【超頻出】ネイティブがよく使う英語の「ことわざ」10選/英語フレーズ/Distinction

  Рет қаралды 22,554

Atsueigo

Atsueigo

Күн бұрын

Пікірлер: 17
@kazu921able
@kazu921able 5 ай бұрын
Once bitten, twice shy ってそういう意味だったんですね。ワムのラストクリスマスの歌詞ですよね。
@西村洋平-t4j
@西村洋平-t4j 5 ай бұрын
同じ事書こうと思ってましたw
@iwahide-jx8ed
@iwahide-jx8ed 5 ай бұрын
成立するまでの過程や文化や環境など、全くと言っていいほど違う国の言語同士に、ほぼほぼ同一の例えた言い方があるのって、、、やっぱり世界って愛すべき共感性があるものですね🌐🥰 今回も勝手にクイズ形式にして楽しめました👏🏻🙏🏻
@252523110105
@252523110105 5 ай бұрын
こういうの使わないから… って済ます人は表現が直接的になってないかを客観視してみてもいいと思う。 「リスク分散した方がいいよね」っていうのもDon’t put all your eggs…のが使えるし。 どこで使えそうかなとアンテナ張る人は知識の内在化もはやい。
@miffy7777
@miffy7777 5 ай бұрын
Distinctionはデザインがsick😎なのでもちろんつけたまま勉強してますよ♪
@kohaku9166
@kohaku9166 4 ай бұрын
4:29 flock : 群がる, 集まる
@thomass4785
@thomass4785 5 ай бұрын
「虎穴に入らずんば虎子を得ず」「覆水盆に返らず」「雨降って地固まる」と同様な意味を持つ英語もありますね。
@とーふ-t4f
@とーふ-t4f 5 ай бұрын
直感的なものもそうじゃないものもあって面白い
@andanish3009
@andanish3009 5 ай бұрын
飼い犬に手を嚙まれる の逆視点みたいなことわざが英語にあるの面白い
@rm-ti8qg
@rm-ti8qg 5 ай бұрын
When in Rome, do as the Romans do好き
@uoratnis
@uoratnis 5 ай бұрын
人間だから同じ発想になるんだろうけど、何個は成立の時代差から中国の諺が巡って英訳された感じがするね。
@八尾匠
@八尾匠 5 ай бұрын
「待つ身は長い」ってはじめて聞きました。。。
@kohaku9166
@kohaku9166 4 ай бұрын
4:38 of a feather→一つの羽→同じ羽という解釈で合っていますか? 誰か教えてくれると嬉しいです!
@jpabcdefg
@jpabcdefg 4 ай бұрын
合ってます。aが同一のという意味もあるので、同じ種類・グループ(同じ色・模様の羽を持つ鳥)、Birds of a kindと同じだと思います。featherの方が響きが素敵ですね。
@DaikingMr.-sm1wn
@DaikingMr.-sm1wn 4 ай бұрын
ニックの柔術関連動画絶対需要あると思うんだよな〜 自分のチャンネルでも良いから、柔術関連の動画取り上げて欲しいわ!
@mimic-gc8nz
@mimic-gc8nz 5 ай бұрын
アツが解説するの草
@user-sq1ed1ch6f
@user-sq1ed1ch6f 5 ай бұрын
あつうううううううううううううううううう🇦🇺🤩🤩🤩✨✨✨✨✨
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН
【英語フレーズ】完全保存版|道案内の英語フレーズ100選|ELSA Speak
21:46
海外の取引先と電話してるフリができる英語フレーズ
19:47
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 787 М.
【英語クイズ】学校では習わないけど入試で頻出!英語特有の慣用句10選
11:51
PASSLABO in 東大医学部発「朝10分」の受験勉強cafe
Рет қаралды 53 М.
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН