Muchas gracias Anja y Zaloa por tan linda entrevista. Siempre es un placer encontrarte en Berlín y compartir una linda charla. Espero nos volvamos a encontrar pronto. Ahora me toca a mí tenerlos en mi canal 😀
@usa-uj8ho9 ай бұрын
Por favor podrias hacer un video de connected speech en aleman gracias
@albertheinz-schlesser4947 ай бұрын
"tirarse a la piscina" sería el equivalente a : ins kalte Wasser springen
@albertheinz-schlesser4947 ай бұрын
los amigos se hacen en el colegio de primaria y en secundaria o sea, cuando eres jovencito. de adulto es casi imposible , no solo en alemania si no en cualquier lugar del mundo.
@karol78675 ай бұрын
La necesidad me obliga!!!❤en los pueblos es mas fácil aprender aleman ellos solo su idioma utilizan mucho mas.
@51ACM8 ай бұрын
Creo que en español sería “te cae un balde/una cubeta de agua fría”
@karpos10 ай бұрын
Creo que un equivalente en español podría ser "tirarse un lance".
@karpos10 ай бұрын
Aumque sí expresa una parte, "tirarse a la pileta" explica otra. Creo que la expresión en alemán tiene un significado mas amplio de las que usamos en español para esas situaciones.
@pavelrodriguez877210 ай бұрын
Hallo Leute!!! Habt ein schönes Wochenende! 🥂🎶🇩🇪
@ArnoldoAbelloC9 ай бұрын
Ponerle el pecho a la brisa, sería una posible emulación.
@albertheinz-schlesser4947 ай бұрын
el problema del alemán es que es una lengua aglutinante y de ahí vienen todos los problemas para entenderlo. si no lo aprendes desde pequeño es casi imposible aprenderlo bien, siento decíroslo pero es la puta realidad.
@privateuser228319 күн бұрын
Estás equivocado, para aprender un idioma debes hacer cursos, pasando por el nivel básico A1 hasta el C2.