im chinese. but most chinese that go to japan . will learn japanese first. from the first place, why would they expect japanese to speak english. they have their own language. the one that should adapt is international student. not the japanese .
日本人はというけど、ひと昔前よりは英語出来る人多いと思うよ。 中学に外国人英語補助教員がいる時代ですからね。 私はそれなりの年齢ですから、それが本当に羨ましい。昔の日本は外国人何て大都市でしか見かけなかった。それも殆どが米兵やアメリカ人。 その後ロシア人とかフィリピン人が増え、中東の人も増えたな。 それと多くの旅行客は、同じことを言う人もいれば、それでも日本人は何とか伝えようとしてくれるし、出来なければ道案内まですると褒めてくれるよ。 では海外でそんな事がおきるでしょうか?殆どの人が無視するでしょうね。 最近は京都や奈良、他にも外国人観光客が多く来るところでは、小学生がグループで外国人に質問などをしていますね。こんなこと昔は有りませんでしたよ。^^ それとドイツ語、オランダ語って英語に物凄く近いんですよ。 「おはよう」オランダ語Goedemorgen ドイツ語Guten Morgen これで出来なきゃおかしいいでしょ^^ 「私は日本に行きます」フランス語 je vais au Japon オランダ語 Ik ga naar Japan ドイツ語 Ich gehe nach Japan 英語 I am going to Japan 文法が違うのよ日本とは・・・・ 日本と近いのは韓国語とトルコ語、モンゴル語 だから日本人は韓国語が一番覚えやすい。 では、韓国人や中国人留学生はどうかといえば、殆どが日本語話せますよ。 同じ留学生でも違いがあるんですよ。 韓国人は文法が近いし、日本語がそのまま韓国語になっているものも多いから日本語を早く覚える。 中国人も漢字文化圏ですから、他の国の人よりは早でしょうね。 逆に欧米人は文法も文字も違うんですから遅くなる。 勿論日本の英語教育が受験に重点を置いていたのも原因ですが、これからはもっと話せる人が増えるでしょう。 英会話教室が今はかなり田舎でもありますからね。日本に住む外国人が増えたことで・・・・ ある人がフランスで英語がどれくらい通じるのかについて書いたものです。 www.paris-book.com/entry/english/in/paris 一度グーグル翻訳でもいいので、「私は日本に行きます」を世界の色んな言語で翻訳してみると良いと思いますよ。 スェーデン語 jag kommer till japan ポルトガル語 eu venho para o japão スペイン語 vengo in giappone ポーランド語 przyjechałem do Japonii ロシア語 я приехал в японию タイ語 ฉันมาญี่ปุ่น 中国語 我来日本 ロシア人の英語話者は2003年当時は16%、ですが2018年は30%超 タイについての記事です honichi.com/news/2019/12/10/thailandxenglish/ 私の持論ですが、英語はまず耳がなれないと会話できない。 日本人が海外に行くと英語が上達するように、いつも英語を聞く環境が必要だということです。 日本人は読んだり、書いたりは出来る人がそれなりにいますが会話が出来ないのはこれが理由です。 文法は間違っても、単語を並べるだけでも意味は何とか通じる事が出来ますが、聞くことが出来ないと会話になりません。 今はどうか知りませんが昔は英検でも取らないとリスニング何て必要なかった。英検3級以上はリスニングのテストがありますからね。
Thanks, Mr. Yuki. You made a suggestion about foreigners' complaints. I wanna know about their real opinion in Japan. I'll watch your channel from now on.