*== Lyrics Translation ==* 非常好听的歌,听了无数遍! 喜欢这姑娘的嗓子,亮丽、豪迈! 喜欢这姑娘的相貌,温暖、实在! 喜欢这马头琴伴奏,悠扬、深邃! *《草原的祝福》* *Well-Wishes From The Steppes* Lyrics: *唱起深情的祝福歌 把你迎到草原来* With a passionate well-wish song, we welcome you to the steppes. *敬上香醇的下马酒 把你请到家里来* With the mellowest Dismount Wine*, we welcome you to our home. *欢迎你呀欢迎你,欢迎你到草原来* Welcome oh welcome, welcome you to the steppes. *啊哈嘿~啊哈嘿!欢迎你到草原来* Ah-ha-hey~Ah-ha-hey ! Welcome you to the steppes. *草原景色秀,让你看不够* Steppe scenery is so pretty, you'll not be tired of it ; *草原处处多风流* Steppe people are generous and full of spirit. *草原酒最香,让你喝不够* Our steppe wine is so full-bodied, you'll not have enough of it. *啊哈嘿~啊哈嘿~啊嘿 !* Ah-ha-hey~Ah-ha-hey~Ah-hey ! *祝福斟在酒里头* Our well-wishes are poured into the wine with no limits. ---(Morin Khuur Interlude) --- *拉起悠扬的马头琴 把你迎到草原来* With the Morin Khuur's** melodious tune, we welcome you to the steppes. *献上吉祥的哈达 把你请到家里来* With the auspicious Hada scarfs, we welcome you to our home. *欢迎你呀欢迎你,欢迎你到草原来* Welcome oh welcome, welcome you to the steppes, *啊哈嘿~啊哈嘿!欢迎你到草原来* Ah-ha-hey~Ah-ha-hey ! Welcome you to the steppes. *草原情最厚,让你爱不够* Steppe affection is the deepest, you'll love it to the hilt. *草原儿女写春秋* Steppe people are writing proud new chapters with full zeals. *草原歌最多,让你听不够* Our steppe songs are so numerous, you'll enjoy them to no ends, *啊哈嘿~啊哈嘿~啊嘿 !* Ah-ha-hey~Ah-ha-hey~Ah-hey ! *祝福唱在歌里头* Our well-wishes are sung into the songs that never end. Translated by ck 2020-01-31 Notes: * The "Dismount Wine" literally is the welcoming wine offered to the guest when he/she dismounts from the horse upon arrival. The ritual of this is you first lightly dip your right-hand ring-finger in the wine, and flick it off to the sky for all its blessings and protection bestowed to the steppes; a second dip and flick off to the mother earth for her selfless nurturing of her steppe peoples; a third dip and swipe it to your forehead, then proceed to down the wine in one gulp. ** The "Morin Khuur", also known as the horsehead fiddle, is a traditional Mongolian bowed stringed instrument. It is one of the most important musical instruments of the Mongol people, and is considered a symbol of the Mongolian culture. ------------------ Recommend another beautiful song of deep affection for one's homeland: 《Love Song For The Snowlands》 kzbin.info/www/bejne/mKanoaage5aMp6M
@kittypang4207Ай бұрын
🙏💌😇
@voti4103Ай бұрын
một Khuôn mặt đẹp hoàn hảo ,
@박청해-c3m4 жыл бұрын
노래좋다 너무좋습니다
@henryhartig959310 ай бұрын
Question, I recognize the singing style is Mongolian, but is she singing in Chinese?