gracias por el video... si puedes edita la parte en la que dice 'i'll take my toll' en un traductor te lo diría como peaje porque un toll es un peaje, en el sentido de la letra de los que esta hablando es ejemplo, "life is taking a toll on me" ya que en el enunciado pasado habla de estar envejeciendo, en ese orden de ideas... no esta hablando de peaje sino de mella ... la traducción correcta sería.. 'tomaré mi mella en vista panorámica'
@therockshow_4 ай бұрын
@@Playami gracias por la corrección! Lo único malo es que tendría que borrar el video y re subirlo editado.
@Playami4 ай бұрын
@@therockshow_ no pues mejor así déjalo jeje de todos modos si nos ponemos estrictos pagar peaje es una mella también 😅
@therockshow_4 ай бұрын
@@Playami jajaja así es. Saludos ✌🏼
@fafaeagle34517 ай бұрын
Podrias traducir medicated shell de the sunpilots?😊
@Angel-jx4euАй бұрын
Man puedes sacar las letras del nuevo álbum de Aaron Bruno And Now I’m Just Gnashing My Teeth