Рет қаралды 75,179
Adattamento delle sigle italiane dei cartoni animati in Spagna e Francia.
Le melodie sono discretamente fedeli all'originale, l'unica differenza è che non vengono associate allo stesso cartone animato per cui sono state concepite!
La sigla italiana di Lupin è stata riutilizzata per l'anime spagnolo "Campeones", alias Holly e Benji .
La sigla di Lady Oscar è stata adattata a "Trés Hermanos", l'equivalente spagnolo di Georgie.
La sigla di Occhi di Gatto per "Sandy Jonquille", cioè la Sandybell francese.
Vola mio mini pony è stata riciclata per "La panda de Julia", che sarebbe la versione spagnola di Mimì.
Infine la canzone "Dolce Candy" diventa "Eriko", equivalente spagnola della nostra "Ciao Sabrina".