Bonjour,explication simple et claire facile à retenir merci
@romariobob6977 Жыл бұрын
T'es un PRO
@nabilasonnier55445 жыл бұрын
Bonjour merci pour ces explications très claire
@cyrusthatcher59363 жыл бұрын
a tip : watch movies on Flixzone. Me and my gf have been using them for watching all kinds of movies these days.
@micahira63063 жыл бұрын
@Cyrus Thatcher Yup, I've been using flixzone for since november myself :D
@mordechaifrancis733 жыл бұрын
@Cyrus Thatcher Yup, been using flixzone for since november myself =)
@delphinefrischmann8687 Жыл бұрын
Bonsoir, Pouvez-vous faire un tuto sur le calcul de fractionnement ? Merci
@sunshien2502084 жыл бұрын
C'est très clair, mais je voudrais savoir pour la colonne Type, c'est vous qui tapez le texte "Samedi & dimanche..." avant de choisir le n° correspondant au texte, ou est-ce qu'il s'affiche automatiquement ? Je vous demande parce que je suis obligé de taper le texte correspondant au n° choisi. Merci par avance.
@pascalaymes18814 жыл бұрын
Bonjour je travail dans l hotellerie, je voulais voir 1 choses : nous travaillons sur 2 semaines ex veilleur de nuit 1 semaine 3 jours 1 semaine 4 jours et à la reception une semaine 40h l autre 10h comment on calcule ca ? merci
@Simon-xb5ko5 жыл бұрын
bonjour, merci pour cette vidéo simple et précise. en revanche elle est où la petite fiche à droite pour voir la vidéo dont vous parliez? cordialement.
@Weltaz4 жыл бұрын
FAUX : OUVERT pas OUVRÉ Jour ouvré = erreur de Français ! Le jour est ouvert = OUVERT Pas ouvré !!! Au pluriel : " Jours ouverts " (ils sont ouverts) C'est correct. Ou alors : " les jours que vous ouvrez " "EZ" parce que : "VOUS" C'est aussi correct ! L'ensemble des livres et des logiciels qui utilisent "jours ouvrés" parlent une autre langue que le Français et utilisent une erreur de traduction survenue dans les années 2000
@MatthieuLanglade4 жыл бұрын
Bonjour, le terme est bien utilisé après est-ce qu'il est dans le dictionnaire, je ne sais pas. Mais c'est bien le terme utilisé. "La semaine comporte six jours ouvrables, les cinq jours ouvrés auxquels on ajoute le samedi."
@Weltaz4 жыл бұрын
@@MatthieuLanglade les 5 jours ouverts ! Pas "ouvrés" Ils sont OUVERTS
@Weltaz4 жыл бұрын
@@MatthieuLanglade Non, c'est une erreur de traduction qui a été admise par erreur dans certains milieux administratifs parlant l'anglais principalement.
@MatthieuLanglade4 жыл бұрын
Je veux bien le croire, il n'y a aucun soucis. Mais je m'adresse justement aux personnes qui utilisent ce terme il est normal que je l'utilise aussi vous ne pensez pas ? Si je fais une vidéo sur les brainstorming, est ce que je dois utiliser le mot brainstorming ou échange d'idées ? (Vrai question, j'aimerai votre avis)
@Weltaz4 жыл бұрын
@@MatthieuLanglade "Brainstorming" est un mot anglais que vous pouvez utiliser. (La question n'est pas anglais ou pas.) "Jours ouvrés" n'est ni anglais, ni français. en anglais, les jours ouvrables (Lundi,Mardi,Mercredi,Jeudi,Vendredi,Samedi) se nomment "working days" Ce qui signifie "jour de travail" (singulier ou pluriel). et les jours ouverts (ceux que vous appelez à tord "jours ouvrés") se nomment "opened days" Ce qui signifie littéralement "les jours ouverts" (sous entendu "jours réellement ouverts par l'entreprise). en Français, les entreprises disent "le lundi, mardi, mercredi, Jeudi, vendredi et samedi sont des jours de travail", C'est à dire des "jours ouvrables", car "ils peuvent être ouverts". Le dimanche est considéré comme "un jour de repos". et depuis 200 ans les entreprises Française disent "les jours ouverts" ( sous entendu "les jours réélement ouverts par l'entreprise spécifique, car comme certains métiers une entreprise ouvre le dimanche en vertus des droits particuliers qui lui sont accordés). Il existe aussi un autre terme : "Jours d'ouverture" (en anglais opening days) Comme "Jours de fermeture" (en anglais : "closed days" ) qui signifient "jours fériés", ou littéralement "jours fermés". Mais entre l'an 2000 et 2010 des gens occupés à la traduction en français depuis l'anglais voyaient : To close = fermer Closed = fermés Closed = fériés Open = ouvrir Opened = .... Ne trouvant pas le mot "ouverts" ils se sont dit : "fermés, fériés... Donc c'est sans doute "ouvrés" Car ils ne savaient pas parler le français.