Que maravilla de traducción al Castellano ✨️ El actor lo hace de maravilla
@LetcherDiFar6 жыл бұрын
Ja ja. Es mi pelicula preferida. Dificil que hagan algo que supere esa mitica escena, y eso que han sacado cada buen musical desde entonces.
@ricardreguant110 жыл бұрын
La sol.lucio es ben simple: No els vagis a veure. NO crec que ningu t'obligui. De tota manera aixo mateix hauris de dir-ho als francesos, italians, argentins... o als mateixos americans que quan fan un musical italia o frances tambe el tradueixen... El mon esta ple de lletra-ferits comme vous mon ami!.
@valdestv3 жыл бұрын
¿Por qué no ponen el nombre del cantante? Está el de todos los utileros, vestuaristas, pero "Ningunean" al cantante
@ricardreguant13 жыл бұрын
El nombre de Daniel Caballero aparece el primero en el reparto...asi como todos los actores y bailarines
@teclosans.l.arquitecturaei61414 жыл бұрын
hola me podiais enviar la letra, por favor
@maddieb276310 жыл бұрын
Friggin awful. Per què no respecteu els idiomes de les cançons originals? Això és un bodrio. Per què 'pifiar' les cançons que són en anglès cantant-les en castellà o català? Es absurd. Jo vaig a Londres a veure musicals pq m'horroritza sentir cançons de Grease o de Queen en castellà. Es tan absurd com fer un musical de mecano en català o un de Sau en castellà o anglès. Cada cosa el seu idioma. Mentestrant els que podem anem fora a veure els musicals autèntics, no les burdes imitacions de pa sucat amb oli que es fan aqui.
@cairohernan2 жыл бұрын
Para mi es absurdo ver una obra de teatro en español y que me canten en ingles!!! No se que problema es, suena igual!! Y eso mismo… el que quiera que lo vea en broadway o en londres!
@maddieb27632 жыл бұрын
@@cairohernan Eres más simple que el mecanismo de un chupete. Cateto epañó a babor.
@cairohernan2 жыл бұрын
@@maddieb2763 Ni te contesto!! Tu sol@ te retratas con ese mensaje!
@maddieb27632 жыл бұрын
@@cairohernan Exacto, déjame en paz que eres más corto que el rabo de una boina. Paso de hablar con catetos.