These are very formal words... FYI: A salutation to end a letter is called "A valediction"(derivation from Latin vale dicere, "to say farewell"), also in North American English, it maybe called complimentary close. As an additional info, in school graduation, a speaker from graduating students is called the valedictorian.
In the UK, I would say that "Kind regards" is much more common than "Best regards". "Regards" feels a little 'empty', but it's more common than "Best regards" in my experience here.
@englishcreativetips Жыл бұрын
I sometimes freelance for medical field, no one writes “Best Regards, here to “Kind Regards” or just “Best are more commonly used in the US.
@kenjitakai8157 Жыл бұрын
ATSUさん、NICKさん、ためになる動画、ありがとうございました。
@MM-tb6bp Жыл бұрын
英語の締めの言葉はvaledictionと言います!
@buntsuka_eng Жыл бұрын
英検の対策してたので役に立ちました。To begin, In addition代わりに使ってみます。
6:08 partingは「別れ」ではないですか? 一応ChatGPTに聞いてみました:"It's your signature parting phrase" means that it's a phrase or saying that you frequently use when saying goodbye or ending a conversation, and it has become something that people associate with you. It's something that you are known for saying and it has become a characteristic or distinctive feature of your communication style.
@bodyless4377 Жыл бұрын
自然で知的な文章に見せたかったら確かに使っちゃいけないのかもしれませんけど、この動画のタイトルにある通り「ライティングで」となると使った方が良いと思います。ライティングだと単語数の目安が決められているのでFirstly,なのかMy first reason is ~,なのかで単語数の調整ができますし、なおかつそれで減点されないのであれば積極的に使うべき。SNS等で幼稚っぽく見られない文章を書く場合にお勧めしないというのであれば賛成します。
Just curiosity, question for Nick, do schools in Japan teach American English or British English? Or a mix of both? It’s actually interesting that Japanese students sometimes seem confused with what American ESL teachers taught them here in the U.S, because some grammar and expressions are slightly different from what they learned in Japan, especially spoken format, you know?. Probably no effect on exams though. By the way, “vanilla” should be used with caution, right? it can be offensive here, people are very sensitive nowadays.
@ma-dr5te Жыл бұрын
American English is the curriculum for English education in Japan (I’m an English teacher).
@englishcreativetips Жыл бұрын
Awesome, I had a Canadian teacher(sister) from first grade in Japan. But wasn’t following curriculum, there was no such back then, I think.
友達とかじゃない人にText message送る時は、日本語の「敬具」的な感覚で、Sincerelyか、Regards使っていましたが、日本人が思うほどにレベルん差はないみたいですねえ。友人のアメリカ人にも質問すると、何でそんな細かいこと気にするの?といつもつっこまれてたことを思い出しました。I'm a super Japaneseだから、なんか決まったルールがないととりこみにくのが年齢を感じます・・・ニックさん、なんか今日はいつも以上にムキムキだったような気がした
英検準1級のライティングで、例がFirstly, Secondlyと書いてあるものが結構多かったので、そういうものかと思っていましたが、動画が参考になりました。教学社が出している英検の赤本では、To begin with, ~となっていました!
@opticalsurveillance1615 Жыл бұрын
英検1級の英作文の模範解答もそんな感じなんですよね。中学生っぽいとは...😂
@vs-in8gv Жыл бұрын
sincerelyつかうんだが、、
@TheUttyerc2 Жыл бұрын
日本人の使用は圧倒的1位だと思いますよね。
@priceostia6292 Жыл бұрын
アメリカ人first of allいっつも言ってる印象なんだが
@北大路あき Жыл бұрын
たしかに使わんな
@マクローリン展開-d4h Жыл бұрын
サムネで嘘つくのやめようぜ
@Marysvlog-colorfullife Жыл бұрын
All English is nicer to improve my English!!!!
@88siro32 Жыл бұрын
I think it’s depends but in conclusion is unnecessary words tho. you can tell it’s the last paragraph/sentence by just looking at it. You can just clearly restate your points or thesis statement; like, Besides the benefit of bra-bra, there are bra-bra and bra-bra that people need to be careful. Then it sounds like conclusion automatically, I suppose.