Minha história: Alison Entrekin

  Рет қаралды 776

Biblioteca Mário de Andrade

Biblioteca Mário de Andrade

Күн бұрын

Minha história: Alison Entrekin
3 de agosto de 2021
No “Minha História” de hoje, a Mário traz o depoimento da tradutora australiana Alison Entrekin, que fala sobre a sua experiência transpondo obras da literatura brasileira para a língua inglesa. O vídeo vai ao ar no canal do KZbin da Mário às 11h e o link para acessá-lo fica disponível na bio.
Entre as diversas traduções de Alison, destacam-se “Budapeste” (2003), de Chico Buarque, “Cidade de Deus” (1997), de Paulo Lins, “O filho eterno” (2007), de Cristovão Tezza, “Perto do Coração Selvagem” (1943), de Clarice Lispector, e “Meu pé de laranja-lima” (1968), de José Mauro de Vasconcelos
Finalista do PEN America Translation Prize, do IMPAC Dublin Literary Award e do Independent Foreign Fiction Prize Alison recebeu, em 2019, o NSW Premier’s Translation Prize, da Austrália, pelo conjunto de seu trabalho. Atualmente, dedica-se - com patrocínio do Itaú Cultural - a uma nova tradução para o inglês de “Grande Sertão: Veredas” (1956), de João Guimarães Rosa. Alison vem narrando a empreitada em seu “Diário da Travessia”, que pode ser lido online pelos assinantes da Revista Pessoa (www.revistapes....
Ação Cultural da Biblioteca Mário de Andrade
Supervisão: Bia Mantovani
Equipe de curadoria: Alvaro Machado (teatro) e Carol Rodrigues (literatura e performance)
Coordenação de contratação artística: Débora Dossiatti
Assistente administrativo: Murilo Vieira
Equipe técnica: Silas Rocha e Samuel Cruz
Estagiária: Manoela Fagundes
Jovem Monitor Cultural: Igor Macedo
Biblioteca Mário de Andrade
Direção: Joselia Aguiar
Supervisões
Acervo: Ana Prado
Ação Cultural: Bia Mantovani
Atendimento: Rafael Reche
Planejamento e Gestão: Bruna Pimentel
Comunicação
Coordenação: Bernardo Ceccantini
Assistente de comunicação: Carol Amaral
Esta gravação é parte da Ação Cultural da Biblioteca Mário de Andrade.

Пікірлер: 7
@gabrielcastro3194
@gabrielcastro3194 Жыл бұрын
Que português perfeito!! 👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@galdutro
@galdutro Жыл бұрын
Muito importante esse olhar de fora sobre o processo de alfabetização adotado no Brasil. Obrigado!
@anitadimarco8319
@anitadimarco8319 3 жыл бұрын
Alison, sua tradução de Grande Sertão será muito bem-vinda e sucesso absoluto, tenho certeza. Uma pessoa lúcida, simples, doce, generosa com os colegas tradutores anteriores e competentíssima. Parabéns, sempre. Parabéns à equipe da Mário de Andrade por este programa.
@MarcosCesar.
@MarcosCesar. 3 жыл бұрын
Emocionante alguns momentos da sua apresentação e lembranças da infancia
@luceliacoelhonunes1936
@luceliacoelhonunes1936 3 жыл бұрын
Excelente relato, Alison! O seu comprometimento e atenção aos detalhes resultará em uma perfeita tradução, sem dúvidas!
@ethanghoura5551
@ethanghoura5551 3 жыл бұрын
I'm sorry I don't speak Portuguese, has Alison spoken on when the translation will be complete?
@anitadimarco8319
@anitadimarco8319 3 жыл бұрын
No, it's a work in progress....
Minha história: Mariana Mendes
34:54
Biblioteca Mário de Andrade
Рет қаралды 308
🍉😋 #shorts
00:24
Денис Кукояка
Рет қаралды 3,3 МЛН
Bike Vs Tricycle Fast Challenge
00:43
Russo
Рет қаралды 95 МЛН
Traduzir Rosa: uma conversa sobre literatura, língua portuguesa e tradução
1:31:29
Consulado-Geral do Brasil em Sydney
Рет қаралды 685
Robert Greene: A Process for Finding & Achieving Your Unique Purpose
3:11:18
Andrew Huberman
Рет қаралды 12 МЛН
EP#58 - Inspirar Para Aprender
53:00
Ambidestra
Рет қаралды 25
Literatura no vestibular: "Mensagem" - Fernando Pessoa - com Senhorita Bira
1:20:12
Biblioteca Mário de Andrade
Рет қаралды 2 М.
Building a Health Application with React Native: Step Counter
3:57:53
notJust․dev
Рет қаралды 363 М.