Cada programa es una clase ... gracias por la enseñanza ❤
@Duna_Arkuch2 жыл бұрын
Bernardo, ¡¡me encanta tu programa!! Y ¡qué señorón trajiste a hablar! Qué mesurado, qué didáctico y cuánto conocimiento tiene del tema. En verdad, ha sido una delicia escucharlos!!! Gracias 🤩
@rafeh.dominguez91794 жыл бұрын
Me fascina la forma tan bella de expresarse del Dr. Cristian Gómez, el cual, siendo un hombre de fe, se expresa y se conduce con la sabiduría de un hombre de cultura. Gracias por este aporte a la cultura de todo el mundo hispánico.
@oscarcontreras22243 жыл бұрын
Todo un sabio el filosofo invitado.
@albinopc18734 жыл бұрын
Muy Interesante. Escuchar sabiduria tan Importante.en temas espiritual y biblico. Me encanta. Mucho. Conocer temas espirituales. Dios bendiaga a estos maestros.
@franciscodavila-kr1ei8 ай бұрын
Excelente entrevista y muy educativa para conocer la transicion del antiguo testamento hebreo. Bendiciones
@yulianaprudencio29894 жыл бұрын
Muy interesante, que gran programa ! Que invitado ! Muchas gracias por este programa felicidades 👍
@segundoviracocha3489 Жыл бұрын
Señor Barranco que exquisitez de programa!!..Sólo quiero aportar algo sobre este tema,No soy un experto pero si puedo notar de q a los intelectuales se les olvida con facilidad q éste libro sagrado es dirigido y custodiado por aquel q le da al hombre la capacidad de pensar.
@silvanosotogodos90602 жыл бұрын
Dr. Barranco cómo siempre gran entrevista, buen timbre de voz del entrevistado. Gracias
@elysazo44363 жыл бұрын
La verdad son cosas que noble interesan a muchos y son muy importantes para los que profesamos una fe en las escrituras..los felicito..muchas gracias..
@mexicounidohacialatransfor12122 ай бұрын
Excelente programa buena información
@azgadsegovia9329 Жыл бұрын
Amo este programa! Saludos desde El Salvador.
@mariadelrefugiogasca68174 жыл бұрын
Este invitado es un sabio, las repuestas son magníficas. Felicidades, buen programa.
@mariterealcazar97184 жыл бұрын
Excelente programa
@alejandramoctezuma82934 жыл бұрын
Por fin voy a ver de nuevo este programa !! Que bien que lo presentan nuevamente en yuo tube
@elsyronzon49504 жыл бұрын
Muy interesante Gracias! Me encanta su programa. Historia de la definición de Dios me gusto esa definición.
@Mario-gg9hc4 жыл бұрын
Escudriñar no juzgar. Ahí está la riqueza de la sabiduría.
@alizna15013 жыл бұрын
Ni, el gran maestro, Ernesto de la Peña, QEPD 🤭😋 me ilustró tanto, sobre el tema en tan poco tiempo... ¡Gracias!!!🙏🏻🙏🏻🙏🏻
Es muy buena y acertada la síntesis que se presenta aquí sobre la Septuaginta. Es un tema complicadísimo y por eso es todo un reto explicarlo en poco más de 20 minutos. Sin embargo, hay algunas imprecisiones en lo que se dice en este programa sobre la traducción de la Biblia hebrea llamada “la Septuaginta”. La finalización de esta traducción se dio, muy probablemente hasta ya bien entrada la era cristiana, y no “en torno al año 30 antes de Cristo”, como dicen al principio, pues algunos de sus libros como Rut, Lamentaciones, Cantares y Eclesiastés fueron traducidos en el siglo I de nuestra era o incluso más tarde, según nos informa uno de los eruditos contemporáneos más importantes en este tema: Natalio Fernández Marcos. Otra imprecisión, de mayor importancia pienso, es la de afirmar sin mayores aclaraciones que la Septuaginta “fue la Biblia de los apóstoles”. Si de entrada se aclarara que lo que llamamos “La Septuaginta” es un fenómeno complejo y de hecho es un conjunto de traducciones y revisiones de traducciones muy heterogéneo y no simplemente UNA traducción, entonces no hay problema en lanzar una afirmación como ésta. Aun un erudito del prestigio de Natalio Fernández Marcos usa muy a menudo frases como ésta, pero en su caso él tiene un interés en promover una valoración excesiva de la Septuaginta, pues él cree que ésta debería ser el texto corriente del Antiguo Testamento para los católicos en vez del texto hebreo (masorético) que ha sido utilizado por siglos. Pero otro erudito de no menor prestigio, Emanuel Tov, no sólo corrigió su uso inadecuado de una frase similar (“Los primeros cristianos de manera bastante natural escogieron a G [es decir, a la Septuaginta] como su Escritura Sagrada”), pues en la segunda y la tercera edición de su Textual Criticism of the Hebrew Bible eliminó esta desafortunada frase. Pero además dedicó algunos artículos a precisar este asunto aclarando que no hay UN texto único y uniforme de la Septuaginta que citan los autores del Nuevo Testamento, pues éstos citan traducciones griegas del Antiguo Testamento que muchas veces se parecen a los textos (recensiones) más viejos de la Septuaginta pero otras veces citan traducciones que se parecen mucho más a las revisiones que se le hicieron a la Septuaginta antigua para que ésta se pareciera al texto hebreo en curso en ese entonces, texto que es muy parecido a lo que ahora llamamos el texto hebreo masorético. El propio Natalio Fernández reconoce estas mismas cosas en sus escritos, pero incurre en la inconsistencia de seguir afirmando que le Septuaginta fue y debería ser el Antiguo Testamento oficial de los cristianos. Decir esto es una inconsistencia enorme porque no es posible reconstruir ese supuesto texto griego de la Septuaginta que usaron los primeros cristianos, ya que ellos usaron textos basados en diferentes tradiciones textuales hebreas y de diferentes tipos de traducciones y revisiones de traducciones. Algo que se desprende de todo esto es que el público general debe tener muy claro un dato calve acerca de la Septuaginta: La Septuaginta no es UNA traducción del Antiguo Testamento, es un conjunto de traducciones diversas, a veces incluso traducciones diversas de un mismo libro, y además también es un conjunto de revisiones de las traducciones más antiguas, de modo que no tiene ningún sentido hablar de LA Septuaginta como si ésta fuese una unidad homogénea claramente identificable. Cualquier texto serio sobre el tema, como los libros de Fernández y Tov, siempre procuran aclarar este dato fundamental desde el principio de sus discusiones sobre el tema.
@IngJRVictor4 жыл бұрын
En tiempos de Jesús circulaba esta versión y la desautoriza cuando dice que los ángeles no tienen descendencia que la Septuaginta acepta y si el Señor lo dice nosotros le hacemos caso y decimos amén
@raulcorreameneces21802 жыл бұрын
Felicidades maestro por sus comentarios
@ricardogonzalezmusic4 жыл бұрын
Excelente aporte, breve pero muy conciso.
@danielmoralescontreras28472 жыл бұрын
Excelente análisis….gracias por compartir con nosotros
@danielmoralescontreras28472 жыл бұрын
Excelente análisis…felicidades a los dos expertos.
@MRRENEGADO714 жыл бұрын
Excelente programa!!
@alizna15013 жыл бұрын
Gracias por esta aportación...
@alizna15013 жыл бұрын
Escucho fascinada y anodada a este hombre y me siento como una 🦠🐛🐜 pulga ignorante... ¡Je,je😅🤤🤭!
@julietaluevano3832 жыл бұрын
Ya somos dos jaja ,te recomiendo también a Cesar silva de Limud.
@elsyronzon49504 жыл бұрын
Que interesa y Muchas gracias!!!!
@patyriaconstanteconstante76323 жыл бұрын
Muy bueno Gracias
@carlosnyberg87724 жыл бұрын
buenisimo. gracias.
@despertar-Cristiano4 жыл бұрын
muy interesante, gracias
@marthamzamdio4 жыл бұрын
Excelente información ...
@silvinacarpinetti25653 жыл бұрын
Buenísimo!👏
@mariohernandezmartinez77633 жыл бұрын
Buena exposición, felicidades.
@marcelareynosovelez2 жыл бұрын
PODRÍA HACER UN PROGRAMA ACERCA DE BAHA'ULLA LA SECTA BAH'AI ??? MUCHAS GRACIAS
@RicardoHernandez-oi3eo2 жыл бұрын
Me gustaría adquirir esta biblia
@aureliomartinezgarrido15392 жыл бұрын
De esta conferencia alguien de favor recomienda algún libro ….gracias
@maurogutierrez85952 жыл бұрын
La septuginta tenía los deuterocanonicos??
@efrainteran5880 Жыл бұрын
Los 70 sabios fueron encerrados y obligados a traducir. La biblia tiene varias palabras cambiadas del hebreo al griego y que sirvieron para dominar a la población por parte del imperio y hasta hoy sigue pasando lo mismo.
@survivalistt90116 ай бұрын
Fuentes?
@Corvus564 жыл бұрын
Muy interesante , saber que los textos sagrados de la biblia, han pasado por muchas etapas, tiempo, lenguas, interpretaciones. Y aún así en la actualidad, cuando uno la lee, y le surge una duda, un sacerdote dice que se requiere inspiración divina para comprenderla. Mi tatarabuelo, viajo a Roma, el 8 diciembre de 1869 asistió al 1er. Concilio Vaticano con Pio IX , 700 obispos, dia lluvioso consigna en sus memorias.
@lupitazetina56204 жыл бұрын
Tu tatarabuelo era un reconocido pastor o era un obispo católico ?gracias
@Corvus564 жыл бұрын
@@lupitazetina5620 Su nombre era Manuel Jacinto Guerra Alba y tuvo un hermano obispo, y un medio hermano tambien obispo, 1ero y 2do de Zacatecas.
@lupitazetina56204 жыл бұрын
@@Corvus56 Gracias.
@novolverasaverlabibliaigua97764 жыл бұрын
Ni el mismo Jerónimo de Estridón acepta la versión griega sobre la hebrea, en muchas cartas ponderiza lo hebreo sobre lo giego, al papa Dámaso se lo hace ver en algunas epístolas. Habrá que responder cuestionamientos importantes: ¿No es el Antiguo Testamento una herencia hebrea, con los hebreos como herederos? ¿No son ellos la autoridad en Tanaj? Los mismos judíos han dicho que la septuaginta es una falta tan grave como adorar al becerro de oro. La biblia griega agregó libros al canon, que los judíos no aceptan y además eliminó totalmente las tres divisiones medulares Torá, Nebiím y Quetubím, Ley, Profetas y Escritos, no es esto una falta pequeña, considerando que el mismo Jesucristo respalda las tres divisiones, Ley Profetas y Salmos, en el último capítulo de Lucas. Y es que la Septuaginta no puede complementar al nuevo Testamento por sus múltiples alteraciones, sino por el contrario lo separa de él. Así lo ha hecho estos 20 siglos. Esto es corroborable con más espacio y oportunidad. Gracias a la versión griega, no existe hoy en día una Biblia completa, los judíos tienen una mitad (el Tanaj) y los cristianos la otra (nuevo Testamento) pero los judíos no aceptan el Nuevo Testamento y los cristianos, todos, tienen un Antiguo Testamento erróneo. Como dijera Levítico, Vaicrá, “Ningún varón en el cuál hubiere falta se allegará (a Dios), varón ciego, o cojo, o falto…o lagañoso, o que tenga nube en el ojo…” (Lv.21:17-19) Al judío le falta un ojo y el cristiano tiene nube en un ojo. Se requiere editar una Biblia, donde se respeten las dos herencias, la hebrea y la cristiana, de manera fiel, y veremos entonces como coinciden como en un espejo, donde aparecerán revelaciones ocultas por más de dos mil años. Eso lo explica el estudio de Shebagrama. Saludos.
@fabiola57644 жыл бұрын
Gracias por tu interesante aportación, "No volverás..."
@hugoacosta47293 жыл бұрын
Exelente..comentario felicitaciones
@ceciliagomez5838 Жыл бұрын
¿Es el origen del manual del primer orden mundial?
@LuisFlores-es7xq3 жыл бұрын
Hola, los filósofos griegos leerán la traducción?
@simeonmateosantiago81944 жыл бұрын
Disculpe, todos los Apóstoles escribieron los libros del Nuevo Testamento? Gracias.
@despertar-Cristiano4 жыл бұрын
no todos los apóstoles escribieron, algunos libros fueron escritos por sus discípulos
@simeonmateosantiago81944 жыл бұрын
En griego porque al parecer San Marcos escribió el Evangelio en Arameo. Gracias.
@user-hk9rt1iy4t2 жыл бұрын
6 de cada tribu?????? La tribu de Judá (judíos) es una, la segunda que está internamente es la tribu de Benjamin. Las otras 10 tribus de Israel están desaparecidas. En la intro se menciona 6 Judíos de cada tribu... No pensaran que los judíos son las 12 tribus o si? Porque si es así tienen un serio conflicto de conocimiento bíblico.
@petryhdz94234 жыл бұрын
Pero como los apóstoles van a escribir en griego si dicen que eran personas analfabetas ?
@joseluisjm60084 жыл бұрын
De dónde sacas eso? El menos instruido era juan evangelista, Mateo era cobrador de impuestos. Te imaginas que Roma ponga un cobrador de impuestos que no sabía leer ni escribir y Lucas era historiador y médico muy reconocido
@raulolmedo98582 жыл бұрын
Desde Argentina Biblia hay una sola La Católica
@razonesdeunaguerraespiritu63303 жыл бұрын
si tengo que valorar el comentario en un 42%
@joseluisarcosmartinez48683 жыл бұрын
Si hay diferencias al traducir del hebreo al griego ,e aquí un ejemplo : En el primer texto ,la Biblia hebrea decía : En principio ELOHIM creo los cielos y la tierra .ELOHIM significa : los dioses y las diosas o dios padre o dios madre crearon los cielos y la tierra .Es por eso que Dios paso a ser hombre nadamás en la septuaginta ,pero Dios es androgino,Dios es mecho-hembra .y eso afecto a futuro porque no menciona al femenino .
@socorrodiaz7901 Жыл бұрын
Las demas Biblias son copias de la original,que no esta bien copiada,hay pensamiento de hombres,y tambien los sabios fueron hombres pero con la gran diferencia es que ellos fueron giados por el Espiritu Santo por eso no hay error,en esa Biblia,
@MrVictor3er4 жыл бұрын
Esta información esta sesgada, pues es una interpretación "cristiana" y nada que ver con la correcta explicación de los textos hebreos, aqui dejo una explicación mas honesta pues la cita mencionada por Cristian es falsificada es.scribd.com/document/135650563/Mateo-28-19 y esta es la explicaciòn del nombre sagrado es.scribd.com/document/444193812/9-La-Lucha-Contra-El-Nombre-Divino
@juandiosdios73384 жыл бұрын
Si no sabes arameo no puedes entender la biblia y su proposito original que es un vil plagio de obras anteriores