Kazanan *Gallipoli* şarkısı oldu arkadaşlar. Şarkıyı yüklediğimde sıradaki grup olan *Manowar* grubundan istek alacağım. Görüşmek üzere.
@tolga91995 жыл бұрын
hangi alanda olursa olsun, çeviriyi yapan insanın en az eser sahibi kadar elzem olduğunu düşünürüm zira aslında bir eserin çevirisini yaparken ufacık bir hata yapmak eserin çizgisini bambaşka yerlere çevirebilir. bu bağlamda çevirmene büyük ve önemli bir rol düşüyor. bu konuda da sizin bilinçli olduğunuzun farkındayım, çeviriyi sağdan soldan uyduruk bilgilerle yapmıyorsunuz. her şey parçanın doğasına uygun. önceki bir videoya yaptığım yorumda da belirttiğim üzere çevirilerinizi fazlasıyla takdir ediyorum. umarım daha iyi yerlere gelirsiniz, başarılar.
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Objektif değerlendirmen için çok teşekkür ederim. "Çeviri yanlış" diye kestirip atan takipçilerden yorulmaya başlamıştım. Bu yola çıkarken farklı bir bakış açısı paylaşmak istemiştim. Türkçede günlük dilde kullanılan ifadeleri tercih ettim ve bazı deyimsel ifadeleri de uyarlamayı uygun gördüm. Çeviride izlediğim yol biraz riskli aslında. Bunun farkındayım. Özellikle uyarlama konusunda bazen aşırı yorumladığımı düşündüğüm de oluyor. Bir de şiirsellik kaygısı var tabi ama yine de elimden geldiğince anlamdan uzaklaşmamaya çalışıyorum. Şarkı ile ilgili ne kadar bilgi varsa topluyorum. Üzerine de şarkının bende uyandırdığı hisleri ekliyorum. Hala içime sinmeyen yerler kaldıysa wordreference tarzı forumlarda "native" kullanıcılara soruyorum. Son hali böylece ortaya çıkıyor. Ancak yaratıcılığı engelleyecegi için yapılan diğer çevirilere bakmıyorum. Sonuç olarak şarkının yazarı biz değiliz. Hiçbir zaman %100 doğru çevirdim diyemem. Mümkün olan en doğruyu yakalamaya çalışıyorum.
@tolga91995 жыл бұрын
TayfunRaider çeviride izlediğiniz yolun riskli olduğunun farkındayım fakat işin içine şiirsellik girdiği zaman işin rengi değişiyor, yazıyı dilin dinamiklerine göre uyarlayıp servis etmek lazım geliyor ki siz de tam olarak bunu yapıyorsunuz. kaldı ki hiçbir eserin -özellikle de kitapların- hiçbir zaman tam olarak çevrilemeyeceğini düşünüyorum, işte o zaman o riski almak şart oluyor. sanıyorum emek verip hazırladığınız çevirilerin altına "kötü/yanlış çeviri" yazan arkadaşlar bu kavramlardan bihaberler. arkadaşların düşündükleri şekilde bir çeviriye "iyi" diyebilmenin tek kriteri cümleleri kuru bir şekilde olduğu gibi çevirmekse, şayet öyle bir çeviri arzu ediyorlarsa, google translate'i açıp cümleleri copy paste yapsınlar.
@tolga91995 жыл бұрын
bu arada, altyazı fontu olarak italic bir font kullanırsan daha hoş görünebilir.
@TayfunRaider5 жыл бұрын
@@tolga9199 Altyazida benim için önemli olan fontun yeterince büyük olması ve herkes tarafından rahat okunabilmesi. Şimdilik değiştirmeyi düşünmüyorum. Ama önerin için çok teşekkürler.
@Willowwando Жыл бұрын
@tolga9199 Çevirmenin önemi ve bu konunun hassasiyeti üzerine düşünceleriniz için teşekkür ederim öncelikle. Ben de bu alanda öğrenim görmüş, pek çok şarkı ve şiir çevirisi yapmış bir insanım ve bu hususta kendi fikrimi belirtmek isterim. Çeviri, özellikle bu tarz sanatsal bir kaynak metin üzerine yapıldığı zaman yaratıcılık ve özen göstermek olmazsa olmaz kavramlar haline gelir. Fakat bir çevirmenin rolü için "en az eser sahibi kadar elzem" demenin eser sahibine ve sanatkara biraz haksızlık olduğu kanaatindeyim. Bu alanda hem bir şeyler yazmış, hem de çevirilere imza atmış biri olarak, yokluktan bir tema ve konu ortaya koyarak bir yapıt meydana getirmenin, yani bu düzeyde bir yaratımın halihazırda var olan bir eseri farklı bir dilde -o dilin kurallarıyla- aktarmaktan daha sancılı bir çaba gerektirdiği görüşündeyim. Uzun lafın kısası, bir eser üretmeyi onun çevirisini yapmaktan daha ciddi ve zorlu bir çaba olarak görüyorum. Bir şarkıyı/şiiri gereken her iki dile hakim yüzlerce kişi çevirebilir (evet bu versiyonlar farklı ve öznel olacak ve hepsi kendi içinde özgün bir değer taşıyacaktır ) fakat o kalibrede bir eseri üretmek için çok daha nadir ve olağan dışı bir karakter/hayal gücü gereklidir.
@birisi2303 жыл бұрын
Sözleri My name it means nothing, my fortune is less My future is shrouded in dark wilderness Sunshine is far away, clouds linger on Everything I posessed, now they are gone They are gone They are gone Oh, where can I go to and what can I do? Nothing can please me, only thoughts are of you You just left when I begged you to stay I've not stopped crying since you went away You went away You went away The world is a lonely place, you're on your own Guess I will go home, sit down and mourn Crying and thinking is all that I do Memories I have remind me of you Of you Of you
@abdulkadircihangir49332 жыл бұрын
o fülüt ezgisiyle birleşen kaygan ambiyans ot içiyomuş gibi hissettiriyo farklı alemlere yollamasıda cabası :d
@erwinrommel71372 жыл бұрын
sarkilarda hayati bulmak...
@enatsek2 жыл бұрын
Çok güzel çevirmişsiniz, elinize sağlık. Can Yücelin çevirilerine benzettim.
@mournfullorion5 жыл бұрын
Şu şarkı muazzam
@cagatayildeniz4254 жыл бұрын
Şu sıralar kendimi buralarda buluyorum. Emeğine sağlık abi.
@fevziyeturunc52875 жыл бұрын
Mesafeli olduğum gruplardan biri fakat emeğinize ve çeviri kalitesine saygıdan şu andan itibaren beğenilenler listesine eklenecek.Çok teşekkürler.
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Metal müziği icat eden grup olarak biliniyor. Hareketli olarak *Children of the Grave* ve *Sabbath Bloody Sabbath* parçalarını öneririm.
@byuzumakinarutokun3 жыл бұрын
Ablacım bu grup metalin ağır babalarından. Black Sabbath dinlemeni tavsiye ederim
@cemtur78072 жыл бұрын
Ozzy baba
@Yusuf-xq3dv2 жыл бұрын
''Malım mülküm az benim, adım sanım bilinmez''
@kyouqe3 жыл бұрын
Arkadaki flüt sesi çok gsel lan😳
@abdulkadircihangir49332 жыл бұрын
mask off a benziyo demi
@TayfunRaider5 жыл бұрын
İstekler için *Son 2 Gün.* Şu an istekleri Sabaton grubundan alıyorum.
@tugbaweiss4 жыл бұрын
bu işi iyi yapıyorsunuz
@TayfunRaider4 жыл бұрын
Teşekkür ederim. İyi seyirler.
@neslihan73003 жыл бұрын
Gerçekten öyle, respect🤘❤️
@TayfunRaider5 жыл бұрын
İstekler için *Son 24 Saat.* Yarın saat 15.00'a kadar istekte bulunabilirsiniz. Şu an *Gallipoli* ve *To Hell and Back* şarkıları 2'şer kere yazılmış. Beraberlik bozulmazsa ilk sırada yazılan *Gallipoli* kazanmış olacak.
@tarkkande94304 жыл бұрын
En sevdiğim parça olduğu için kimseye söylemiyorum
@DestanNn4 жыл бұрын
Kendimi bulduğum tek şarkı
@alierenesen24225 жыл бұрын
Eline ve emeğine sağlık dostum.
@TayfunRaider5 жыл бұрын
*SABATON* grubundan istekte bulunabilirsiniz. Şarkları çoğunlukla savaş ve milliyetçilik temalı. Her şarkıları dinlenebilen sağlam bir grup. Çok sevilen bazı şarkıları *Hell and Back, Primo Victoria, Carolus Rex* ... - 3 günün sonunda en çok tekrarlanan istek kazanmış olacak arkadaşlar.
@Gerok12795 жыл бұрын
Abi Manowardan istek oluyor mu ?
@TayfunRaider5 жыл бұрын
@@Gerok1279 Su an sıra SABATON grubunda. SABATON dan şarkı yükleyince Manowar dan istek alacağım. Bu şekilde her seferinde farklı bir gruptan istek alıyorum.
@tayfunkaya8655 жыл бұрын
Sevdiğim bir grup emeğine sağlık kardeşim
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Eyvallah. Beğendiğine sevindim.
@yfyuelu4 жыл бұрын
metalin babası
@Deniz_16375 жыл бұрын
Hell and Back
@boranozdemir12565 жыл бұрын
Megadeth - Tornado Of souls
@tofiq625 жыл бұрын
Güzel
@kyouqe3 жыл бұрын
vay be
@tonyiommi64834 жыл бұрын
Güzel Çeviri. Fakat açıklamaya Black Sabbath'ın ilk aşk şarkısı yazmışsın. İlk albümlerindeki Warning ve N.I.B şarkıları da aşk şarkısıdır.
@yafesasya65634 жыл бұрын
Bunu söyleyen Tony
@boranozdemir12565 жыл бұрын
Metallica - For whom the bell tolls
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Şu an SABATON grubundan istek alıyorum. 8 farklı gruptan sırayla istek alacağım.
@denizdenkdeniz41895 жыл бұрын
Megadeth - Peace Sells
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Şu an SABATON grubundan istek alıyorum. 8 farklı gruptan sırayla istek alacağım.
@Deniz_16375 жыл бұрын
Whaddaya mean I don' believe in god? talk to him everyday
@Meridcok5 жыл бұрын
:')
@tuancevik5755 жыл бұрын
İstek light in the black
@Gerok12795 жыл бұрын
Sabaton: Geliboli
@Gerok12795 жыл бұрын
Gallipoli'imiş
@muhammeddeger67075 жыл бұрын
Mettalica deosible heores( ismini büyük ihtimale yanlış yazdim)
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Şu an SABATON grubundan istek alıyorum. 8 farklı gruptan sırayla istek alacağım.
@keremaltun26225 жыл бұрын
Disposible heroes doğrusu
@ilker.batmaz14535 жыл бұрын
@@keremaltun2622 Sen de yanlış yazmışsın. Doğrusu Disposable Heroes.
@keremaltun26225 жыл бұрын
Aha valla kaçmış dikktatimdin
@TayfunRaider5 жыл бұрын
SABATON grubundan Resist and Bite isteyen vardı sanırım. Buraya da yazarsan iyi olur.
@Deniz_16375 жыл бұрын
Hocam instagramınız varsa yazarsanız çevirilere yardım etmek isterim montaj fln değil ama çeviriler için😊
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Kelime kelime çeviri yapmıyorum. Yabancı ifadelerin Türkçede kullanılan karşılıklarını düşünüp o şekilde çevirmeye gayret ediyorum. Bu nedenle içime sinen bir çeviri yapmak bazen çok vaktimi alabiliyor. Çevirilerde içime sinmeyen bölümler kaldığı zamanlarda fikrini sorabilirim. Teşekkürler. Instagramı sık kullanmıyorum ama yazayım yine de: TayfunRaider
@Deniz_16375 жыл бұрын
@@TayfunRaider kelime çevirisine ben de karşıyım takip ediyorum şimdi profil fotoğrafım Peace Sells albüm kapağıistediğini sorabilirsin:)
@ulaskose27875 жыл бұрын
İstek Hell and back
@Gerok12795 жыл бұрын
İstek Steel of heart
@TayfunRaider5 жыл бұрын
Sabaton dan sonra Manowar gelecek. Şu an Sabaton dan istek alıyorum. İlk mesajıma bakabilirsin.