C'est aussi une mélodie judéo-espagnole des Balkans . Très belle chanson occitane d'amour et de mystère .
@andreartero89343 жыл бұрын
Très belle chanson !
@Alundrael9 жыл бұрын
Bèn lo bonjorn ! La mélodie jouée ici est un traditionnel des Balkans (originaire probablement de Turquie) appelé Üsküdara. Bravo pour cette superbe adaptation, j'adore ce genre de mélanges culturels et je pense sincèrement que la musique est un merveilleux prétexte pour faire ce genre de rencontres.
@Arnaud_Cance9 жыл бұрын
Effectivement c'est un air emprunté au morceau Turc Uskudara qui me semblait particulièrement intéressant pour souligner le côté mystérieux de l'histoire qui est évoquée dans le texte. Il s'agit de la légende de l'oeil bleu que me racontait ma grand-mère et qui donne le nom à une fontaine dans le village de Vezins de Lévézou dans l'Aveyron. Selon cette histoire, une jeune fille qui avait un oeil bleu (et l'autre d'une couleur différente) s'est noyée dans cette fontaine en croyant voir le reflet de son amant au fond de l'eau...
@Alundrael9 жыл бұрын
+Arnaud Cance Superbe histoire ! Grandmercé Arnaud. J'adorerais avoir le texte des paroles. Elles sont de toi, j'imagine ?
@Arnaud_Cance9 жыл бұрын
+Djahane L'uèlh blu Una filha meravilhosa se miralha a la font. D'un galant es tant amorosa, el canta de cançons. Dins lo miralh de l'aiga fresca trantòla son uèlh blu. El li canta una cançon mauresca, son èime es de fum. Son còr es tant confle d'amor, d'amor ne cabussèt. Perdut aval dins la prigondor, i vau negar ma set.
@Alundrael9 жыл бұрын
+Arnaud Cance Fantastique ! Mille mercis ! J'espère avoir l'occasion de t'entendre bientôt...
@olegrus20086 жыл бұрын
Cette mélodie existait sur le territoire de l'ancien Empire ottoman, mais elle peut ne pas être turque. Il existe une version arabe (Banat Iskandaria/Ghazali-Ghazali),ainsi que grecque(Apo xeno topo), bosniaque(Oj djevojko, Anadolko), serbe(Ruse kose curo imaš), bulgare(Cherni ochi imash libe),version albanaise (Mu në bahçen tënde) etc. etc...
@karinelagarde72842 жыл бұрын
subrebela chançon grandmercés
@valdemarramirez27433 жыл бұрын
¡Excelente!
@augustinlefils20669 жыл бұрын
força bel !
@augustinlefils20669 жыл бұрын
adissiatz monde, qualqun entend la frasa aprèp : "perdut aval dins la prigondor"
@Arnaud_Cance9 жыл бұрын
I vau negar ma set.
@victorcapdet87569 жыл бұрын
Prigondament esmovent!
@loubecarut21924 жыл бұрын
4 instruments a l'encòp: lo cant, lo ped (pòm-pòm), una man per manhagar la guitara, l'altra al bofador de la caisseta de bordons... Se d'unes se penson creaturas pròches dels quadrupedas, l'Arnaud, tu, tu ès un quadr-humán vertadier. Ara compreni çò que volen dire quora parlan de trans-humança. L'òme aumentat, que! Plan mercès a tu per aquél planh, que me sembla qu'a força viatjat !