JEG ein phantastischer Bachinterpret und ein großartiger Kenner der deutschen Sprache. Er spricht hervorragend fließend Deutsch und fühlt einfach Bach und seine Musik 1
@AlexandrosV7 ай бұрын
Sind Sie zufällig Rainer Meyer-Arend aus Herford??
@margotreiche7924 жыл бұрын
In diese Kantate habe ich mich sofort verliebt. Danke J.E. Gardiner
@ajhiflyer7 жыл бұрын
What a wonderful way to understand the music as well as its performance.
@rigoro2515 жыл бұрын
Even more than the remarkable performance, as a conductor it shows the standard of scholarship and attention to nuance required to perform Bach's music. What a remarkable accomplishment, among many for Mstro. Gardiner.
@ajhiflyer7 жыл бұрын
I see from her other recordings how Sara Mingardo is inclined to use more vibrato, but in this case is kept beautifully under control by maestro Gardiner. Her recitative here is exquisite and is a total delight!
@donnewmeyer31335 жыл бұрын
I love that he brings up Bach saying that, whenever people gather to play this music with a sincere heart, God is present. That is not in the least heretical (Jesus himself said something even more inclusive), and it’s also my experience.
@kelvinyearwood82129 ай бұрын
The Calvinist perverts would disagree with us, but, yes, Bach followed Luther's lead that music, dance and song, brings forth the joy of Christ.
@SVG4ever6 жыл бұрын
Impressive how well Gardiner understands, how to pronounce the German Words correctly.
@hectormanuel11917 жыл бұрын
Wonderful recording.
@luisfrodrimaz10 ай бұрын
Cantata BWV 63 "Christen, ätzet diesen tag"! Traducción al español - Cantata BWV 63 - "¡Cristianos, grabad este día"! Probablemente se ejecutó por primera vez en Weimar el 25 de diciembre de 1714. Está constatado que fue interpretada en la Thomaskirche de Leipzig el día de Navidad de 1723, el primer año de estancia de Bach en la ciudad, en los oficios de las 7:00h y 9:00h a.m Texto: probablemente de Johann Michael Heineccius Solistas: SCTB. Coro: SCTB. Trompetas I-IV, timbales, oboes I-III, fagot, violines I/II, viola y continuo Texto original en alemán del título y Coro 1º (1 Coro [s,c,t,b]) ¡Christen, ätzet diesen Tag In Metall und Marmorsteine! Kommt und eilt mit mir zur Krippen Und erweist mit frohen Lippen Euren Dank und eure Pflicht; Denn der Strahl, so da einbricht, Zeigt sich euch zum Gnadenscheine. Traducción al español: 1 Coro [s,c,t,b] ¡Cristianos, grabad este día en metal y en mármol! Venid presurosos conmigo al pesebre, y mostrad con alegres labios vuestro agradecimiento y obediencia; pues el resplandor que de allí brota se os da como signo de graci
@giuseppepucci92587 жыл бұрын
Ave Gardiner 🎼🎼🎼🎼🎼🎼🎼🎼
@zachyarrow2962 жыл бұрын
Absolutely fantastic watch. What a cantata! Does anyone have translations for the interviews in Italian or German?
@johnk81744 жыл бұрын
Wonderful!
@alexdesslin3 жыл бұрын
génial !
@maximiliane7778 жыл бұрын
who is the great alto???
@Bachsoboe8 жыл бұрын
Maximilian Rothe Sara Mingardo
@maximiliane7778 жыл бұрын
Vielen Dank 🙂
@yipsi166 жыл бұрын
the great tenor is Rufus Muller, he's really fantastic
@junior8156313 жыл бұрын
uma pena que nao tenha legendado em portugues
@stigekalder Жыл бұрын
You should learn some English - opens a lot of doors for you !