О тонкостях перевода: Верданди - это каноничное произношение одноименной древнегерманской норны. Verthandi - вторая планета в системе "Norn", что очевидно не совпадение. Тем более, что это один из вариантов записи имени этой самой "богини". Еще один плюсик в копилочку перевода от Hobby World.
@MechWarriorFans3 жыл бұрын
@Tony TheBrave )) забавно. Сериал Ведьмак. Дюна Вильнёва, фильмы и герои Марвел - тоже старьё и переиздание, даёшь новые сюжеты!
@Мурючанин2 жыл бұрын
Буква С на конце слова ,что обозначает?? "Знаток" аглицкого? И после этого втирать за произношение? 😁
@MechWarriorFans Жыл бұрын
@@Мурючанин а можно немного разжевать претензию, а то чот без конкретики звучит не очень убедительно. .=.
@Мурючанин Жыл бұрын
@@MechWarriorFans с в английском на конце разве не означает множественное число? куда уж разжёваннее?
@doomboom188 Жыл бұрын
@@Мурючанин Кто тут ещё "знаток". На видео ясно видно mercenary's, а не mercenaries
@Urrza4 жыл бұрын
А я люблю. А я люблю А5. Держать удобно, хорошо читать.
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
xD
@Nab0y4 жыл бұрын
В 96-м купил свои первые "Путь кланов" и "Клан Кречета", так что ознакомление я начал с третьей, потом осознал, что что-то явно не вяжется, докупил "Путь воина", это потом уже была подписка на всю серию, раньше так можно было, издательство по мере выпуска новых книг высылало их на почту, прям там и платишь за них. Через год ушел в армию, потом контрактная служба, попросил мать переслать мне именно первую трилогию Торстона, книги гуляли по гарнизону, первая, к слову моя любимая, была доблестно прое... потеряна. Через четыре года вернулся из армии, пришел к другу и наглым образом ожал у него "Путь воина", ибо мне надо а у него все равно пылится. Переехал совсем в другой регион, сейчас мне 40 лет, семья, двое детей, но на полке стоит Торстон и я ушел заказывать новую серию, не то что-бы я прям фанат Кейта и Серого Легиона, но глядишь, поддержи я их сейчас и до "моей" трилогии руки у них дотянутся.
@_ENOVA4 жыл бұрын
однозначно. Я не вижу почему бы им не продолжать радовать людей. Сборы собираются, популярность растёт. Эта трилогия хороша, следующие должны быть тоже
@Qorfun4 жыл бұрын
Выражаю полную солидарность, товарищ. С наступающим!)
@Прохожий-е4ю4 жыл бұрын
@@_ENOVA все зависит от окупаемости тиража, так как по факту ценителей вселенной BattleTech не так чтоб и много! по сравнению с говнописанием всяких бульварных романов и детективов. Если окупится первое издание и будет хороший плюс, то возможно издадут следующую серию, но по факту все от лукавого, и зависит только от спроса на книги!
@_ENOVA4 жыл бұрын
@@Прохожий-е4ю их в свободном мало сделано, по предзаказу собирали сумму. кто предзаказал - с этих денег сделали и выпустили. то есть - окупаемость при таком раскладе максимальная.
@_ENOVA4 жыл бұрын
@@Прохожий-е4ю или я что-то не понимаю.
@kosoyurod2284 жыл бұрын
На счет перевода самого названия первой книги. Я понимаю тех, кому новое название по душе, но как по мне, "Битва" звучит лучше. Звучит тяжело, веско, и быстро. Звучит как выстрел из Лонг Тома. Мощь боевых роботов, горечь потерь, ужас войны, адреналин, задор сражения - все передается быстрым, как пуля, и крепким, как утренний стояк, словом. А новый перевод... Не звучит, грубо говоря. Смысла передает он больше, но эмоциональный фон - меньше. Повторяю, я не про весь перевод, а про перевод НАЗВАНИЯ первой книги! P.S. 2019 - забрасывают шутаны, начинают снимать видео по мегамэку. 2020 - снимают видео по настолу.
@Qorfun4 жыл бұрын
Эт кто забросил шутаны? Мв3 кто проходил? :D
@FENOM10004 жыл бұрын
С Новым годом! По вопросам выпуска новых книг по историям Легендарной Вселенной BATTLETECH... Они как и другая серия издательства Мира Хобби под наименованием Ужас Аркхэма однозначно будут. Трилогия о Сером Легионе уже в продаже. Следующие книги серии BATTLETECH на русском языке выйдут в этом 2020 году, эти книги будут интересны тем, что ранее совсем никогда не издавались на русском языке. Для сведения это трилогия ("цикл") с книгой En Garde (1988) [3026-3027] // Автор: Майкл Стэкпол.
@gunslinger3994 жыл бұрын
С новым годом! Хочу пожелать в вам новом году больше новых подписчиков чтобы комьюнити росло и процветало, а еще лучше чтобы было больше настоящих фанатов нашей любимой вселенной Battletech. В новом году, я думаю вы нас порадуете еще не малым количеством интересных роликов. Очень хотелось бы видеть больше контента касающегося не только игр, но и лора который просто бездонный, так как в русском ютубе очень мало информации о Battletech. Новое издание трилогии о легионе смерти очень удивило и порадовало, я вот как раз начал её читать. Теперь похоже придется на время бросить пока не удастся достать новое издание. P/S Очень был рад вас увидеть в живую! Намек о настолке от Корфа заинтриговал (было бы круто если бы для новичков вы сделали видео по правилам настольной игры)))
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Про лор - на самом деле инфы в русском сегменте хватает, а вот тематического канала вроде нет. Так что будем тащить, пытаться. Давно хочу, пробовал в позапрошлом году еще - в итоге слился после выхода аналогичного моему заготовленному ролика у Шона.) Понял, что надо лучше поработать над сценарием и вообще, надо делать непохоже на либру. :3 Про настолки - накупим минек и сделаем.) Все зависит от финансового состояния канала и инициативной группы MW-F. Всегда хотелок больше, чем возможностей.
@shcoderinbox4 жыл бұрын
А моей первой книгой по Баттлтеху была "Звезда Наемника". Потом Битва и т.д. Лица у вас не особо страшные, так что ждем новых подобных видео. Особенно про настолку. С Наступающим Новым Годом!
@_ENOVA4 жыл бұрын
С наступающим!
@Qorfun4 жыл бұрын
С наступающим, друже!
@Mirb264 жыл бұрын
Теперь я видел всё. Но хочу ещё! Пилите контент, Воины.)
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Завтра на мв5 приходи, будем жечь напалмом. :)
@portalovodguides Жыл бұрын
Да! Нам нужно детальное сравнение переводов!
@Urrza4 жыл бұрын
Аааааа!!! Мы увидели их лицааааа!!!
@Twiligh-wolf4 жыл бұрын
А у меня знакомство с серией Battletech началось с книги Основные события её брал в библиотеке. Потом уже купил книги Цена Славы, Операция Экскалибур от У. Кейта. Двойная игра от Блейна Ли Пардоу и Чёрного дракона от Вильяма Милана книги от Армада-пресс 2002 года. От Кейта и Пардоу книги до дыр зачитал))) Нужно будет обновить свою библиотеку. А мордахи в принцыпе как и представлял так что будем ждать ещё видео в подобном формате. Было бы интересно посмотреть на Спектора)
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Буду рад вытащить его на телемост как-нибудь.) Рано или поздно все покажемся, полагаю.:3 Корф
@fedorfreespace12044 жыл бұрын
я тока с кречетов.. эйдана праида начал.. подскажите кто шарит. в какой хронологии их надо читать. мб сайт есть где это посмотреть. да и ссылочке на библиотеку книг булу рад
@_ENOVA4 жыл бұрын
путь кланов, путь война, клан кречета
@fedorfreespace12044 жыл бұрын
@@_ENOVA а другие серии батлтеха там же тоже хронология должна быть.. я так понял путь кланов вообще из всех циклов самое начало или нет?
@_ENOVA4 жыл бұрын
@@fedorfreespace1204 vk.com/wall-19329528_1131
@snemeis014 жыл бұрын
@@_ENOVA путь кланов, путь война, клан кречета, Нефритовый сокол. Соколиная стража
@Velanteg4 жыл бұрын
@@snemeis01 "Клан кречета" - это армадовская версия перевода третьей книги - "Соколиная гвардия".Пятая книга называется "Соколиная заря". есть еще не изданная в России книга (на самом деле пятая, то есть "заря" - шестая) - "Вольное рождение".
@last__exile9 ай бұрын
Главная претензия к Армаде, это перевод названия мехов. Начинал читать с книг Соколах, пока понял, какие мехи кто водил, прошло много лет. А было бы так круто, знай я, что в игре Mechwarior 3 гоняю на легкндарных мехах, которыми управлял Эйден Прайд Саммонер/Тор, Тимбер вульф/Мэд кэт (хотя вот эти двойные названия, тоже внесли свой рвздрай)
@MechWarriorFans9 ай бұрын
За это их самого издания чехвостят.) Меня же больше всего задело то, что они напортачили и в самом переводе немало, не только с названиями мехов и топонимами, но и с терминами, и со стилем. Корф
@LokiRus234 жыл бұрын
Ну, если Грейсон, на своём Марадёре, больше не "уходит перекатом за камень", то это уже не плохой перевод))))
@SandmanletsPlay4 жыл бұрын
здарово Димон , рад тебя слышать)
@TochnoJa4 жыл бұрын
Мехи на наклейках с артов (в книгах были, на сарне есть), просто они не самые популярные. Мне кажется, у меня Звезда Наемников была с другой обложкой.
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Мб несколько изданий у армады было. А мехи да, не популярны. Спасибо.)
@АндрейНожкин-ж7о4 жыл бұрын
Доброго времени суток. А можно ссылку на сайт издательства у вас узнать?
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
А в описании нету? Честно интересуюсь, так как вроде добавляли. =) Корф
@comradm0nd6764 жыл бұрын
Читал армадовскую весию этих книг на электронке. Были большие претензии к переводу, но, в общем и целом, история понравилась. В августе услышал про переиздание от HobbyGames, но отнёсся к нему довольно скептически, ибо не усмотрел что перевод то обновлённый. В общем, решился заказать только после вашего обзора. Сейчас, держа эти книжки в руках, понимаю что не прогадал. Книги и правда классные. Так что большое спасибо вам за то что рассеяли мои сомнения. Удачи в развитии канала и отдельное спасибо за то что продвигаете Battletech в массы.
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Очень вдохновляющий отзыв. =) Рады стараться! Корф
@fedorfreespace12044 жыл бұрын
я не жесткии фанат но тут увлекся книгами .. не знал что новые выхолят
@Qorfun4 жыл бұрын
Новые есть, но на английском. А это переиздание самых первых трех книжек. :)
@АлександрЗайцев-р7ж4 жыл бұрын
А где заказать эти новые книги?
@_ENOVA4 жыл бұрын
жми ЕЩЁ
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Мы оставили ссылку в описании. Жаль, бесплатно. :)
@КонстантинФ-л3ю4 жыл бұрын
Переиздания других книг будет?
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Ходят слухи, что да. Пока предзаказ не открыт и точных сведений у меня нет. Корф
@danichbuter45364 жыл бұрын
Правильную и хорошую мысль в конце сказали) очень тепло и лампово, контент нравиться, но вот есть у вас в команде знатоки вселенной и книжной составляющей, это круто, так зачем так сильно на MWO зацикливаться? Есть вот серия роликов про мехов, но ничего ни про настольные адаптации мехов, ни про другие игры короме MWO, не про книги, в которых они появлялись практически не упоминается, а печально, хотелось бы ещё такого добавить)
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
В рамках мво - потому что автор драфтов для сценариев только один и специализируется в основном на mwo. По лору спецы есть, но не про нашу честь, мы не из головы все берем, работаем с исходниками. В идеале бы нам в команду еще человека, чтоб над другими текстами работать.) Если прочтет сие - пусть пишет. .=. В последних видео стараемся затрагивать весь лор и бэкграунд мехов в других играх и "в реальности", однако схема только-только выработалась. Образцовым в этом плане будет вархок, похоже сделан и мэд кэт (емнип). Аннигилятор "мимо" ушел, ао-старому сделали. Катапульта сейчас уже по новой схеме, с учетом ошибок как раз. Ну и никак не доделаем краткую био про Катьку Штайнер, графического материала на видеоряд мало. Рад, что видео про книжки понравилось.) Корф
@kosoyurod2284 жыл бұрын
Воу-воу-воу! Всмысле ограничение 18+? Это как вообще понять? Не знаю что в новом переводе, в старой трилогии ничего такого небыло, кроме третий части, первым двум книгам 16+ максимум можно дать.
@Qorfun4 жыл бұрын
И тем не менее, глянь у хоббиков. Книжки 16+ первая и остальные 18+. :3
@kosoyurod2284 жыл бұрын
@@Qorfun , мне просто интересно, зачем так делать? А, ну да, чтоб картинки не печатать))))
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Картинки есть. Просто в книжках не только прон 18+, но и жестокость.
@kosoyurod2284 жыл бұрын
@@MechWarriorFans , я могу путать, но прям прон был только в 3 книге, и то один раз, и то там этому отведено 2 предложения, и то там ничего так не описано толком, просто высказан сам факт произошедшего. А жестокость... Там не отрывают конечности, не вырывают внутренности, скукотища вообщем :) Единственная причина, как по мне, ставить 18+ - читатель помладше просто может не понять книги, а к таким вещам нужно более серьезно относиться. Кстати, какую-то часть "Такси" по телеку крутили, там вырезали слово "трахаться", но оставили слово "оргия". И ограничение поставили 12+. БРАВО, поапладирую пожалуй стоя этому идиотизму.
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
@@kosoyurod228 ну что, норм логика. В книге где жестоко убивают людей в первой же главе рейтинг 16+. Дальше накал что, спадает? Сомневаюсь, что это можно так охарактеризовать. Я бы ограничивал чтение такой литературы, допуская чтение только под контролем родителей (что и значит 16+/18+). Лично я считаю, что книги про Майлза Форкосигана весьма жестокие, притом у них возраст читателя в фантлабе значится "любой". Сам подумай, это ж жесть.) В книгах, где людей дотла плазмой жгут, режут целые семьи и тд. Ну да, любой возвраст. Да там все те же 16+ как минимум. .=. upd. Про "Такси" отлично замечено, такие косяки тоже нехорошо. Это как замазывать сигары в кровавом боевике.) Да, это все еще Корф. =)
@Velanteg4 жыл бұрын
Вообще правильнее название планеты таки Версанди или Верзанди.
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Upd. Увидел, что не на тот видос подумал, читая коммент. Перевод местами спорный, да, но гораздо лучше существующих Old. Вот еще косяк всплыл. Честно, материал тяжело шел еще начиная с перевода исходников и я не заморочился в этот раз коррекцией перевода. :(.
@alexanderfokin94213 жыл бұрын
А вот для меня критично «Верзанди» или «Верданди», не люблю по ходу чтения в голове вносить поправки в текст. Честно - не смотрел как пишется в оригинале, но понимая структуру языка готов побиться об заклад что в разговорной части используется именно слово «верзанди» даже если пишется как во втором варианте, так для произношения удобнее.
@MechWarriorFans3 жыл бұрын
Конкретно касательно этого названия - на мой взгляд, ситуация из разряда "Пол Атридес" или "Пауль Атрейдес". Качества перевода это не отражает, имхо. Корф
@MechWarriorFans3 жыл бұрын
UPD. Таки правильнее Верданди - это каноничное произношение одноименной древнегерманской норны. Verthandi - вторая планета в системе "Norn", что очевидно не совпадение. Тем более, что это один из вариантов записи имени этой самой "богини". Корф
@АндрейНожкин-ж7о4 жыл бұрын
Спасибо нашёл.
@ДанилаКрутиков-л6ж4 жыл бұрын
Если не успел приобрести, то все, аллиес капут?
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Ну, пока есть тираж, а там глядишь новый запустят. Главное, чтоб продалось сейчас хорошо. :)
@FENOM10004 жыл бұрын
Нет не алиес капут, книги уже есть в продаже в игровых магазинах и на сайте издательства. Преимущество предзаказа состоит в отдельных примочках как наклейки, плакаты и в наличии уникальных миниатюр для игры, ссылку скопируй и вставь : hobbyworld.ru/catalog/search?sort=relevancy&no_discount=0&archive=0&show_archive=0&ignore_excluded_categories=0&availability=none&keyword=battletech&excluded_products[0]=45401&excluded_products[1]=59067
@ДанилаКрутиков-л6ж4 жыл бұрын
@@FENOM1000 а ссылку можно? Я Пытался искать, но неудачно
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
@@ДанилаКрутиков-л6ж в описании к этому видео, например. .=.
@ДанилаКрутиков-л6ж4 жыл бұрын
@@MechWarriorFans мой косяк, не увидел. Спасибо :)
@Мурючанин2 жыл бұрын
ОБЗОР ПРОПЛАЧЕН-К СОЖАЛЕНИЮ ПРОДАЛИСЬ.Звезда НАЁМНИКОВ.С на конце обозначает МНОЖЕСТВЕННОЕ число.Но деньги в кассу занесены,нужно отрабатывать))))))
@MechWarriorFans2 жыл бұрын
Там апостроф стоит. Если не знаешь, что это значит, то просто вбей хотя бы в гугл-переводчик название книги: Mercenary's Star
@MechWarriorFans2 жыл бұрын
спасибо за комменты. И нет - нам к сожалению никто не платил, мы просто были рады что новые книги наконец на русском официально напечатались. (ENOVA)
@хантдонжуан Жыл бұрын
зачем обсирать книги.других в то время небыло.главное что бы историю вселенной развивали
@MechWarriorFans Жыл бұрын
Книги никто и не обсирает. Сравнение идёт с тем, что было, и тем, что сейчас. Хотя есть мнение, что в видео подход недопустимо поверхностный, и тут уже возразить ничего не сможем.)
@Roman_Ryabikov4 жыл бұрын
Мда парни. Не убедительно, совсем не убедительно - прочитать по одному предложению из каждого из переводов и сделать вывод, что мол, вот тот-то "...авно", а этот прям ништяк. Как тот мем: не читал, но осуждаю. Понятно, что на вкус и цвет фломастеры у всех разные, но когда я читал отрывок из нового перевода, выложенный для ознакомления в ВК, у меня честно слово, чуть кровь из глаз не пошла. Как будто первоисточник какой-то читаешь или рулбук, а ведь книга-то художественная всё-таки, а не справочник. Канцелярит одним словом. Да переводы Армады страдают от незнания деталей оригинала, но общий перевод, ИМХО, у них более литературный. "Хоббиты" насколько знаю, но и за это спасибо, всего лишь обратились за помощью к "библиотекарям" и некоторые их перлы по типу "уоррант-сержанта" явно не лучше. И да, по поводу роботов я бы конечно подискутировал, но боюсь Маленький Скорпион анафеме предаст . А это по поводу фамилии писателя: fantlab.ru/autor549
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
По факту прочтения полностью (уже после записи ролика) Енова отчитался, что перевод действительно лучше старого. Мне лично и другим людям, гораздо более сведущим как в английском языке, так и в переводах и в банально литературе, новый перевод тоже нравится больше. Если бы мне дали возможность градировать, то я оценил бы уровень литературного таланта переводчика "Армады", то между ним и новым переводчиком разница, как между Солженицыным и Шукшиным. А косячат по ходу перевода почти все, так что "Пол Атридес" или "Пауль Атрейдес" - вопрос личного выбора. И да, в тему как раз чтения Keith. Английская фонетическая запись: [kiːθ]. Тут даже спорить не о чем. =) Корф
@Roman_Ryabikov4 жыл бұрын
@@MechWarriorFans , вот как бы не объективно. Если бы эти книги прочитали хотя бы 80 % сообщества и путём элементарного голосования - нравится/не нравится или хуже/лучше выразили бы своё мнение, тогда можно было бы о чём-то говорить. И желательно, чтобы среди них были люди с довольно известного сайта, потратившие как минимум 15 лет усилий и времени на русификацию Battltech. Причем здесь литературный талант переводчика ? Как бы, да, важен, но мы же не о самиздате говорим. Про роль редактора тоже забывать не надо. По поводу Солженица ... я нисколько не умаляю литературный талант ни первого ни второго, но как пример в данном контексте хреновый. Навряд ли я или кто-нибудь другой для того, чтобы вникнуть в суть сравнения кинутся знакомится с произведениями упомянутых. А то как в том анекдоте: ... такой же самый, только фиолетовый. Среди классиков фантастики немало авторов которые можно было привести в пример: Стругацкие, Ефремов, Лем, Бредбери, Хайнлайн, Шекли, Гаррисон, Гамильтон ... да много ещё кого. Кстати, из "старожилов" мало кто отзывался положительно о новом переводе, ну тут как говорится, для каждого воля своя. И каждый будет раскрашивать мир своим цветом фломастеров. Более того, наверняка уже в курсе, что упомянутый здесь в комментариях готовящийся к публикации из первой трилогии Стакпола "Воин" уже на краудфандинге. О варианте перевода оттуда отзывались ещё "лестней" и упорство "хоббитов" делать всё по своему, даже явно в ущерб качеству, мягко говоря вызывает недоумение. Но вам думаю перевод зайдёт. По поводу Кейта ...(для меня он будет всегда Кейт, да и для многих других уверен) "хоббиты" не первые кто начал издавать или впервые публиковать в России его произведения. Это делали и задолго до них и везде на обложке стояла фамилия Кейт. В эту тему напрашивается пара выражений: "не ходи в чужой монастырь со своим уставом" и "так исторически сложилось". Второе особенно подходит к теме написания или произношения определённых английских слов. fantlab.ru/autor549
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
1. С каких пор мнение большинства является маркером объективности? .-. Есть конкретные критерии литературности, которые начинают проходить еще в школе, а затем тщательно вникают изучая профильные дисциплины в ВУЗах. Какие нафиг "мнения" и люди, потратившие годы на руссификацию? Они тут причем? Вам про науку, вы про мнения. Ваша объективность под сомнением. 2. Судя по вышесказанному и тому, что вы говорите далее, вы даже рядом не компетентны рассуждать о переводах, литературе и издательском деле. Я понимаю, что вы примете это на личный счет, однако я отмечаю данность - вы не образованы в английском языке, вы "не умаляете" литературный талант Солженицына при том, что его "талант" едва дотянет до Дарьи Донцовой (вы явно Александра Исаича не читали попросту, как и Шукшина). 3. Ваши рассуждения вызывают недоумение и досаду в том числе и в виду вашей абсурдной убежденности, что если кто-то давно допустил ошибку при переводе, то вместо исправления этой ошибки, все должны за ним тупо повторять. Если кто-то, обосравшись на людной площади, назвался первым в нашей стране Джеком, это не значит, что все последующие встреченные нами Джеки делали то же самое. В общем, лично против вас ничего не имею, но в данном диалоге нет и капли конструктива, так что продолжать это бессмысленно. Сэкономим наше с вами время. Корф
@Roman_Ryabikov4 жыл бұрын
@@MechWarriorFans 1. Ну если большинства не является, то мнение кого ? То есть вы хотите сказать, что литературный талант переводчика "хоббитов" очень даже на уровне ? И для чего упоминание о критериях литературности ? Я думаю притом, что мы с вами не перевод Агаты Кристи или Конан Дойля обсуждаем, а произведения содержащего довольно много специфичных терминов. "Вам про науку, вы про мнения" - вот это к чему, поясните ? По поводу упомянутой вами науки есть интересный момент в фильме "Сбрось маму с поезда". Хм ... скажите, насколько можно говорить об объективности касательно произведений, написанных для целевой аудитории, особенно в таком жанре как "фантастика" ? 2. Я ? Первое нет, второе где-то посередине, третье да. По поводу английского - да, соглашусь. Я не знаю его в совершенстве, как вероятно вы, чтобы читать Шекспира в оригинале, но моего уровня для меня достаточно, чтобы понимать о чём речь. О Солженицине и Шукшине свою точку зрения я сказал в предыдущем комментарии. По поводу "таланта" - это ваше "субъективное" мнение или чьё то "объективное" :) ? (...Александра Исаича да, не читал, поскольку считаю его произведения не заслуживающими траты своего времени, тем более свободного. По поводу Шукшина - ошибка. Но разубеждать я вас не буду :))). 3. Может всё-таки поделитесь, что конкретно вызывает у вас непонимание ? Более развёрнуто. Поясните, о какой ошибке вы говорите - в фамилии Кейта или о книге ? P.S.: против вас лично я тоже ничего не имею, но совершенно непонятно, что в вашем понимании в данном контексте "конструктив" ? Вы, что искренне надеялись, что после вашего ответа я стану "истинно верующим" и приму вашу "веру" :)))? Не сочтите за оскорбление, но есть такое понятие как "авторитет" (в гражданском трактовании, а не воровском). Вы или бряцните регалиями или выражайтесь поскромнее, а то уж сильно на бахвальство похоже. К слову, ваш обзор продолжительностью 26 минут посмотрела 1000+ человек, понятно, что для youtube это даже не капля, а понравилось это всего 112, то есть примерно 10 %. P.S.S.: в заключение хочу сказать, что всего лишь выразил свою точку зрения, которую вы почему-то восприняли как красную тряпку. Я конечно на паузу не ставил и не сличал, но вы даже не удосужились поинтересоваться, об одном и том же варианте перевода мы с вами говорим или нет. И да, наверное всё-таки вы упустили "должны".
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
@@Roman_Ryabikov конструктив - это когда мы оставляем мнения за бортом и включаем научный подход и логику. Мнений может быть сколько угодно, а достоверные факты исчерпаемы, и если соотносить чистоту языка, степень адаптации (в случае с переводом) или уместности словотворчества (в случае с Солжем, который с первых страниц убивает слогом пафосного школьника, вожделеющего лавров Достоевского, но не способного ни в язык, ни в логику), то всё становится предельно ясно. Для того, чтобы делать качественный перевод, не нужно быть носителем английского (желательно, но далеко не обязательно). Зато знать в совершенстве собственный язык категорически необходимо и переводы фантастики, которые делались в 90, почти все делались низкоквалифицированными шалопаями, неспособными отличить, когда bay - бухта (залив), а когда - ангар (отсек, стойло). - это, кстати, и был пример конструктива. В видео озвучены идея и желание провести фактически научную лингвистическую работу по сравнению двух переводов с оригиналом, но - НО! - это требует времени и поддержки от сообщества, а я что-то не вижу особо людей, которым надо было бы объяснять, почему новый перевод лучше старого (вы - первый). Будь таковые, нашлось бы достаточно бомбящих несогласных. А так как вы один остаетесь поклонником старого перевода, я оставлю глубину исследования на уровне сравнения пары строк, как в видео. По поводу красной тряпки - мне всего лишь нравится показывать людям, которые наткнутся на подобные дискуссии, что есть "мнение", а есть объективная действительность, проверяемая научным путем (как бы всякие солипсисты ни настаивали на ее отсутствии). И да, я тоже могу ошибаться (и в выводах, и в речи), но стараюсь не разбрасываться мнениями - за них часто потом стыдно бывает. =) Корф
@АлексейГриднев-т1й3 жыл бұрын
Мдя. Хреновые книги. Старые лучше. Тьфу на вас.
@MechWarriorFans3 жыл бұрын
Ну, кому что. Видео с разбором обоих переводов всё еще в планах, да.)
@norilskivolkq26794 жыл бұрын
новые книжки гадость раз картинок нет
@MechWarriorFans4 жыл бұрын
Ваще, почему комикс не сделали??) Детям продать теперь не смогут! XD Корф