1. BURABĀ Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ BURABĀ Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ BURABĀ Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 2. ĀKHANE Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ ĀKHANE Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ ĀKHANE Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 3. THAKSIN Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ THAKSIN Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ THAKSIN Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 4. HORADĪ Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ HORADĪ Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ HORADĪ Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 5. PACCIM Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ PACCIM Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ PACCIM Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 6. PHĀYAPH Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ PHĀYAPH Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ PHĀYAPH Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 7. UDORN Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ UDORN Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ UDORN Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 8. ISĀN Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ ISĀN Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ ISĀN Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 9. ĀKĀRD Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ ĀKĀRD Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ ĀKĀRD Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 10. PATHAVĪ Rassamiṁ Phra Buddhaguṇaṁ PATHAVĪ Rassamiṁ Phra Dhammetaṁ PATHAVĪ Rassamiṁ Phra Saṅghānaṁ Dukkharoga bhayaṁ wiwanjayye. Sabbaduk sabbasok sabbarog sabbabhay sabbakroh, saniad canrai wiwanjayye. Sabbadhanaṁ sabbalābhaṁ bhavantu me, rakkhantu surakkhantu. 1. Perlindungan dari Buddha di sebelah Timur, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Timur, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Timur, penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Timur. 2. Perlindungan dari Buddha di sebelah Tenggara, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Tenggara, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Tenggara, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Tenggara. 3. Perlindungan dari Buddha di sebelah Selatan, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Selatan, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Selatan, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Selatan. 4. Perlindungan dari Buddha di sebelah Barat Daya, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Barat Daya, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Barat Daya, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Barat Daya. 5. Perlindungan dari Buddha di sebelah Barat, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Barat, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Barat, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Barat. 6. Perlindungan dari Buddha di sebelah Barat Laut, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Barat Laut, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Barat Laut, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Barat Laut. 7. Perlindungan dari Buddha di sebelah Utara, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Utara, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Utara, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Utara. 8. Perlindungan dari Buddha di sebelah Timur Laut, Tuntunan dari Dhamma di sebelah Timur Laut, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah Timur Laut, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah Timur Laut. 9. Perlindungan dari Buddha di sebelah atas/langit, Tuntunan dari Dhamma di sebelah atas/langit, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah atas/langit, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah atas/langit. 10. Perlindungan dari Buddha di sebelah bawah/bumi, Tuntunan dari Dhamma di sebelah bawah/bumi, Tuntunan dari Saṅghā di sebelah bawah/bumi, Penderitaan dan ratapan telah dihancurkan, begitu juga Bencana, kesedihan, kesakitan, tanda-tanda jelek dan bahaya, yang tidak baik dan gelap telah dimusnahkan, semoga akan ada kemakmuran, nasib baik, berkah dan perlindungan kepada saya, yang berasal dari tiga permata di sebelah bawah/bumi.
@limping47672 жыл бұрын
Burabhā rassamin phra-buddhaguṇam, Burabhā rassamin phra-dhammetam, Burabhā rassamin phra-sanghāṇam, dukkaro kaphayam vivanchaiye, sapphatuk sapphasok sappharok sapphapai sapphakroh, saniad janrai vivanchaiye sapphathanam sapphalapham, bhavantume rakkhantu surakkhantu. After that, replace “Burabha” (East Direction) with: • Akane - South-East direction ( 东南方 ) • Taksin - South direction ( 南方 ) • Horadee - South-West direction ( 西南方 ) • Pajjim - West direction ( 西方 ) • Phayap - North-West direction ( 西北方 ) • Udorn - North direction (北方 ) • Isan - North-east direction (东北方 ) • Akard - Above direction (上方 ) • Pathavi - Below direction (下方 Meaning of the chant: With protection from Buddha in the East direction. Guidance from the Dhamma in the East direction. Guidance from the Sangha in the East direction. May all sufferings & lamentations be destroyed; suffering, sadness, sickness, misfortune, evil be estroyed. May there be prosperity, good luck, blessing and protection from the Triple Gems in the East direction 于 东方,具有佛法僧之功德,愿悲痛全消除。愿一切苦痛,一切悲伤, 一切病苦、一切灾星,一切不好或不光明的事全都消除。愿有一切财富, 一切幸福,以及得到来自三宝的善护卫。 - The chant for each of the following directions is identical with the chant for the East Direction, only the name of the direction is replaced. - 当第一遍诵念完毕时,以上所画线的词汇可以由格子里的词汇代替转诵。