Chapel of Bones Evora Portugal - Capela dos Ossos

  Рет қаралды 695

Olga Chiorescu

Olga Chiorescu

Күн бұрын

/ @olgachiorescu8196
Chapel of Bones Evora Portugal - Capela dos Ossos
Origin
The Capela dos Ossos was built in the 16th century by a Franciscan monk who, in the Counter-Reformation spirit of that era, wanted to prod his fellow brothers into contemplation and transmit the message of life being transitory, a very common spirituality theme summed up in the motto memento mori. This is clearly shown in the famous warning at the entrance Nós ossos que aqui estamos pelos vossos esperamos (“We bones that here are, for yours await").
Description
The chapel is formed by three spans 18.7 meters long and 11 meters wide. Light enters through three small openings on the left. Its walls and eight pillars are decorated in carefully arranged bones and skulls held together by cement. The ceiling is made of white painted brick and is painted with death motifs. The number of skeletons of monks was calculated to be about 5000, coming from the cemeteries that were situated inside several dozen churches. Some of these skulls have been scribbled with graffiti. Two desiccated corpses, one of which is a child, dangle from ropes. And at the roof of chapel, the phrase "Melior est die mortis die nativitatis (Better is the day of death than the day of birth)" (Ecclesiastes, 7, 1) from Vulgate is written.
Poem
Image of two skeletons hanging from ropes.
Inside the Capela dos Ossos a poem about the need to reflect on one's existence hangs in an old wooden frame on one of the pillars. It is attributed to Fr. António da Ascenção Teles, parish priest of the village of São Pedro (wherein the Church of Saint Francis with its Capela dos Ossos was erected) from 1845 to 1848.
Aonde vais, caminhante, acelerado?
Pára...não prossigas mais avante;
Negócio, não tens mais importante,
Do que este, à tua vista apresentado.
Recorda quantos desta vida têm passado,
Reflecte em que terás fim semelhante,
Que para meditar causa é bastante
Terem todos mais nisto parado.
Pondera, que influido d'essa sorte,
Entre negociações do mundo tantas,
Tão pouco consideras na morte;
Porém, se os olhos aqui levantas,
Pára...porque em negócio deste porte,
Quanto mais tu parares, mais adiantas.
por Padre António da Ascenção
Where are you going in such a hurry traveler?
Stop … do not proceed;
You have no greater concern,
Than this one: that on which you focus your sight.
Recall how many have passed from this world,
Reflect on your similar end,
There is good reason to reflect
If only all did the same.
Ponder, you so influenced by fate,
Among the many concerns of the world,
So little do you reflect on death;
If by chance you glance at this place,
Stop … for the sake of your journey,
The more you pause, the further on your journey you will be.
by Fr. António da Ascenção (translation by Fr. Carlos A. Martins, CC)

Пікірлер
Dean Robert and Fletcher Visit the Casa Anglicana, Santiago de Compostela
28:22
哈莉奎因怎么变骷髅了#小丑 #shorts
00:19
好人小丑
Рет қаралды 55 МЛН
Офицер, я всё объясню
01:00
История одного вокалиста
Рет қаралды 5 МЛН
Porto Travel Guide Best Things To Do
9:01
Sara&Ricardo
Рет қаралды 2,6 М.
Aquario Vasco Da Gama Alges
12:37
Olga Chiorescu
Рет қаралды 3,7 М.
Há Magia no Zoomarine
3:42
Betweien
Рет қаралды 14 М.
Monet Master Study | Paint with me 🎨
13:21
JULIET RODRIGUEZ ART
Рет қаралды 33
Amazing  Places to visit in Spain
9:40
Olga Chiorescu
Рет қаралды 224
Venice trip with twin toddlers during Summer 2019
12:12
Olga Chiorescu
Рет қаралды 154
Bratislava Travel Guide - Best things to do in Bratislava, Slovakia
12:22
哈莉奎因怎么变骷髅了#小丑 #shorts
00:19
好人小丑
Рет қаралды 55 МЛН