Cómo se hace una traducción jurada digital con certificado electrónico

  Рет қаралды 4,251

Academia de los Grandes Traductores

Academia de los Grandes Traductores

Күн бұрын

No te pierdas este vídeo donde hablamos de cómo se hace una traducción jurada digital con certificado electrónico.
En nuestro blog encontrarás, además, mucha más información y los enlaces a la normativa que citamos en el vídeo.
Puedes verlo aquí: traduccionjuri...

Пікірлер: 14
@anitamx1995
@anitamx1995 3 жыл бұрын
¡Hola! Saludos para ustedes... y gracias por estos datos😘😘
@Luigisfera
@Luigisfera 3 жыл бұрын
¡Muchísimas gracias por el vídeo! Me han quedado muy claro los pasos que he de seguir para firmar una traducción jurada de forma digital. Me ha parecido también muy interesante lo de incluir primero la traducción y después la copia original (hasta ahora yo lo hacía al revés). Por último, una matización: si mal no recuerdo, la certificación cambió con el Real Decreto 724/2020. Aunque es cierto que ha cambiado muy poco. Una vez más, muchísimas gracias por todos los consejos que compartís con nosotros.
@saraigr
@saraigr 3 жыл бұрын
Muchas gracias, ¡ha sido muy útil!
@Mariajbh2
@Mariajbh2 3 жыл бұрын
Muchas gracias❤
@ydduar5932
@ydduar5932 3 жыл бұрын
gracias mil.
@lidiajuarezalonso4819
@lidiajuarezalonso4819 2 жыл бұрын
¡Muchas gracias por este vídeo tan claro! Solo me queda una duda: en documentos de varias páginas, ¿sigue siendo necesario sellarlas y fecharlas todas? Es decir, ¿tenemos que "pegar" la imagen del sello en todas las páginas, o basta con la firma digital, que ya afecta a todas las páginas? ¡Mil gracias!
@academiatraductores
@academiatraductores 2 жыл бұрын
Hola, Lidia. Gracias por tus palabras. Esa sería una urna pregunta para hacerle a la OIL. Pero nosotros pensamos que sí, que es conveniente sellar y fue se cada pagina con una copia del sello físico, aunque el certificado digital valide todo el documento. Pero es sólo nuestra opinión.
@sandradorinae
@sandradorinae Жыл бұрын
Me encantó vuestro vídeo, muchísimas gracias. Mi duda es la siguiente: soy traductora jurada en Alemania, con residencia en España. Mis traducciones juradas siempre serán destinadas a autoridades en Alemania. ¿Éstas reconocerán mi firma digital española, aunque no puedan leerla? Teóricamente, la respuesta debería ser que sí, ya que la firma digital cualificada se basa en un reglamento europeo. Pero no me convence del todo que el cliente o la autoridad alemana no pueda "leer" la firma.. (Firmado por:, Fecha:, etc..). No sé cómo lo véis vosotros..
@academiatraductores
@academiatraductores Жыл бұрын
Hola, Sandra. Muchas gracias, nos alegra que te guste el vídeo. Sobre tu pregunta, nos tememos que la cosa no es tan sencilla. Tendrías que consultarlo en el organismo alemán equivalente a la OIL. Ten en cuenta que la firma digital en España se regula por una ley (española) de 2015. En Alemania tendrán la suya, suponemos, y no sabemos si será igual. Por otro lado, los requisitos de las traducciones juradas con firma digital en España los dicta la OIL y en Alemania el organismo que corresponda, que tendrá sus propios criterios de reconocimiento. Lamentamos no poder decirte más.
@sandradorinae
@sandradorinae Жыл бұрын
Muchas gracias por vuestra respuesta. Seguiré investigando y os informaré en cuanto lo haya averiguado. Una última pregunta: la firma electrónica que presentáis es la avanzada, no la cualificada ni la simple, ¿verdad? En este caso no me sirve, en Alemania piden la cualificada..
@saraigr
@saraigr 3 жыл бұрын
Entonces el sello en el original ya no tiene que llevar la fecha ni la firma sobre el sello? Y si la traducción y el original contienen varias páginas, se debe sellar cada página con la firma digital o solamente la primera página de la traducción? Gracias.
@academiatraductores
@academiatraductores 2 жыл бұрын
Hola, Sarai. Los requisitos de las traducciones juradas no han cambiado. Solo hay que añadir un certificado digital válido como el de la FNMT. En la descripción del vídeo encontrarás un enlace al blog donde damos más información sobre la normativa del MAEC. Un saludo.
@user-vj1id7fo3c
@user-vj1id7fo3c 8 ай бұрын
@@academiatraductores No hay que añadir ningún certificado digital. Ese blog dice lo evidente: que el MAEC admite el certificado (solo faltaría que no lo admitiese) pero exige lo de siempre, que ya es bastante: firma de puño y letra y sello en tinta, ambos aprobados previamente por el Ministerio. NO HAY QUE AÑADIR NADA MÁS.
@Humanpol93
@Humanpol93 Жыл бұрын
Y no sería más fácil, como el documento es un word, añadir una página con la traduccion la certificación y los sellos y demás y después convertirlo todo junto en pdf, y prescindir de la versión de pago del Acrobat?
TUTORIAL: renovar certificado FNMT sin problemas
13:05
José Manuel Alarcón Aguín
Рет қаралды 142 М.
💼 Cómo hacer una TRADUCCIÓN JURADA 💼 | Ejemplo Real | 2023
4:15
NM Traducciones
Рет қаралды 3,2 М.
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
🤖 ¿Debemos usar IA en traducción? Entrevista a Nora Díaz
31:15
Academia de los Grandes Traductores
Рет қаралды 21 М.
⭐ Cómo medir el éxito en tu carrera
14:12
Academia de los Grandes Traductores
Рет қаралды 76 М.
But what is a neural network? | Deep learning chapter 1
18:40
3Blue1Brown
Рет қаралды 18 МЛН
Certificado FNMT: solicita con móvil en 10 minutos (¡Sin ir a ninguna oficina!)
19:49
José Manuel Alarcón Aguín
Рет қаралды 158 М.
I Spent 100 Hours Inside The Pyramids!
21:43
MrBeast
Рет қаралды 67 МЛН
How to Write a Paper in a Weekend (By Prof. Pete Carr)
11:39
Surviving and Thriving in Higher Education
Рет қаралды 2,3 МЛН
💪 El mayor reto de marketing para traductores e intérpretes
2:44
Academia de los Grandes Traductores
Рет қаралды 131
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.