バウムクーヘンさん。初めまして。あまりに素晴らしい意訳で、大泣きしながら見させて頂きました。Listen upや、Whateverの意訳を最初に聞き(読み)、私自身では何となくしか分からない、理解出来ない歌詞を、バウムクーヘンさんが見事に訳してくれていたので、それからあなたの大ファンになりました。自分は英語学科卒で、oasisを大学時代に好きになり、海外滞在経験もあり、英語力には強い自信を持っておりますが、Don't look back in angerの歌詞は、何度聴いても本当には分かってはいない感覚がありました。ああ、これほどまで切ない、深い思いがつまっていた曲だったんだとわかり、(She knows it's too late as she's walking on byの部分とか)ノエルギャラガーのもの凄く深い、強い感受性を感じます。まだ公開したままでいて下さって、本当にありがとうございます。修正しなくても、このままの歌詞で本当に素晴らしいと僕は思います。今現在は(バウムクーヘンさんは)お元気にしてらっしゃいますか? お元気にしていらっしゃれば、幸いです。僕は、バウムクーヘンさんは、日本で最も優れた翻訳家(意訳家)だと思います。 特に歌詞の翻訳に関して言えば、あなた以上の優れた、素晴らしい、真にせまった訳をする人はいないんじゃないかと思います。MasterplanやCast No Shadowの、意訳もお待ちしております。長い事読んで頂き、ありがとうございました。
コメントありがとうございます。そう言っていただけてとても嬉しいです。アップロードしてよかったです。Oasis以外の音楽にはあまり詳しくないのですが、洋楽ならThe ClashとSex Pistolsの曲はよく聞いています。他にはPublic Image Ltd.、Rage Against The Machine、The Smiths、The Stone Rosesなどの曲もたまに聞いている感じです!!