ะ ะตั าะฐัะฐะปะดั 3,748
๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐
๐๐๐๐ ๐๐๐๐, ๐๐๐๐๐ ๐ ๐๐๐๐๐ร
Asรญ que, hermanos, os ruego por las misericordias de Dios, que presentรฉis vuestros cuerpos en sacrificio vivo, santo, agradable รก Dios, que es vuestro racional culto.๐๐จ๐ฆ๐๐ง๐จ๐ฌ ๐๐:๐
Oye, hija, y mira, รฉ inclina tu oรญdo; Y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre; Y desearรก el rey tu hermosura: E inclรญnate a รฉl, porque รฉl es tu Seรฑor. ๐๐๐ฅ๐ฆ๐จ๐ฌ ๐๐:๐๐,๐๐.
Esto empero digo, hermanos, que el tiempo es corto: lo que resta es, que los tienen mujeres sean como los que no las tienen, Y los que lloran, como los que no lloran; y los que se huelgan, como los que no se huelgan, y los compran, como los que no poseen; ๐๐ซ๐. ๐๐จ๐ซ๐ข๐ง๐ญ๐ข๐จ๐ฌ ๐:๐๐,๐๐.
Porque Dios no es injusto para olvidar vuestra obra y el trabajo de amor que habรฉis mostrado รก su nombre, habiendo asistido y asistiendo aรบn a los santos. ๐๐๐๐ซ๐๐จ๐ฌ ๐:๐๐
Quisiera, pues, que estuvieseis sin congoja. El soltero tiene cuidado de las cosas que son del Seรฑor, cรณmo ha de agradar al Seรฑor. ๐๐ซ๐. ๐๐จ๐ซ๐ข๐ง๐ญ๐ข๐จ๐ฌ ๐:๐๐
Hay asimismo diferencia entre la casada y la doncella: la doncella tiene cuidado de las cosas del Seรฑor, para ser santa asรญ en el cuerpo como en el espรญritu: mas la casada tiene cuidado de las cosas del mundo, como ha de agradar a su marido. ๐๐ซ๐. ๐๐จ๐ซ๐ข๐ง๐ญ๐ข๐จ๐ฌ ๐:๐๐
๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐
No codicies su hermosura en mi corazรณn, ni ella te prenda con sus ojos. ๐๐ซ๐จ๐ฏ๐๐ซ๐๐ข๐จ๐ฌ ๐:๐๐.
Porque รก causa de la mujer ramera es reducido el hombre รก un bocado de pan; y la mujer caza la preciosa alma del varรณn.๐๐ซ๐จ๐ฏ๐๐ซ๐๐ข๐จ๐ฌ ๐:๐๐.
Mas yo os digo, que cualquiera que mira รก una mujer para codiciarla ya adultero con ella en su corazรณn. ๐๐๐ญ๐๐จ ๐:๐๐
๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐
๐๐๐๐๐๐๐
No lo que entra en la boca contamina al hombre; mas lo que sale de la boca, esto contaminar al hombre. ๐๐๐ญ๐๐จ ๐๐:๐๐
Mas lo que sale de la boca, del corazรณn sale; y esto contamina al hombre. ๐๐๐ญ๐๐จ ๐๐:๐๐.
Porque del corazรณn salen los malos pensamientos, muertes, adulterios, fornicaciones, hurtos, falsos testimonios, blasfemias.๐๐๐ญ๐๐จ ๐:๐๐.
Estas cosas son las que contaminan al hombre: que comer con las manos por lavar no contamina al hombre.๐๐๐ญ๐๐จ ๐๐:๐๐
๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐
Sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraรญdo y cebado. Y la concupiscencia, despuรฉs que ha concebido, pare el pecado, y el pecado, siendo cumplido, engendra muerte. ๐๐๐ง๐ญ๐ข๐๐ ๐จ ๐;๐๐,๐๐.
๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐
๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐๐
Y principalmente รก aquellos que, siguiendo la carne, andan en concupiscencia รฉ inmundicia, y desprecian la potestad; atrevidos, contumaces que no temen decir mal de las potestades superiores. ๐๐๐. ๐๐๐๐ซ๐จ ๐:๐๐.
๐๐ ๐๐๐ร ๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐ร ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐: ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐๐, ๐ ๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐
๐๐๐; ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐ ๐๐๐, ๐ ๐๐ ๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐ ๐
๐๐๐๐ ๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐. ๐๐๐๐๐๐ ๐๐:๐๐.
Y su aliento, cual torrente que inunda: Llegarรก hasta el cuello, para zarandear las gentes con criba de destrucciรณn; y el freno estarรก en las quijadas de los pueblos, haciรฉndoles errar. ๐๐ฌ๐รญ๐๐ฌ ๐๐:๐๐.
Y sobre todo monte alto, y sobre todo collado subido, habrรก rรญos y corrientes de aguas el dรญa de la gran matanza, cuando caerรกn las torres. ๐๐ฌ๐รญ๐๐ฌ ๐๐:๐๐.
Y la luz de la luna serรก como la luz del sol, y la luz del sol siete veces mayor, como la luz de siete dรญas, el dรญa que soldarรก Jehovรก la quebradura de su pueblo, y curarรก la llaga de su herida. ๐๐ฌ๐รญ๐๐ฌ ๐๐:๐๐.
Y el cuarto รกngel derramo su copa sobre el sol; y le fue dado quemar รก los hombres con fuego. Y los hombres se quemaron con el grande calor, blasfemaron el nombre de Dios, que tiene potestad sobre estas plagas, y no se arrepintieron para darle gloria. ๐๐ฉ๐จ๐๐๐ฅ๐ข๐ฉ๐ฌ๐ข๐ฌ ๐๐:๐,๐
Guรกrdate delante de รฉl, y oye su voz; no le seas rebelde; porque รฉl no perdonarรก vuestra rebeliรณn: porque mi nombre estรก en รฉl. ร๐ฑ๐จ๐๐จ ๐๐:๐๐
Y el quinto รกngel derramo su copa sobre la silla de la bestia; y su reino se hizo tenebroso, y se mordรญan sus lenguas de dolor; y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras. ๐๐ฉ๐จ๐๐๐ฅ๐ข๐ฉ๐ฌ๐ข๐ฌ ๐๐:๐๐,๐๐.
Y el Dios que hizo habitar allรญ su nombre, destruya todo rey y pueblo que pusiere su mano para mudar รณ destruir esta casa de Dios, la cual estรก en Jerusalรฉn. Yo Darรญo puse el decreto: sea hecho prestamente. ๐๐ฌ๐๐ซ๐๐ฌ ๐:๐๐
Tambiรฉn es dado por mรญ mandamiento, que cualquiera que mudare este decreto, sea derribado un madero de su casa, y enhiesto, sea colgado en รฉl: su casa sea hecha muladar por esto.๐๐ฌ๐๐ซ๐๐ฌ ๐:๐๐
Del norte despertรฉ uno, y vendrรก; del nacimiento del sol llamarรฉ en mรญ nombre; y hollarรก prรญncipes como lodo, y como pisa el barro el alfarero.๐๐ฌ๐รญ๐๐ฌ ๐๐:๐๐.
๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐๐ ๐๐๐๐๐๐๐
๐
๐ฎ๐ง๐๐๐๐จ๐ซ ๐ฒ ๐๐จ๐ฆ๐ฉ๐ข๐ฅ๐๐๐จ๐ซ ๐๐ ๐ฅ๐ โ๐๐๐๐๐๐๐โ