Me encanta la letra, cada que escucho la cancion en la madrugadas me hace recordar que debo dejar de hacerme pndjo en el buen sentido. Mi unico sueño que tenia va cayendo en el abandono y por eso me encanta esta canción, me hace tomar conciencia
@JuanDasCat11 ай бұрын
siempre que la escuchaba en mi playlist pensaba que eran dos canciones por aparte hasta que vi la duración JKASJDKJSDKJASKDJASKJDK
@traduccionesmetalcod380 Жыл бұрын
Subtitula fixation on the darkness de killswitch engage cantada por Howard jones
@irvingaeldelarosavega4114 Жыл бұрын
Porque tiene tan pocos likes está belleza...
@FRANCOTIREITOR9994 ай бұрын
Porque ahora es pura mierda de canciones que hay ahora, nadie sabe el verdadero arte
@Phenix62044 ай бұрын
@@FRANCOTIREITOR999cierto…
@mateotuapante81543 ай бұрын
@@FRANCOTIREITOR999 Factos 🗿
@ramonmatias1233 Жыл бұрын
Me gustaria que subtitularas crimson day, acid rain o fiction 😅
@elzorroastutomx991 Жыл бұрын
Hermosa la traducción y la calidad del audio te quedó de 20 bro 🤟.
@SirJahz7 ай бұрын
En la primera parte donde dice "They all know" No es "ellos todo lo saben" Es "todos ellos lo saben"
@Phenix62044 ай бұрын
También siento que en la parte de: “You’ll find out right now”, dice: “ahora te darás cuenta…”, en: “But some day you will find” dice: “Pero algún día te darás cuenta…”, en: “Then someday you will find” sería: entonces algún día te darás cuenta”, y por último en: “They say that all beauty must die, I say It just moves on…” en realidad dice: “Ellos dicen que toda la belleza solo muere, yo digo que tan solo sigue adelante…” Aún así es una excelente traducción, simplemente la canción es media confusa a veces 😅.
@Frogotance2 ай бұрын
¿Acaso escuché notas semejantes a las de A Doom's Gate en 4:49?