¡Con muchísimo gusto! Pronto habrá otra traducción de Necry Talkie
@mael39174 жыл бұрын
Acabo de descubrir a dos grandes artistas, Kana-boon y está belleza
@alexmartirania63083 жыл бұрын
DOU CHAKAPOCO (>.
@Jean-Pierr34 жыл бұрын
ESTO ES ARTE PURROOOOOOOOOOOOOOOOOO, MUCHAS GRACIAAAS no podía encontrar la letra en español, GRACIAAAAAAAAAAS, nuevo sub=)
@purpledude5924 жыл бұрын
¡Gracias a ti!
@elgompa68494 жыл бұрын
woaaa creí que nunca iba a existir una traducción.
@9caterpillar4 жыл бұрын
gracias;; necesitaba la traducción;u;
@josiaslopes85074 жыл бұрын
Oye esta muy buena la traducción la única que he encontrado No tenras la traducción de oshare daisakusen? igual de necri talky es que no la he podido encontrar bien La tendrás algún día?
@purpledude5924 жыл бұрын
¡¡Me alegra que te haya resultado útil!! Muy pronto también estará en el canal uwu
@purpledude5924 жыл бұрын
Aquí está kzbin.info/www/bejne/mqm7ZoyvbL6rjNU uwu
@Mmmoki1804 жыл бұрын
muy bueno
@ErickMachine31033 жыл бұрын
y que es CHAKAPOCO?
@purpledude5923 жыл бұрын
Es una onomatopeya para los sonidos de instrumentos de percusión principalmente, como por ejemplo, tambores o campanas. También el título en japonés 誰 が 為 に CHAKAPOCO は 鳴 る, se traduce como "Por quién pegan los Chakapoco", que en inglés es "For Whom the Chakapoco Tolls" es una referencia a la novela de Ernest Hemingway, que se llama "For whom the Bell Tolls"