번역가가 되는 실질적인 방법 : 경력이 없다면 뭘 해야 할까?

  Рет қаралды 24,727

해밀티비 (번역가 해밀)

해밀티비 (번역가 해밀)

Күн бұрын

Пікірлер: 87
@MrArcherylove
@MrArcherylove Ай бұрын
영양학 분야에 한정해서 전문 번역가가 될 수도 있나요??
@버피서
@버피서 2 жыл бұрын
출판번역 관심있었는데 많은 도움 되었습니다. 감사합니다 😊
@sedmikrasky_66
@sedmikrasky_66 2 жыл бұрын
입문 정보가 너무 적어서 막막했는데 많은 도움이 되었어요 ㅠㅠ 감사합니다
@tlstpah61
@tlstpah61 5 жыл бұрын
서른살에 번역에 대해 꿈을 꾸고 있어요..♡ 늦은 것만 같아서 걱정이 많은데 영상 보며 힘납니다:)
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
저도 서른 넘어서 번역을 시작했어요. 전혀 늦지 않았으니까 힘내세요~^^
@wazakmal5780
@wazakmal5780 5 жыл бұрын
영상 감사합니다! 일본어에 관심이 많은 고졸 취준생이라 번역쪽 직종을 생각하고 있었는데 정보가 적어 발을 담그는 것조차 힘들었습니다. 그러던 와중에 번역가님 영상을 발견해 많이 참고가 되었습니다. 귀중한 경험을 영상으로 만들어주셔서 감사합니다!
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
맞아요. 번역가에 대한 정보가 진짜 부족하죠? ㅠ 저는 그래서 유튜브를 시작했어요~조금이라도 도움이 되셨으면 좋겠네요.^^
@abaratv
@abaratv 5 жыл бұрын
주력분야를 찾아서 준비!!예예님 뭔가 셀질적 조언이라 번역가준비하시는 분들한테 진짜 좋을 꺼 같아요 일단 자격증부터 따야지...ㅋ
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
그냥 막연하게 '번역'이라는 일을 동경만 하시는 분들이 많은 것 같아서 이런 조언을 드려봤어요 ㅎㅎ 일단은 자격증부터 ㅎㅎ
@너굴-n7s
@너굴-n7s Жыл бұрын
무료 봉사로 번역한 작업물 같은 것도 포트폴리오가 될 수 있을까요
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 Жыл бұрын
그럼요~될 수 있습니다 :)
@숙명-i5b
@숙명-i5b 3 жыл бұрын
감사합니다 제가 번역가가 된다면 다 이 영상 덕분입니다~
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 3 жыл бұрын
제가 더 감사합니다 :)
@gpals0133
@gpals0133 5 жыл бұрын
좋은 영상 감사합니다~! 역시 첫 시작은 에이전시를 목표로 하는게 맞을 것 같네요~ ㅋㅋ 번역가로 활약할 수 있는 날이 올 때까지 힘내겠습니다~! 항상 도움을 주셔서 너무 감사드려요~ ㅋㅋ
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
밝은천사 님, 언젠가 꼭 번역가로 만나요! ^^ 뭐든 처음이 제일 어렵고 그다음부터는 좀 수월해지니까 희망을 가지고 힘내세요!!
@linakim946
@linakim946 5 жыл бұрын
해밀님~ 저도 기술 번역도 좋지만 출판 번역 해보고 싶어요 흑흑 계속 도전하겠어요 화이팅! 좋은 영상 감사합니다.^^
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
출판 번역은 또 다른 매력이 있지요 ㅎㅎ 리나 님도 출판 번역의 매력을 느끼실 날이 올 거예요^^ 이미 어엿한 번역가이시니까 충분히 가능합니다!!
@livingsoul101
@livingsoul101 4 жыл бұрын
영상 잘 보았습니다. 좋은 일 하시네요. 자기의 인생자산을 이렇게 풀어 놓으시다니 감사합니다.^^
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
댓글 감사합니다. 제 경험담을 통해 도움을 드릴 수 있다면 제가 더 기쁘지요.^^
@yks0350
@yks0350 5 жыл бұрын
이런 귀한 꿀팁들을 방출해주시다니 감개무량입니다~감사합니다. 추운날씨 감기조심하세요♡
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
여러분이 번역가의 길을 향해 한걸음 내디딜 용기를 얻기를 바라는 마음뿐입니다.^^
@ilheehahn
@ilheehahn 2 жыл бұрын
동영상을 보다보니 일어번역 위주로 말씀하시는 ~ ?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 2 жыл бұрын
네, 일본어 번역가라서 일본어 위주로 말씀드립니다 :)
@OMJ2321
@OMJ2321 3 жыл бұрын
중학교 때부터 일본어 번역가를 꿈꿔왔고 지금도 꾸고 있는 대학생입니다 다른 직업들은 어떻게 준비를 해야하고 이런 정보들이 잘 나와있는 반면 번역분야는 그런 것이 잘 나와있지 않아 요즘 너무 막막하고 번역가를 꿈꾸기 보다는 다른 직업을 선택해야 하는 걸까라는 생각이 들어서 우울했는데 해밀님의영상을 보고 조금이라도 방법을 찾은 것 같아 감사드립니다 번역 에이전시를 일단 목표로 해야겠군요
@moukr464
@moukr464 Жыл бұрын
안녕하세요! 오래된 영상에 댓글 달아 정말 죄송합니다만 ㅠㅠ 혹시 경력이 하나도 없을 경우(자격증만 소지) 이력서를 어떻게 작성해야 하는지 조언 부탁드려도 될까요...?
@뎀뉴
@뎀뉴 2 жыл бұрын
저는 중국 문학 쪽에 관심이 많은데 이는 출판번역으로 분류되는 것이 맞는지 궁금합니다.
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 2 жыл бұрын
네, 책을 번역하는 게 출판 번역입니다. 문학 번역은 당연히 출판에 속하지요 :)
@박은창-v3j
@박은창-v3j 4 жыл бұрын
해밀님은 번역에이전시를 알아봤을때 어떻게 알아보셨는지 궁금합니다!!
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
저는 기술번역할 때는 취업사이트 모집 공고를 살펴봤었고요~출판번역은 에이전시가 있다는 개념도 모르다가 번역 아카데미 다니면서 알게 되었어요 ㅋ 번역 아카데미 졸업하고 자연스럽게 에이전시에 소속되어서 일하게 되었습니다^^
@박은창-v3j
@박은창-v3j 4 жыл бұрын
해밀티비 번역 아카데미에 가기 위한 학력제한이 있나요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
특별히 없는 걸로 알고 있는데요~동기들을 보면 다들 대졸 혹은 대학원졸(통번역대학원 출신 포함)이었던 것 같아요^^;
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 3 жыл бұрын
저는 바른번역 나왔습니다.
@lifeisbeautiful0719
@lifeisbeautiful0719 5 жыл бұрын
끝까지 시청했습니다. 너무 유익한 정보 감사드려요💓💓💓🙏🙏🙏
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
끝까지 시청해주셔서 감사해요~^^ 열심히 만든 보람이 있네요 ㅎㅎ
@bittercokejjang
@bittercokejjang 5 жыл бұрын
도움이 많이 되는 영상같아요 조언들 너무 감사해요
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
재밌게 봐주셔서 감사합니다 ^^
@potentiall986
@potentiall986 3 жыл бұрын
번역가 진입방식 대표적인게(인맥 없는 신입) 번역 에이전시에 등록해서 소개받는건가요? 근데 정보가 넘 없어요 ㅜ 어느대행기관 에이전시가 번역가 등록수나 일 매칭 잘되는지...구체적인 조언을 부탁드립니다 ㅜㅜ
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 3 жыл бұрын
번역 에이전시에 등록하거나 출판 기획서를 써서 출판사에 직접 보내는 방법도 있습니다. 어느 에이전시가 번역가를 많이 확보하고 있고 일 매칭을 잘 시켜주는지는 저도 알고 싶네요. 투명하게 공개하는 회사가 있을까요? ㅠ
@jm5589
@jm5589 5 жыл бұрын
도움많이됏어요 감사해요 ㅜㅠㅠㅠ👍🏻👍🏻
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
도움이 되셨다니 저도 기쁘네요 ^^
@정소윤-x1l
@정소윤-x1l 4 жыл бұрын
근데..실제적인 수입부분도 말씀해 주심 좋겠어요 번역가도 돈도 벌어야 되는데...기술번역 분야 출판번역 영상번역 이렇게 노출해 주심 좋을것 같아요..
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
예전에 수입 부분에 관한 영상을 올렸었는데요~워낙에 개인차가 커서 객관적인 데이터를 제공해드리기가 어렵더라고요. 다른 분야의 번역가분들께 폐를 끼칠 수도 있을 것 같아 영상을 삭제했습니다. 기술번역이나 영상번역 같은 경우는 검색해보시면 번역 단가를 알 수 있으실 거고요. 출판번역은 신인 번역가의 경우 원고지 1매당 2500원으로 시작하는 경우가 많습니다.
@퇴근후놀이터
@퇴근후놀이터 2 жыл бұрын
번역가 하려고 하는데 일본 거주 경험이나 일본 회사 근무 경험이 없어도 되나요? 일본 관련 경험 없이도 순수 한국에서 공부만 해서도 가능한가요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 2 жыл бұрын
어떤 번역을 하느냐에 따라 다를 수 있겠지만 가능합니다. 중요한 건 실력이에요! :)
@아가밍
@아가밍 3 жыл бұрын
출판사 인맥이 없어서 이력서를 돌려보려고 하는데 구인 공고가 뜬것도 아닌데 대뜸 돌려도 될까요..?ㅠㅠㅠㅠ
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 3 жыл бұрын
네, 돌리셔도 됩니다. 구인공고 뜰 때까지 기다리면 번역할 기회를 영영 못 잡을 수도 있어요😂 반대로 출판사에서도 번역가가 필요 없는 상황이면 메일도 안 열어볼 수도 있고요 ㅋ 그냥 부담 없이 보내셔도 될 것 같아요 😊
@hampopo8673
@hampopo8673 3 жыл бұрын
안녕하세요. 좋은 영상 감사합니다^^ 한 가지 궁금한 점이 있어 댓글 드립니다. 전문서(심리학 계열)를 번역하여 출판하고 싶은데 번역 경험이 없어 걱정입니다. 저는 학부에서 일어일문학을 전공했고, 일본에서 심리학 석사 학위를 받고 현재 국내 대학에서 박사과정을 밟고 있습니다. 번역가로 업을 하려는게 아니라 좋은 책을 국내에 소개하고자 하는 마음에서 출판을 하고 싶습니다. 저도 번역 출판이 가능할까요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 3 жыл бұрын
안녕하세요? 출판 번역 경험이 없으시기 때문에 직접 번역을 할 수 있다는 확답을 드리기는 어려워요. 물론 심리학이 전문 분야시고 일본어도 잘하시겠지만, 일본어 실력이 곧 번역 실력은 아니라서요. ㅠ 그래도 좋은 책을 소개하고 싶으시다면 출판사에 도서 기획서를 보내보시면 어떨까요? 출판사에서 해당 도서가 좋고, Hampopo 님의 번역 실력이 충분하다고 판단하면 직접 번역하게 되실 수도 있습니다.
@hampopo8673
@hampopo8673 3 жыл бұрын
@@해밀티비번역가해밀 감사합니다^^ 도서 기획서를 준비해보겠습니다~ 좋은 하루 되세요!
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 3 жыл бұрын
@@hampopo8673 네, 좋은 결과 있기를 바랍니다 :)
@고성경-p7g
@고성경-p7g 4 жыл бұрын
궁금한 점이 있어서 댓글 남깁니다!! 혹시 영상번역도 하고 기술번역도 하고 이렇게도 가능할까요? 아니면 너무 버거울까요ㅠㅠ? 지금 번역일을 해볼까 생각중입니다!!
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
영상번역과 기술번역에서 다루는 프로그램이 달라서 이 두 가지를 모두 익히신다면 가능하실 수도 있습니다(기술번역을 프로그램 없이 하시는 방법도 있긴 해요ㅋ) 그런데 영상번역이나 기술번역은 마감이 촉박한 일감이 많아서 이 두 가지를 병행하시려면 체력적으로 힘드실 수도 있어요^^;;
@user-gr4nq5yn8y
@user-gr4nq5yn8y 4 жыл бұрын
일본대학 재학 4년째고 일본생활접고 한국오고싶은데 번역엔 정말 소질이없어요 ㅠㅠ 자꾸 직역하게됩니다 ㅠㅠ이런 저도 시작할수있을까요? 번역일은 아예 안해봤어요
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
그럼요~일본에서 대학을 나오셨을 정도면 이미 일본어 실력은 탄탄하실테니 우리말 실력만 갈고닦으면 하실 수 있을 거예요. 번역을 안 해본 입장에서는 직역하는 게 당연해요. 어디까지 의역해도 되는지 모르니까요. 처음부터 마구 의역하는 것만큼 위험한 것도 없답니다.^^
@최지원-l2n2h
@최지원-l2n2h 4 жыл бұрын
영상 잘보고 갑니다. 실례지만, 개인적인 질문을 좀 끄적여가도 될런지요? 저는 사실 이전에 게임한일번역 3개월, 게임일한번역 1년 3개월 정도로 짧게 번역 회사에서 근무한 경험이 있습니다. 지금은 잠시 방황을 하는 중이지만, 최근에 다시 영상번역이나 웹툰번역 쪽을 생각하여 이전 경험을 바탕 삼아 따로 액셀 파일로 기존 언어/내 번역/전문 검수를 마친 번역/체크사항 같은 느낌으로 정리 겸 공부하는 중인데 이런 것도 한데 모으면 이력서를 낼 때 포트폴리오로서의 기능을 할까요? 그리고 혹시 일본의 어떤 사이트에서 일감을 구하시는지 감히 여쭙고 싶습니다. 영상 번역 쪽은 한국 구글을 통해서 찾으면 플리토 정도 밖에 안 나오더군요ㅠㅠ
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
어떤 일을 하셨든 이력서에 넣으면 도움이 됩니다. 회사 입장에서는 아무런 경력이 없는 사람보다는 한 줄이라도 경력이 있는 사람에게 믿음이 가니까요. 저는 현재 출판 번역 전문가로 출판사하고만 일하고 있는데요, 일본 사이트에서 일을 구하시려면 '크라우드 웍스'나 '일본 번역 연맹' 사이트를 이용해보시면 될 것 같습니다.
@agnesslim6769
@agnesslim6769 4 жыл бұрын
일본어 전공 여부와, 나이는 중요할까요? 사이버대학이라도 편입해서 공부를 할까 고민 중이에요. 그리고 일한은 가능하지만 한일은 어려움이 있다면 어떤식으로 공부를 하는게 좋을까요~
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
출판 번역을 하실 거라면 일본어 전공 여부는 중요하지 않습니다. 사실 번역하실 분야를 전공하는 게 더 유리해요(건축 서적이라면 건축학과, 심리학 서적이라면 심리학과). 문장이 너무 올드하지만 않다면 나이 역시 중요하지 않아요. 그리고 대부분의 번역 일감이 '일한'이니까 걱정하지 않으셔도 될 것 같습니다.^^
@agnesslim6769
@agnesslim6769 4 жыл бұрын
해밀티비 답변 너무 감사드려요 조금 용기가 생겼습니다! 자주 또 방문할게요
@시옹-h5f
@시옹-h5f 5 жыл бұрын
해밀님 번역하는 과정? 에 대해서 가르쳐주실수있나요? 번역일을 해보고싶은데 어떻게 번역물을 만드는지 잘 모르겠습니다 일단 한건씩 경력을 쌓아가고 싶은데 의뢰자가 문서를 보내주면 그것을 워드로 쳐서 번역해서 보내면되나요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
이건 번역의 종류(출판, 기술, 영상)에 따라 다를 것 같은데요. 기술 번역의 진행 과정이 궁금하신 건가요? 이 내용에 대해서는 영상으로 한 번 찍어볼게요.^^
@시옹-h5f
@시옹-h5f 5 жыл бұрын
네 맞아요 기술번역이요 ! 음 이렇게 하는게 맞나? 이런 생각때문에요 완전 처음이라 컴퓨터로 작업하는 ‘방식’을 모르겠어어요 컨텐츠 만들어주시면 넘넘 감사하겠습니다!
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
@@시옹-h5f 컴퓨터로 작업하는 방식이라고 하면...'어떤 프로그램으로 작업하나' 그런 거 말씀하시는 건가요??
@danielevans4498
@danielevans4498 4 жыл бұрын
저 혹시 일본어같은 경우에는 JLPT같은 시험을 준비하는데 일본어거 아니고 영어같은 경우에는 토익, 토풀 부터 준비를 해야되나요? 아님 다른 시험이 있나요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 4 жыл бұрын
일본어도 그렇지만 영어도 특별한 자격증이 필요하지는 않은 걸로 알고 있어요. 자격증 시험보다는 번역 실력을 늘리고, 번역 경험을 늘리는 게 중요한데요, 최소한의 실력 검증 수단으로 자격증을 따놓는 것도 나쁘지는 않을 거예요. 아무래도 사람이 하는 일이다 보니 공인 어학 성적이 많으면 많을수록, 그리고 높으면 높을수록 더 유리하기는 할 겁니다.
@danielevans4498
@danielevans4498 4 жыл бұрын
@@해밀티비번역가해밀 아! 감사합니다^^ 답글 기다리고 있었는데, 감사합니다ㅎㅎㅎ 일단 저도 토플 시험 준비하면서 번역봉사하는 일을 찾아보려고 합니다~ 답들주셔서 감사해용👍
@SHA-vo5wm
@SHA-vo5wm 5 жыл бұрын
좋은 영상 감사합니다. 대학 시절에 아르바이트로 모바일 게임을 번역해본 경험이 있는데 그런 것도 이력서에 넣을 수 있을까요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
네~그럼요!넣으세요😃
@0803김수민
@0803김수민 5 жыл бұрын
안녕하세요. 고등학교 재학 중이고 N1을 취득했는데 만약 JPT까지 취득한다면 고등학생이어도 작은 번역 알바라도 할 수 있나요? 나중에 번역일을 하고 싶어 액수는 상관없이 경험이라도 쌓아보고 싶어서요.
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
고등학생을 번역 알바로 쓰는 회사는 찾기가 쉽지 않을 거예요. 고등학생이시라면 번역 카페 등에서 개인적으로 번역 알바를 구하시는 분과 컨택해보거나 재능기부 등의 방법으로 경험을 쌓아보면 어떨까요?
@이은고-m7r
@이은고-m7r 5 жыл бұрын
영상 잘 보고 갑니다. 영상보면서 궁금한 것이 있어 남겨봅니다. 전 중국어 번역을 위해 중국어 공부를 하고 있는 사람인데요. 일본어나 중국어나 통번역쪽은 다르지 않겠지요? 번역을 전공하지 않았고 늦게서야 번역의 길로 가려고 하는 사람이라 모르는게 너무 많습니다. 언어만 다를 뿐 적어도 시작하는 건 똑같은지 궁금하네요. 지금은 막연히 공부를 하고 있는데 저도 자격증을 따고 포트폴리오나 이력서를 준비해서 번역쪽으로 문을 두들기면 될까요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
안녕하세요? 영어나 일본어나 중국어같이 우리나라에서 수요가 많은 언어는 시작하는 방법이 비슷할 거예요 ^^ 번역이나 해당 언어를 전공하지 않으신 건 전혀 문제가 되지 않습니다. 일단 자격증 따시고 번역 공부 하시면 될 것 같아요.
@이은고-m7r
@이은고-m7r 5 жыл бұрын
@@해밀티비번역가해밀 감사합니다~~~~~ 영상보고 많이 도움이 되고 있어요. 구독꾹! 좋아요꾺! 누르고 가용!!
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
@@이은고-m7r 넹~감사합니다! 자주 놀러 오세요 ^^
@harrykim7830
@harrykim7830 5 жыл бұрын
저 선생님 나이 40에 공무원 시험 쳐서 9급 교육행정공무원 가는 것과 통번역 대학원 갔다 와서 프리랜서로 가는 것 중 어디가 더 나을까요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
공무원과 프리랜서는 정말 극단적으로 다른 직업이네요^^; 둘 다 된다는 가정 하에 안정감을 선호하시는지 자유를 선호하시는지에 따라 결정해야 하지 않을까요? 둘 다 시간과 비용이 많이 들고, 쉽지는 않을 것 같네요. ㅠ
@livingsoul101
@livingsoul101 4 жыл бұрын
공무원을 40에 시험보면 보통 2년 3년 잡더군요. 42~43. 공무원의 장점이 연금인데 40넘으면 연금 혜택 없습니다. 그리고 경력이 없다면 연봉이 2천만원 초반에 시작입니다. 회사경력의 사회경력이 있다면 보통 10년 경력이 있다면 50% 정도 그러니까 5년 정도 호봉수 계상하여 줍니다. 그럼 2천5백정도 부터 시작입니다. 어지간한 사회의 기술경력자가 2,500연봉이죠. 프리랜서는 잘 모르겠습니다.
@koreaman972
@koreaman972 5 жыл бұрын
그럼 jlpt 1급을 따고 그 다음에 학습해야하는 방법을 알려주실수있나요?
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
학습 방법도 어떤 번역을 하고자 하느냐에 따라서 달라서요^^; 어떤 번역을 하고 싶으세요? 나중에 영상으로 답변해드릴게요!
@koreaman972
@koreaman972 5 жыл бұрын
기술번역중 의료쪽 번역을하고싶습니답
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
@@koreaman972 목표가 명확하셔서 좋네요!^^ 의료쪽 지식이 있으신가 봐요~♥
@김형균-v1g
@김형균-v1g 5 жыл бұрын
영상 잘 보았습니다. 중국어 번역일을 하고 싶습니다만 영 길을 못 찿고 있습니다. 멘토 좀 부탁 드리고 싶습니다.
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
아이코;; 중국어 번역에 대해서는 정보가 거의 없나 보네요^^; 저도 중국어 번역은 어떻게 돌아가는지 잘 모르는데 영어, 일본어, 중국어처럼 우리나라에서 수요가 많은 언어는 비슷하지 않을까 싶네요. 일본어 번역 이야기가 조금이라도 도움이 되기를 바랄 뿐입니다 ㅋ
@windy7183
@windy7183 5 жыл бұрын
JLPT N3자격증이 있긴한데, 1급을 따놔야겠네요..
@해밀티비번역가해밀
@해밀티비번역가해밀 5 жыл бұрын
네, 번역을 하려면 1급 이상의 실력은 되시는 게 좋아요 ^^
My scorpion was taken away from me 😢
00:55
TyphoonFast 5
Рет қаралды 2,7 МЛН
小丑教训坏蛋 #小丑 #天使 #shorts
00:49
好人小丑
Рет қаралды 54 МЛН
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН
번역가 수입 공개|출판 번역가로 먹고살기, 가능할까?
7:15
해밀티비 (번역가 해밀)
Рет қаралды 16 М.
번역가 되기|'초벌 번역가'부터 해볼까? 싶다면 꼭 봐야 할 영상
6:52
해밀티비 (번역가 해밀)
Рет қаралды 30 М.
[FULL영상] 14년째 영어 공부한다는 할아버지의 프리토킹 실력은
20:38
특종세상 - 그때 그 사람
Рет қаралды 1,6 МЛН