahasa Malay speaker (including Indonesian which is a dialect of Malay) Malaysian translation team did a good job though (not fully) since i have follow their some of their recording team and their infos
@comradezvezda2 жыл бұрын
@@fallenlegend8888 ??????? "Hot" itu punya 2 arti, dan yg digunain di scene itu artinya seksi bukan temperatur, pls lah jangan sebodoh ini wkwk
@petrskalak50703 жыл бұрын
In Czech, we do not have a word for a cupcake so Vi uses a different dessert instead of a cupcake, which is also very sweet. Also, she does not say hot because we do not have an equivalent of hot in this context. Instead, she calls her literally a cat. You call a girl a cat if you perceive her as sexy.
@Imaworldstar-jw3yj3 жыл бұрын
Isupport studied English with this I restarted English after 10 years I am a beginner studying English with asmr. Please come and take a look and . Thank yoy!!!
@LongLiveLiv_3 жыл бұрын
That also happens in Portuguese! When you want to say someone is hot we use the words "gato" for men and "gata" for women because it changes if it's male or female, but it literally means "cat"
@carolinefe48573 жыл бұрын
Chápu, že byl problém nahradit “cupcake” jiným druhem zákusku, ale “kremrolka” je otřesná 😂
@Plague-speaker3 жыл бұрын
@@carolinefe4857 jako mohli to přeložit jako jsi kost cukrouši, ale bum tam KREMROLKA
@k1rito2283 жыл бұрын
@@carolinefe4857 a nemůže to být třeba ´´dortík´´ nebo koláček? :D. to zní líp než kremrolka
@Z3MBlE3 жыл бұрын
The way she says it in Russian is my favorite. Even tho she calls Cait beauty instead of hot it sounds so intimate
@annnnrk74742 жыл бұрын
Agree. She just kills with just one word and intonation
@Borgnbo2 жыл бұрын
Love the Кексик aswell 💪💪
@Z3MBlE2 жыл бұрын
@@annnnrk7474 yeah
@Z3MBlE2 жыл бұрын
@@Borgnbo yes!!!! oh to be called that by vi
@Z3MBlE2 жыл бұрын
"ты красотка кексик " JUST WOW
@lindaliu49293 жыл бұрын
The voices and line delivery was wonderful in chinese, however I am kind of sad because in the translation It goes more like: “And what do I have?” “What do YOU think, cupcake? So what do you want? A handsome boy?” Why didn’t she call Caitlyn hot 😔😔
@turhakuolla60783 жыл бұрын
cause its illegal in china
@sarminder43573 жыл бұрын
CCP doesn't approve of lgbt representation in media
@Marimo9742 жыл бұрын
If I remember well, last year, a chinese author has been sentenced to 10 year in prison because she wrote a boy's love novel... From what I know, it's illegal only if it's erotic but here, they probably wanted to avoid any kind of problem in china....
@gwenythice72302 жыл бұрын
😔😔
@saynomore69582 жыл бұрын
@@Marimo974 I know a GL author who's currently on the run from the ccp too
@rektones2 жыл бұрын
1:56 The Japanese version it's kinda funny bc it sounds like they got it straight from a jojos episode😭
@sincerelykiwii2 жыл бұрын
The "sekkushi dayou kapukeiku" ABSOLUTELY SLAYED ME. IT'S SO FUNNY TO ME 😭😭
@vincentscorese52442 жыл бұрын
I think it foreshadows the possibility of her..."eating that cupcake" in the future ^^
@iranul3 жыл бұрын
My lifespan got extended by 25 years after watching this
@bluejaydn3 жыл бұрын
Really glad I watched the original because Czech "You are a cat, vanilla cream roll!" had me dying. They definitely could've use different words (we really don't have a translation for hot meant as pretty nor for cupcake) but It's still pretty funny and cute :D Kremrolka.
@matt_03973 жыл бұрын
Jsem včera po dokoukani v angličtině zkusil pustit český, a po tomhle momentu jsem to vypnul, zrovna Netflix seriály nemají ten cz dabing špatný, ale ten překlad který by šel vážně udělat líp (kremrolka, jako vážně? XD) to zadupava do země
@drawingmaniacsterben71443 жыл бұрын
@@matt_0397 asi jedinej moment kde to je tak trochu horší... Jinak je ten dabing hodně dobrej na český poměry
@MariaFernandazz2 жыл бұрын
In portuguese we also use “cat” (gato/gata in pt-br) to say someone is hot, it’s one of the best compliments you can get about your appearance
@nikolstrakova7382 жыл бұрын
Me prijde kremrolka roztomilé, ale nehodí se mi to k vi a celkově k tomu podtextu
@spoodergwen2 жыл бұрын
U kremrolky jsem taky chcípla XD
@blupengu3 жыл бұрын
bruh the japanese "SECKSHY DAYO CUPCAKE" takes me tf out lmfaooooo 😂
@JoelChenFa3 жыл бұрын
HARDO GAY!
@rosie62 жыл бұрын
Pls I choked lmao
@twilliannaforeveranime7082 жыл бұрын
The Polish one hit different ngl😳 Something about the slight huskiness of the va’s voice and how the line “So what will it be? Man or woman?” ends softer AKWJDKDHDJ
@sunnivah29772 жыл бұрын
Fun fact about the Norwegian one: Even tho we have a word for hot, they used the word 'digg' which is slang for the Norwegian word for delicious. Also, instead of saying cupcake, Vi says sweetie/cutie
@Goldenka3 жыл бұрын
Until now I didn't realized Vi calls Caitlyn a "cupcake". For Polish dubbing they chose to call her "candy" and the reference to the game was gone. But at the same time I understand why they didn't pick the direct translation (also using non-slang English words in Polish is not common and sounds strange) - we have the same word for cupcake (babeczka) and for a woman, especially hot (babka or babeczka). So it wouldn't have much sense or it will be very confusing. "Jesteś seksi, babeczko" does not translate well XD
@tagdavid95033 жыл бұрын
Wait why not? It seems like the perfect nickname, calling her hot and a cupcake?
@klaudiam52873 жыл бұрын
Nie wiem jakie są twoje odczucia, ale wydaje mi się, że polski dubbing naprawdę nie wypadł źle, jak to sporo osób pisze. "Jesteś seksi, cukiereczku" brzmi ahh świetnie. I masz rację, gdyby dosłownie przetłumaczyli 'cupcake' to by to dosyć dziwnie brzmiało. Nie rozumiem ludzi, którzy często piszą że polski to język aseksualny :'I
@maryjarosin24513 жыл бұрын
@@tagdavid9503 Umm how to discribe this. "Babeczka" is often referred to as "babka" for older people, that it is a „babka”. It would be wrong to sound and not give the "that" cheem between them. This would be dry and would not give this tension.
@Goldenka3 жыл бұрын
@@tagdavid9503 it would be like „you are sexi, babe” if you translate it literally. It might not be considered as nickname but just a slang way of referring to a woman.
@pedicle55093 жыл бұрын
I mean, a cupcake is also a candy :).
@ny127753 жыл бұрын
I am IN LOVE with English,german,french and italian 🥵😶
@ellie_Schneider_3 жыл бұрын
I'm impressed with the Brazilian❤ dubbing it's so good
@empty_mynd2 жыл бұрын
everyone says that, it's really amazing
@marcelowaldrigues68682 жыл бұрын
very obrigado 👍🏻
@DessS22 жыл бұрын
Thank you we appreciate it, we have great voice actors here :)
@anaclarasouza18882 жыл бұрын
@@marcelowaldrigues6868 ksksksksksksk
@sho73552 жыл бұрын
I was pretty worried about my language (German) because I watched it in English. but it turned out she used the exact words as in the english translation. Also, every single VA did such a great job! I am amazed! It was super cool to hear what other languages I might not know sound like. And I think it all sound's pretty good! I hope you have a great day/night and stay safe ^^ (And I literally got lesbian panic because I just sat here and stared at them and just stopped breathing because yes-)
@byuldongnim2 жыл бұрын
Aw you're so sweet! Like a cupcake- Hope you have a great day or night too
@sirfishalot6782 Жыл бұрын
Fun fact: heimerdinger is voiced by the german VO for spongebob squarepants
@hudskito2 жыл бұрын
in the brazilian portuguese one vi calls cait "gata" whitch, in literal translation, means "cat". but here in brazil we use it to call someone who's pretty/good looking. literally perfect for this scene! fits so well and hits so hard omg
@carold16082 жыл бұрын
Hay cambios en algunos doblajes, por ejemplo en español es bombón
@Grace-ym5db3 жыл бұрын
istg the way Vi looks at Cait when she’s pinned against the wall after her line is just mmmmmm i cannot describe my internal squeal
@juliaeu71613 жыл бұрын
06:05 "Ei, e o quê q o Zé quebra aí?" 😂 *ESSA PORRA FALOU PORTUGUÊS E NGM ME CONVENCE DO CONTRÁRIO*
@lukaverna3 жыл бұрын
a manoKKKKKKKKKKKK agr eu não consigo ouvir outra coisa senão "Ei, e o quê que o Zé quebra aí?" KKKKKKKKK
@aqueladonao29823 жыл бұрын
@@lukaverna uai mas é! Isso mesmo! 😁
@rafaelasimoesmattos23563 жыл бұрын
MEU DEUS SIIIIM
@marshiee_owo3 жыл бұрын
TEM ATÉ O SOTAQUE KK
@thirteend.47373 жыл бұрын
Nossa, total!! Kkkk agr eu não vou ouvir outra coisa mano!
@Si2Si2Si33 жыл бұрын
OMG i just listen to almost all of them, some are a little too much, some are scary, but seriously im in love with portuguese, and im not that patriot or anything, i just love so much VI voice and every way she says it in portuguese, it is all balanced and perfect, makes me be like: "let me hug you". Because she dont change her voice to seems so sexy, or make strong intonations that end up too scary, she is just natural, i love it
@thousandsofcherryblossoms46582 жыл бұрын
Teacher: Why didn’t you do your homework yesterday? Me:
@estertulipflower86532 жыл бұрын
Every other language:”You’re sexy/hot,cupcake” Italian: “Sei sexy,pasticcino.”
@fqeagles212 жыл бұрын
Vero ma ti piace il doppiaggio tralasciando quello?
@Wonton-the-Sea-Snail3 жыл бұрын
i dont speak a lot of vietnamese, but that translation felt too literal. in english, Vi says to Cait "youre hot" as in "youre sexy/attractive/good looking/etc" but in viet that sounded like "youre LITERATLLY hot" as in she probably has a fever
@2aneyaa3 жыл бұрын
"Nóng" means hot but what Vi said was "nóng bỏng" and it means sexy or attractive
@Wonton-the-Sea-Snail3 жыл бұрын
@@2aneyaa thanks dude
@Wonton-the-Sea-Snail3 жыл бұрын
@paul lepoulpe mostly
@2aneyaa3 жыл бұрын
@paul lepoulpe i think 50% of vietnamese people are Nguyen lol
@screamtheguy64253 жыл бұрын
Lmao Nguyen, Tran, Ngo, Pham are the most common I have seen.
@annac67783 жыл бұрын
In italian, cupcacke is translated as PASTICCINO
@jeil50823 жыл бұрын
oh the finnish really suprised me. finnish is a really awkward language to dub, but it sounded pretty good. in finnish cupcake is "kuppikakku" a pretty straight on translation but as a petname it's not that smooth. they used "muru" instead which literally means crumb but is a more common petname that means like sweetie, darling, dear, bae etc
@stargrl..3 жыл бұрын
yeahh I was expecting something cringe but this was actually a pretty well translated scene :D
@tainabloigu633 жыл бұрын
I hate that the Catlyns voice actress is my childhoods hated villain voice. :'DD I can't. (Winx club witchy b.) Vi was a good choise. But the speakin pattern sounded a bit too fake, kinda like wanna be Finnish gangsta. :'D the voice actress didn't feel like fully commited but otherwise good job. Could've been worse.
@telewellgold39922 жыл бұрын
Other than that Finnish one is so bad imo :D Where is the emotion? When Caitlyn asks what she has it doesn't even feel like a question. Also when she hits the wall she doesn't make any sound xd
@KL-wp8ip2 жыл бұрын
@@telewellgold3992 there's no emotion in true Finnish, that's why it's so difficult to learn XD but yep, also don't find the whole translation good. swedish one sounds better.
@SpookySparkss2 жыл бұрын
I was looking for this comment
@mahahawiwo85072 жыл бұрын
ಥ‿ಥ I literally melted when vi said "يا كعكتي" The word'كعك'ussaully refers to a certain type of cookie or just any kind of cake, In this instance,vi said "oh my cookie/or oh my cake" wich is 100% flirting.
@JadedArtworks2 жыл бұрын
5:58 ok but Italian was on a whole nother level of 🥵
@danielamoreno7887 Жыл бұрын
My favorites idioms: inglish 0:04 , french 2:52, Korean 3:47, Italian 5:57, spanish 6:54, Mandarin chinese 7:12
@Jin_9233 жыл бұрын
In Mandarin, Vi doesn't actually say "You're Hot", she says, "What do you think? Cupcake?"
@nej62463 жыл бұрын
I fucking hate China's government
@NatzKulz3 жыл бұрын
Lesbian erasure moment
@ivnwng3 жыл бұрын
They also changed the "so what will it be, man or woman" line to "so what do you want? How about a hot guy?" because homosexual is a big NO-NO for ccp!
@NatzKulz3 жыл бұрын
@@ivnwng no way! >:(
@Imaworldstar-jw3yj3 жыл бұрын
Isupport studied English with this I restarted English after 10 years I am a beginner studying English with asmr. Please come and take a look and .!!!
@alguienusandointernet5503 жыл бұрын
The Italian and Russian 🤚💀❤️ are the best
@ChiakiHatori2 жыл бұрын
6:46 "du bist heiß Cupcake" Wow I'm legit impressed, never thought German could be this hot 0x0
@HayabusaGer2 жыл бұрын
The German language is not so Hard how the most think. Every Time I saw, where other people talk in the language is absolutely over Acting, that's because, the most German not impressed. Yeah our language can sounds Hard but that's do every Language when u be Bad.
@ChiakiHatori2 жыл бұрын
@@HayabusaGer Ja das ist mir durchaus bewusst, die harte Aussprache im Deutschen ist mittlerweile eher ein internationales Meme, auch wenn viele dem leider Glauben schenken. Ich bin nur überrascht gewesen wie gut der Deutsche Dub in dieser Szene war! Der Satz an sich ist ja eher corny, aber die Sprecherin hat es wahnsinnig gut rüber gebracht sodass es sich wirklich heiß angehört hat :D
@HayabusaGer2 жыл бұрын
@@ChiakiHatori ja gut hätte ich das gewusst hätte ich mir mein Schlechtes Englisch sparen können. 😂
@HayabusaGer2 жыл бұрын
@@ChiakiHatori ich stand wortwörtlich in Flammen. 😂
@ChiakiHatori2 жыл бұрын
@@HayabusaGer Ich mag deinen Sinn für Humor :'D Alles gut, es war sehr "deutsches" English haha, aber ich konnte alles verstehen 👌🏻
@Lusor_Elges2 жыл бұрын
I normally watch everything in english because it sounds best as a german but i have to admit. Most of Vi s voice actors made a really good job
@buh26043 жыл бұрын
En español de España es: - ¿Y qué tengo yo? - Buen cuerpo, pastelito.
Resumindo: essa cena é a melhor em qualquer idioma😌
@hydrofalls81543 жыл бұрын
Wait a second. I am French and the translation is pretty good. Like of course Vi would use slang and English words. While Caitlyn is better and more polish. It have this understanding that how Vi speek is more street or atleast not respectfull. The type of language you use between your friends. Caitlyn on the other hand lived with nobility and have a house under her name. So of course she would use that kind of polish talk. I love this freaking show so dam hard.
@Si2Si2Si33 жыл бұрын
i still cant chance my opinion, in portuguese IS THE BEST! it is just so amazing her voice, i love it
@Ana-qb8sc3 жыл бұрын
YESSS🇧🇷
@Ferreneh2 жыл бұрын
That voice really suits Vi
@kimaati87693 жыл бұрын
Frenches have such good voice actors !
@mantrasch65092 жыл бұрын
Thank you
@hannahbarlow38852 жыл бұрын
Alrighty so I speak Danish, and uh- she says “you’re delicious, cupcake” 😳
@astrreed2 жыл бұрын
'Lækker' is the most direct way to translate 'hot' though. It's a bit of a pun in this case, but it is the most general Danish term for hot/sexy/fit (as well as delicious)
@mochabunny15852 жыл бұрын
The polish, Arabic, and Korean voice acting were some of my favorites
@xoxokisses57193 жыл бұрын
NADA supera a dublagem brasileira NADA!
@Pejelo3 жыл бұрын
bet
@Si2Si2Si33 жыл бұрын
to falando isso aqui a 3 horas, mano a dublagem brasileira ta top demais, mano do ceu! esse povo nao sabe o q ta perdendo soh pq n entendem portugues, tao precisando entender o que eh uma dublagem de verdade. Em portugues eh a VI o resto eh tentando interpretar ela
@Ana-qb8sc3 жыл бұрын
@@Pejelo ?
@imaJMALuz3 жыл бұрын
Realmente dublagem brasileira é boa, mas essa cena em específico não ficou sexy, o inglês atinge diferente, arrepia, o português não deu a mesma sensação e as outros tbm não
@analuisasouzadosanjos15433 жыл бұрын
Eu achava que a japonesa poderia bater no português nessa cena. Porém o português ficou 1000× melhor. Em japonês a Vi tem voz de menino eu acho
@vampihana3 жыл бұрын
3:59 GOT ME ON ALL FOURS FROTHING AT THE MOUTH
@s_semo7 ай бұрын
FOR REAALLLLL WHY NOBODY IS TALKING ABOUT KOREANNN
@martinstensvehagen91613 жыл бұрын
Gotta say hering this in my native language hits different
@WarjoyHeir2 жыл бұрын
Really interesting. You can hear the different words used instead of cupcake cause of language commonalities. Also I feel like some deliveries were much more spot on than others. Shows you how much voice acting brings to the table.
@Ferreneh2 жыл бұрын
Finnish translation is literally "you're hot, crumb". Later Vi says "but you're so sweet, like a crumb cookie". In our context crumb equals as "sweetie". So yeah, being called crumb is cute af. The native dub is a good excuse to rewatch this season.
@yoongifem3 жыл бұрын
In Spanish she say "eres ardiente/you're hot, bombón" According to google translator, "bombón" is "chocolate" but idk
@ignaciolinale22063 жыл бұрын
Bombón is actually very similar to something sweet, that's the important since Vi is saying to Cait that she is sweet. I'm explaining cause I'm Argentinian so, just wanted to make it clear.
@yoongifem3 жыл бұрын
@@ignaciolinale2206 Im argentinian too JAJAJAJAJAJA
@yoongifem3 жыл бұрын
@@ignaciolinale2206 Solo que no hablo mucho ingles y la verdad no tenia idea de si los bombones tenían traducción al ingles, ya que si son chocolate, pero son algo como que muy especifico.
@ignaciolinale22063 жыл бұрын
@@yoongifem claro, tipo creo que lo eligieron por ser algo dulce que es la idea para la escena, y bombon quedaba piola (?
@yoongifem3 жыл бұрын
@@ignaciolinale2206 Aunque tmb podrian haber dicho "pastelito", que se yo
@kureko_mb94413 жыл бұрын
Now I literally go to my crush saying "sei sexy, pasticcino".
@Blazeloulou3 жыл бұрын
In french we don't say hot to tell someone their sexy because hot means warm for us, or that you are motivated. So they used "canon", the closest word who the meaning is hot (sexy) even though "un canon" is an arm (cannon in english, I'm not quite sure)
@JoelChenFa3 жыл бұрын
Its also an arm in english, that shoots out iron balls
@camaleonsonico58982 жыл бұрын
Vi: You're hot, cupcake Cupcake in spanish: pastelillo Vi in spanish: Eres ardiente, bombón
@helenakiannejad47612 жыл бұрын
can we appreciate how vi sounds hot in every single language?
@yasminventiladora96703 жыл бұрын
Cara eu sou Brasileira E quando caiu na língua q vc fala parece q tipo vc não vai saber realmente como é ouvir uma língua q vc não conhece é um negócio mto doido
@jordana24803 жыл бұрын
You speak brasileiro?
@---ce7gq3 жыл бұрын
@@jordana2480 (Brazilian) Portuguese mate.
@Ana-qb8sc3 жыл бұрын
@@jordana2480 ófi córsi
@qrino3 жыл бұрын
@@jordana2480 she speak portuguese
@jordana24803 жыл бұрын
@@qrino eu sou brasileira tô zoando
@beatriznegrao15353 жыл бұрын
fun fact about brazilian portuguese. vi says "você é gata, cupcake" which translates to "you're a cat, cupcake" 🐱
@montajedelespectador2 жыл бұрын
Catwoman are sexy
@Kih-ny3qw2 жыл бұрын
Nop, "gata" means "hot" too
@trollkienofficial12253 жыл бұрын
I might be biased because I'm Hungarian, but I love Vi's Hungarian voice
@sarii_p16972 жыл бұрын
Same it fits her so well. Maybe it's because I'm Hungarian too. Can't really see other people talking about it.
@redpanda64972 жыл бұрын
Igaz, ez még jó is lett. Meglepő, mert már nem nagyon bízok a mostani magyar szinkronban. De úgy látszik, vannak azért eltalált hangok.
@VictoireSH7 күн бұрын
@@redpanda6497enis inkabb angolul neztem, de nem is a hangjuk miatt mert az meg egyebkent jo is, hanen inkabb a forditas miatt🥹 (amugy tudom hogy kicsit meg vagyok ezzel kesve, de most hogy jon ki a masodik evad ujra rakaptam😭)
@hypnos24342 жыл бұрын
Being a Filipino sometimes makes me proud that we don't need audio translations but at the same time I'm sad and envious that we don't get to hear Filipino/Tagalog in a masterpiece like arcane.
@enyeleanlje64373 жыл бұрын
In malay, it’s “Hati awak kek cawan” that’s literally translated to “Your heart, cupcake” 😂
@pawea13473 жыл бұрын
In Polish it is "Jesteś sexy, cukiereczku" which could be translated as "You're hot, sweetie". Not bad translate, actually.
@jadatrade44343 жыл бұрын
That "kek cawan" part cracks me up😂😂😂
@hurb33113 жыл бұрын
it's so bad...........
@flacontygavlor10483 жыл бұрын
Polish and Italy are the kings 👑
@akalithatgirl40013 жыл бұрын
I LOVE VI IN POLISH 👁️👄👁️😍❤️
@Tiamath19853 жыл бұрын
Adrianna Izydorczyk, shes a cupcake too. In fact her round face, big eyes are very VI like :)
@thomasmann45362 жыл бұрын
props to those languages that actually translated "cupcake". Some of those translations are really cool!
@mei_sulliАй бұрын
Agora eu percebi como a dublagem brasileira é boa e sexy, pq eu fiquei um pouco decepcionada com algumas... A dublagem br realmente combina com a Vi
@pluviophileteal32533 жыл бұрын
2:07 the japanese part i feel it inside
@szum-igdzies3 жыл бұрын
Fun fact: in Polish she calls her "Candy" instead of "Cupcake"
@aanacarenita2 жыл бұрын
A dubladora da Vi em grego tem uma voz parecida com alguma dubladora nossa, fora que os fonemas lembram um pouco o português. Que curioso
@yules25972 жыл бұрын
Vdd
@julianooliveira60192 жыл бұрын
Lembra a voz da Sylvia Salustti
@aanacarenita2 жыл бұрын
@@julianooliveira6019 Caraca simmmmmmm
@vril73402 жыл бұрын
IS NO ONE GOING TO TALK ABOUT THE ITALIAN VERSION????? VI WAS GETTING SO READY TO EAT A CUPCAKE-
@sabatheus2 жыл бұрын
0:42 I don't know who the Hungarian chick is...but I'm getting googly-eyed listening to her voice.