Your Hatsune Miku trance music is far superior to everything you've been creating as of late, for me.
@Djboyrimo5 ай бұрын
Miku trance is heavily underrated and needs more exposure
@Hatsune_Miku01393 ай бұрын
@@Djboyrimo 100% agree, clean tears, ariel flow, KH are all incredible artists who make voca trance but no one has ever heard of them. Its sad tbh people only want main stream vocaloid songs / pop, trance is super under appreciated.
@kozou7652 жыл бұрын
ありがとうございます!
@ChouchooTranslations2 жыл бұрын
Lyrics + English translation + translation of chu-ji's comments: 誰かふれる夢を見た I dreamt of someone touching me, 掠める人達(ヒト)のスキマ the gap between robbers (humans) grows closer. 付和と嘘で色褪せて By blindly following others and lying, my bruises faded in color. 滲む白いアザ All that remains are blurred white scars. fake your lie いずれ忘れるから because I'll eventually forget about it. 咎よりも疾く It will be faster than any other sin, それだけでいい that's all I could wish for. make your lie fake your lie 君も忘れるなら if you as well will forget about it, ただ意味も失く then the lie will just lose its meaning. 消えゆくのなら If its meaning will anyway disappear, make your lie lay your lie chu-ji's notes: "I'm still somewhat anxious about the title. I feel like I have lost its meaning as I have returned, so I'm just making stuff up. 'A crossgust' It tries to be a pun on crosslights. I think so at least. I've been thinking way too hard about it, I don't know. 'Across gust' That's the title, across gust. The theme of the song is 'relations', a suitable duty, an unspoken comprehension. The theme and title is too hard to understand, and this may not be the only time I wrote something like that. I think it's just enough to pass each other by. Because the more you touch something, the more friction you create." Translation notes: Please note, the first verse isn't a neutral translation. I tried to interpret that as much as I could. I am confident in the other two verses.