АВП Talks: Типичные ошибки начинающего кинопереводчика

  Рет қаралды 211

Школа аудиовизуального перевода

Школа аудиовизуального перевода

Күн бұрын

АВП Talks - серия открытых вебинаров от преподавателей Школы аудиовизуального перевода на широкий спектр тем, касающихся перевода кино и не только!
«‎Типичные ошибки начинающего кинопереводчика»
Разумеется, ошибки делают все - в том числе и опытные специалисты. Но есть ошибки, которые выдают именно новичков. На вебинаре Дарья Сахненко рассказывает о 4-х основных ошибках, которые чаще всего выдают переводчика, который только-только начал свой путь. Спикер разбирает примеры на практике и дает советы, как избежать подобных ошибок.
Дарья Сахненко - опытная переводчица и редактор RuFilms, преподаватель перевода блока закадрового озвучивания курса «Аудиовизуальный перевод: теория и практика»: avt-school.ru/...
Связаться с нами:
e-mail: school@avt-school.ru
телефон для звонков: 8 (495) 487-47-87
WhatsApp: 8 (925) 615-69-99

Пікірлер
Альберт Сафин - как разрешить себе жить?
3:34:09
Русский язык: частые ошибки переводчиков
54:27
Школа аудиовизуального перевода
Рет қаралды 103
АЗАРТНИК 4 |СЕЗОН 2 Серия
31:45
Inter Production
Рет қаралды 1,1 МЛН
Ozoda - Lada (Official Music Video)
06:07
Ozoda
Рет қаралды 10 МЛН
АВП Talks: Топ-3 проблем перевода стендап-комедии
1:07:03
Школа аудиовизуального перевода
Рет қаралды 16
round 3 بدوام كامل
3:16:17
Michael Beshay
Рет қаралды 1,4 М.
Захист дисертації на здобуття наукового ступеня доктора філософії Сергія Івановича Терещенка
3:28:28
Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України
Рет қаралды 45
АВП Talks: Зачем актёру дубляжа переводчик? Зачем переводчику актёр?
1:33:16
Школа аудиовизуального перевода
Рет қаралды 30
Практика перевода стендап-комедии
51:19
Школа аудиовизуального перевода
Рет қаралды 117
Один. Дмитрий Быков* / Джеральд Даррелл / 28.08.24
1:56:06
АЗАРТНИК 4 |СЕЗОН 2 Серия
31:45
Inter Production
Рет қаралды 1,1 МЛН