みんなで居酒屋に行って酒や料理を飲食するのは楽しいですね。ご両親に日本の居酒屋を楽しんでもらえてよかったですね。イギリスのtavern(居酒屋)~Those Were the Days~と日本の居酒屋~江戸時代~はどう違うのか???日本の居酒屋は日本式の飲み屋のことで、お酒と共に料理を楽しめる。Mary Hopkinの歌う「Those Were the Days」(和名・悲しき天使)には歌詞に「tavern(居酒屋)」が出てくるが、これはロシア語の歌謡曲『Дорогой длинною 』を原曲とする英語の歌曲です。 ヨーロッパの居酒屋を指す語は、英語ではtavern、public house( パブ )、フランス語ではcabaretです。フランス語のtaverne(13世紀半ば)は「板でできた小屋、売店」という意味を持ち、「酒場、宿屋」とも言われ、ラテン語のtabernaは「店、宿屋、酒場」という意味だが、本来は「小屋、小さな家、粗末な住居」を意味し、「木造の小屋」だったのかも???