Блог Саши - это просто находка для меня. Все по существу, да еще с юморком. Саша - я твой фанат.
@zztonny19703 жыл бұрын
Я 10лет учу китайский ,жил в Китае семь лет , HSK6 работаю два года переводчиком в медицинском сфере 2 года , так же фрилансом занимаюсь ,преподаю ,экскурсии делаю , веду блог на китайской платформе 小红书 ,я за одно видео стал твоим фанатом ты излила все мои мысли и опередила меня в записи подобного видео.Просто умничка 👍 лайкусик и даже колокольчик оформил .
@СергейЛибанов7 жыл бұрын
Огромное спасибо за видео! Готов поставить лайк под каждой строчкой. Сам, буквально два года назад, вернувшись со стажировки ступил на этот тернистый путь новичка. Точно также полушёпотом спрашивал расценки у одногруппников, они пожимали плечами и мы вместе шли спрашивать у преподавателей с кафедры востоковедения. И вакансии эти я тоже видел, ощущая всю переводческую боль. Это видео - то, чего так давно не хватало переводческой области.
@ЕвгенийКиташов-х1ь6 жыл бұрын
Браво! Фраза: "Прикинь, - надо!" на 34:52 просто шедевр! При этом отмечу Вашу грамотную, выверенную и весьма взвешенную русскую речь. Университетская скамья даёт о себе знать. Вы умница. Лайк и подписка.
@aizhouanna55805 жыл бұрын
Искренне тебя понимаю, когда читаю подобные вакансии на глаза слезы наворачиваются. спасибо за видео!)))
@viicktori.a68934 жыл бұрын
Сейчас я в 8 классе и пытаюсь решить пойти в музыкальное училище(хотя я не хочу тратить на это пол своей жизни,мне это не нравится) или быть переводчиком(мне это очень интересно,и большая вероятность того,что в будущем я не буду жалеть что начала заниматься этим)Твоё видео помогло мне понять чем я хочу заниматься.Я не представляю свою жизнь музыкантом.Я выучу русский язык и буду заниматься английским.В школе я плохо учусь,но я постараюсь учиться лучше.Пока у меня есть желание, я буду стараться делать всё для того,чтобы то о чём я мечтаю осуществилось.Хоть это звучит банально,но ради счастливого будущего я буду трудиться и меняться .(возможно много ошибок)
@swiftkamila4 жыл бұрын
K-pop _VOO_ у тебя получится!!
@valerysworld7 жыл бұрын
Привет!) учусь в УрФУ, на лингвистике, учу китайский 2 года) очень полезные видео, продолжай снимать!) а насчет баек переводчиков - крутая идея👍👍👍
@saidaakhunbaeva55197 жыл бұрын
Видео класс👍, на счет вакансий жесть... Афигели..
@zztonny19703 жыл бұрын
То что ты говоришь в последней части видео касаемо требований и расценок -это просто Музыка для моих ушей!
@miaozu56985 жыл бұрын
домой, решила поискать работу и тоже наткнулась на несколько "веселых" объявлений. Одно из них запомнила лучше всего. Текст примерно такой: секретарь-референт; знание русского, узбекского (живу в Узбекистане), английского и китайского языков; (кроме стандартных обязанностей секретаря) ведение бухгалтерии (!), переводы письменные и устные (включая синхронные на выставках и последовательные на переговорах, а также технические переводы для приглашенных специалистов), наличие прав и, желательно, собственной машины(!), длительные командировки. Девушек на эту работу не берут, только парней до 30 лет. Объяснили это тем, что девушки при случае тяжести не смогут поднять :D в общем, это как шампунь 3-в-1, только круче, секретарь/переводчик/бухгалтер/водитель/при случае, грузчик. И тут самый веселый момент - зарплата ниже, чем у вакансии секретаря-референта узб/рус/англ. И вот тут я подумала, может, пока я учила китайский язык, за него не только перестали платить, но и стали даже отнимать часть зарплаты? -__- к счастью, адекватные вакансии тоже попадаются
@АннаСухая-ц5н6 жыл бұрын
Я за "Байки переводчика") И ещё бы видео по деловому китайскому этикету)
@milasmishko22805 жыл бұрын
Да, всё так и есть. Подписываюсь под каждым словом.
@natalyakim76346 жыл бұрын
молодец !!!! я тоже офигела когда это увидела и тоже 9 лет училась в Китае))
@EwbcRu6 жыл бұрын
25:00 АНЕКДОТ ПРО ЕВРЕЙСКУЮ КРАСНУЮ ШАПОЧКУ Еврейская мама собирает корзинку с пирожками своей доче Красной Шапочке и даёт ей напутствия: - Фэйгелэ моя! Таки слушай сюда. Когда ты придёшь до бабушки, она сразу тебе таки будет плакаться, что, ой вэй, зима совсем скоро, из щелей дует, кран подтекает, топить нечем, крыша прохудилась, денег нет совершенно и вообще, шо ты, внучка, знаешь за эту жизнь. Но ты таки ничего не слушай, а твёрдо стой на своём: с капустой - по 5, с мясом - по 8!
@Сибирскийбурундук5 жыл бұрын
швейный технолог с опытом внешнеэкономической деятельности - нууу это уже круто ! а ещё и менеджер по развитию и свободный китайский + 10 других должностных обязанностей - это Гениальная просто личность должна быть....
@miaozu56985 жыл бұрын
Однажды забрела на какой-то форум, где наткнулась на интересную тему. Технари жаловались, что гуманитарии "изучат свои языки и лезут потом в нашу сферу, совершенно в ней не шаря". Особенно их возмущал тот факт, что гуманитарии поступают на магистратуру на технические специальности, а потом "эти недоучки" отбирают у них работу. Так вот, сейчас все с точностью до наоборот. Технари подались учить языки. Это хорошо, но теперь настала пора нам возмущаться, что "эти недоучки" пытаются делать нашу работу :D и все бы ничего, вот только многие из них снижают цены из-за плохого качества работы. Цены на рынке перевода падают, а мне часто попадается работа по корректуре чужого перевода, выполненного в стиле Google translate или 百度翻译
@TMUnpredictable7 жыл бұрын
У нас в Сочи примерно такие же цены на перевод (2016 год), хотя имеются агенства, в которых, во-первых, нехватка кадров (на синхронный и последовательный переводы), во-вторых за письменный перевод возьмут 500-700р с китайского на русский. Спасибо огромное за видео!!! Мы тебя полностью поддерживаем!!! :) Остальным, кто смотрит, welcome to Sochi! Здесь можно и волонтером поработать, и с Москвы получить заказ на синхронный перевод 25 тыс руб за 4-5 дней работы ))
@ivan-pr1co7 жыл бұрын
Добрый день, Алекса! Касаемо требований работодателей типа горничной за 16 тыс или супер-инженера со знанием китайского. Отомстите этому миру!!! Как? - спросите вы. Предлагаю везде и всегда предлагать свои услуги с такой пометкой "Владею китайским языком В СОВЕРШЕНСТВЕ". Я занимаюсь переводами с английского и не краснею заявляя так о себе. И не забываю упомянуть, что владею и техническим английским. This is show-business, baby. К черту умников, утверждающих, что совершенства не бывает. Всего Вам самого доброго.
@Lizza8277 жыл бұрын
Я РЖУ НЕ МОГУ!))))))))))))))))))))))))) капец!))) я шоке от поиска работодателей))) опытДО 30-ТИ ЛЕТ!)))
@ИванХолдаенко5 жыл бұрын
ну это прямо по всем канонам мема "тыжпереводчик")))который подразумевает, что по мнению недалеких клиентов переводчик должен уметь абсолютно всё
@EwbcRu6 жыл бұрын
30:45 Прости, дорогая коллега! То, что ты описала, это не синхронный перевод, строго говоря. Это называется несколько иначе, к примеру «синхронная зачитка домашних заготовок письменного перевода». Настоящий синхронист понятия не имеет ни о каких речах спикеров заранее. Он не имеет никаких текстов вообще. Спикер говорит хоть с листа, хоть от души всё, что считает нужным. Перевод выполняется обычно в наушниках по системе «шептало» или иным аналогичным системам. Без наушников и без системы синхронисту работать очень тяжело, практически невозможно. Даже полностью обеспеченные техникой бригады синхронистов меняются каждые 20-25 минут. Для синхронного перевода должны быть созданы специальные акустические и коммуникационные условия всем участникам переговоров. Извини, я не могу промолчать о таком понимании предмета. Оно должно быть правильным.
@filinsu84524 жыл бұрын
спасибо за ролик. я изучаю китайский уже полтора года и мне стало грустно после этого ролика.
@henrythomasino62426 жыл бұрын
Боже мой! Как хорошо что нашёл ваш канал! Столько всего объяснено) Я из Хабаровска, количество туристов сюда увеличивается с каждым годом. Но меня всё же интересует письменный перевод (имею дефекты речи). Вопрос вам такой-сколько осталось жить письменным переводчикам? И ещё- обязательно ли для переводчика необходимо заканчивать Российский ВУЗ? Особенно для письменного.
@sonyalyktypova24967 жыл бұрын
Привет! Спасибо за классное видео!!!! Насчет твоей цены, я считаю нормальные цены )
@Нань-ъ2и4 жыл бұрын
Очень интересно. Молодец!
@kejnih7 жыл бұрын
You first student is here :). Did my HSK 3 recently, so not I am not giving up what we had achieved. I had recent experience in interpreting (not in Chinese of course), there was a conversation about the apps and pocket translators. Colleagues were discussing whether they actually should pay for the written translation if nowadays you simply can input the text and then just ask someone to edit it according to a context. The talk went on about the phone interpreter - the phone app which can interpret you conversation with the person on the other line. That`s another BOOOOOOOL!!! Maybe you can tell as more about the apps which are helpful or useless in our field. Forgive me, I don`t have Russian keyboard (_l_)
@CHINALOGIA7 жыл бұрын
没关系 英文我也看得懂 :D
@kejnih7 жыл бұрын
老师, 学生不明白!:D
@psiheya87217 жыл бұрын
Расскажи пожалуйста подробнее о экзамене BCT. Обалденное кстати видео)) У меня тоже первый опыт был на форуме российско-китайском на 4 курсе, тоже тряслась как осиновый лист =D
@klaineberryman6 жыл бұрын
всеми руками за такую рубрику, а то на нашем рунете днем с огнем ничего подобного не сыщешь
@blind_beggar7 жыл бұрын
Байки интересны! Читал несколько забавных случаев в книге Като Ломб. Она знала несколько языков и работала синхронным переводчиком.
@mashaspeakslive7 жыл бұрын
В МГУ открыли наконец-то программу для синхронистов! В скором времени надеюсь туда на повышение квалификации
@spartaktadevosyan73334 жыл бұрын
Боль, просто боль. Без комментариев.
@aidaassan65356 жыл бұрын
Офигенная👍все по чисноку, полностью согласна !
@КристинаКачко4 жыл бұрын
Ну не знаю. Я решила учить китайский и нашла хорошего преподавателя за 500р 60 минут. 500рублей может для вас не деньги, а для меня очень даже. С учётом того, что это не разовое развлечение, а работа в долгую
@АйдарГаллямов-в7м7 жыл бұрын
я как раз на одном из курсов разрабатывал асинхронник) Закончил универ в 2013 году в 22 года. Допустим иду на докторантуру по асинхронникам + 2года, итого 24. + работаю 5 лет для опыта, итого 29 лет . Иду учить китайский + 5лет, итого 34 года. Изучаю техническую сторону китайского + 1 год, итого 35. Всего то нужно закончить школу экстерном на 5 лет раньше и поступить) Можно конечно работать, поступить на докторантуру и учить китайский одновременно, если сделать в сутках 48 часов)))
@CHINALOGIA7 жыл бұрын
Айдар Галлямов до докторантуры ещё + 2-3 года магистратуры))
@АйдарГаллямов-в7м7 жыл бұрын
Да точно, еще плюс пару лет)
@alef74656 жыл бұрын
Айдар! Что за ересь ты несешь?!
@ОлегФедоров-ж3ф6 жыл бұрын
Жесть, ребята! Это просто бред! Поступайте в железнодорожный университет и по окончанию я вас устроитесь с зарплатой 60-80 т.р. (во Владивостоке правда :D) Была идея поступить в университет в Китае, но мне уже 26, а там до 25 на магистратуру. Сам закончил университет путей сообщения и хотелось на международный уровень... Но, увы!
@iris_the_terrible4 жыл бұрын
Олег Федоров но мага в китае до 35, так что время есть)
@Kisigerra5 жыл бұрын
отдельное спасибо за 二手玫瑰 в конце)
@darina95933 жыл бұрын
Если я учусь на юридическом на международном профиле, полезно ли будет начать учить китайский язык?
@Komsomolec19895 жыл бұрын
А еще такой момент, что многие работодатели какие-то чудные, думая что разовый звоночек в месяц, для "чисто уточнить у Китайских партнеров, что там у нас по загрузке, или как именно нужно разместить заказ, что именно требуется от этого партнера, ну так лекция на час-два, или пару страничек контракта, который кстати хорошо бы было перевести заранее". Все это, конечно же потому что ничего же такого, сделай плиз, потому что ну тебе же проще позвонить и поговорить. В общем, уважаемые коллеги - не ведитесь. Цени себя, и свое время. И помните, то сколько было затрачено на изучение этого языка, в особенности инвестировано денег на это, должно окупаться соответсвенно.
@florapolarinka89215 жыл бұрын
Я влюблена в Сашу и Чайнологию.
@master38irk6 жыл бұрын
Не часто я оставляю комментарии, но насчет твоих слов Саша об оплате в ВУЗе за 100р/час хочется выразиться. Так вот: тут дело в амбициях, и самоуважении. Некоторые люди не ценят своё время и свои усилия, они отработали, пришли домой, их покормила мама или бабушка и они легли спать, им большего от жизни и не нужно. "Благодаря" таким вот альтруистам, цены на услуги в сфере перевода падают, конечно это не единственная причина, но одна из имеющих место быть.
@ЕкатеринаМахарамова6 жыл бұрын
Было бы интересно про "байки переводчика")
@EwbcRu6 жыл бұрын
17:07 Зая, не плачь! Ты хорошая. Я тоже нервничал раньше до слёз. Потому что свой китайский я не на помойке нашёл, а за него рисковал намного серьёзнее, чем некоторые... не просто деньгами родителей. Но спустя время, стал мудрее и понял, как от этого шлака избавиться. И теперь могу научить тебя, что надо делать с такими жадными фраерами. Предположим, ты увидела такие откровенно идиотские вакансии на HH.RU - холодной рукой тупо закрываешь этого работодателя (в игнор) и более этот информационный мусор не беспокоит тебе глаза и нервы. Его больше не существует для тебя. И ты со спокойным сердцем занимаешься своими делами.
@ЕлизаветаОльхина5 жыл бұрын
Александра, здравствуйте! Не смогла остаться равнодушной к вопросу о ценообразовании и работе за бесценок. Вопрос. Что если переводчик работает на фирму, точнее на фансаб группу в интернете, работает бесплатно, но при этом сама эта фансаб группа говорит, что никакой коммерческой выгоды с переводов не получает. То есть получается это просто команда переводчиков-энтузиастов, у которых полно свободного времени. Или всё-таки есть подвох? Спасибо.
@ВераЗацепина-у7м6 жыл бұрын
Во втором Пекинском есть магистратура перевод на русский (с китайского) и соответсвенно в их учебной программе есть синхронный перевод)) лично видела их учебную программу)
@shokhrukhfazliddinov49456 жыл бұрын
во втором Пекинском?в смысле? вы могли бы уточнить? мне интересно)
@ivanhenry29686 жыл бұрын
Саша,существует ли ограничение по возрасту для преподавателей английского языка из стран СНГ? Моя знакомая с прекрасным английским и большим опытом работы пыталась устроиться преподавать в школе.Её работодателей всё устраивало,но когда они брали документы для оформления рабочей визы,и узнавали,что ей 63,то отказывали.Так происходило в нескольких китайских школах.Вам что-нибудь известно по этому поводу?
@azik_perchik55845 жыл бұрын
说得对!
@wisdom73866 жыл бұрын
Молодец !
@pitma1631 Жыл бұрын
На момент просмотра, 2023год. Оплата труда кажется маленькой
Перевод футболки : я хочу быть отличником ладно не буду
@СлаваЛи-м1е4 жыл бұрын
Там еще отличник два раза написано не правильно
@Сибирскийбурундук5 жыл бұрын
На самом деле не все так просто с техническими вакансиями. У нас например в городе в Гос политехническом университете заключен договор с Китайским университетом, После 2-го курса студенты едут по обмену на стажировку в Вуз Китая, согласно своей специальности, внимание ! на 2 года с возможностью поступить там же в магистратуру на 5 год обучения. Т.е. получается 3 года в Китае - свободный устный точно обеспечен, при желании конечно, дотягивают постепенно письменный. И вот ты - технарь со свободным Китайским к 23 годам. Ну а дальше, это зависит от интересов, упорства, и везения иногда.
@ЛилияШок-ъ1з7 жыл бұрын
По поводу некоторых "странных" вакансий есть разумный ответ, иногда подобные комические ситуации создаются специально для привлечения иностранной рабочей силы, т.е. горничная за 16 тыс.руб со знанием китайского, всем понятно, что никто за такие деньги и на такую должность с высшим образованием не пойдет, чего и добивается работодатель. После того, как вакансия провисит один месяц в ЦЗН и на просторах интернета, работодатель имеет право пригласить иностранца на эту должность по квоте (того же китайца, который будет безропотно и абсолютно молча работать по ...дцать часов в сутки). Такая же ситуация с инженерами и прочими. Откуда я это знаю? Сама работаю на предприятии, которое использует данную схему. Вот весь секрет.
@milena64024 жыл бұрын
Последняя вакансия - это просто 🤣🤣🤣 Ну где они таких найдут?! Уж не знаешь плакать или смеяться
@dianab53463 жыл бұрын
Этому видео уже 4 года, а проблемы всё те же. Я потратила на китайский уже 6 лет, 4 из них в Китае. Я уже 2 месяца ищу работу, но меня безуспешно гоняют по собеседованиям, люди требуют, чтобы ты владел синхронным переводом и готовы платить тебе за это 40 тысяч рублей. Они хотят, чтобы ты был менеджером ВЭД с техническим образованием и свободным знанием китайского. Но как? Надо бы нотариально заверить свою подпись и устроиться куда-нибудь нотариальным переводчиком, обивать пороги. Или устроиться в институт Конфуция, не знаю есть ли там правда места.
@regi-gert6 жыл бұрын
Расскажи, пожалуйста, о своем высшем образовании и как ты пришла к этой специальности
@CHINALOGIA6 жыл бұрын
смотрите запись прямого эфира)
@klaudiamigliore16446 жыл бұрын
Скажи пож-та, возможно ли работать переводчиком на английский неносителю? При условии отличного английского. Или они требуют только носителей?
@di503karasu37 жыл бұрын
Про требования работодателей и предполагаемую зарплату относится не только к китайскому языку, но и к другим редким языкам тоже. Жизнь -боль.
@LiBeiFeng6 жыл бұрын
Да такие зарплаты у преподавателей в Вузах зачастую не только по китайскому, увы. Чтобы стать специалистом а тем более преподавателем в какой-либо технической области тоже ведь 5 лет не хватит. 5 лет - это только учеба в Вузе, а ещё и опыт должен быть какой-то. У нас так во многих местах - мы делаем вид что вам платим, ну а вы делайте вид что работаете. В результате что имеем то имеем. Потому что нет в стране нормальной капиталистической экономики, а есть полуфеодальная клановая, да и та загибается.
@sasaykrut5 жыл бұрын
Ребят я тут однажды на работе заикнулся, что китайский тяжело учить понадобятся годы. Дык он сразу за кричал мол не ври и за 3 месяца с пинками люди учили языки, хотя они китайский не учил, а где-то в Чехии колымил. А насчёт переводчиков дормовой я тут сам каюсь в мыслях одна идея бала одному японисту-видеоблогеру предложить аниме переводить мол всё равно ему это как раз два. Теперь понимаю, что это всё равно время займёт ему всё равно надо что-то есть жить на что-то так что отказался о этой идеи.
@ND-qs5kc5 жыл бұрын
огромное спасибо за познавательное видео! жаль, что у вас, спустя более 10 лет работы с китайским, это вызывает столько эмоций. к сожалению, подобная ситуация со всеми более-менее редкими языками и восточными языками. к непредоставлению информации, можно как минимум неадекватность сроков добавить, когда просят перевести 50 страниц в конце рабочего дня на утро, например. хамство, которое вы описываете, очень частые явления во всех переводческих сферах. обиднее конечно, когда ожидаешь, что статус человека как-то сделает его более благородным, более адекватным, знающим что-то больше, чем узколобые сферы. по поводу цен, вам надо переговорить со знакомыми, обсудить вас образ жизни, и понять, отвечает ли то, что вы получаете за работу, хотя бы вашим базовым потребностям. естественно, что бюро прежде всего хотят заработать. уверен, что и вашей сфере много низкоквалифицированных и безответственных, которые берут деньги, и не задумываются ни о качестве, ни о последствиях. по вас видно, что вы относитесь ко всему с должной серьезностью, а значит, обречены на успех в своем поприще. шелуха в виде халатных однодневок со временем рассеется, и популярность будет расти. но это, к сожалению, годы, и чем раньше начинать, тем лучше. по поводу разных тематик и сфер, люди не могу понять, что очень многие, которые не владеют даже вторым языком, кроме родного, имеют скуднейший словарный запас в своем родном языке. каждый новый перевод по новой тематике, сфере бизнеса, медицины, юриспруденции, техники, требует получения новых знаний, чтения, изучения новой информации, что выходит по количеству страниц и часов далеко за пределы факультета иняза. это необходимо каждый раз напоминать, когда обговариваете сложность и сроки. не нужно рвать себе пятую точку, потому что это никто никогда не оценит из заказчиков. в лучшем случае, примут за должное, а вот все ошибки будут помнить. но это не стоит таких нервов и слез, вы сами говорили, что китайский учит терпению. если потакать клиентуре, никакие тирады по поводу сложности языка и т.п. ее не впечатлят. только последовательные действия. клиент дает слишком короткий срок - отказ. надо знать китайский, разбираться в ядерных бомбах, готовить на 6 звезд мишлен и вышивать крестиком - ответ - "не для того мать меня растила". раз "отморозятся", два "отморозятся", потом поймут и зауважают. также и по ценам. еще, если вы знаете, как за такую работу платят в самом китае, не лишне было бы узнать, как с оплатой обстоит в других странах, западных, приграничных с китаем. тот же казахстан из снг. сравните с банальной ценой на хлеб, проезд в самом захолустном городе и т.п. п.с., не смотрите, что мало подписчиков. вы редкость, и пусть это не позитивчик, у таких же редких людей, как вы с вами много общего.
@БауыржанАбирбеков4 жыл бұрын
В соседних странах, таких как Казахстан рынок ценообразования услуг переводчика ещё хуже. Поэтому лучше равняться на западные страны.
Боль...Хотя бы в Китае больше плюшек для людей, владеющих китайским... Мы может общаться с китами, знаем их мышление... Не все наши соотечественники прочувствовали боль опыта общения с нашим соседом с большим сердцем 😚
@alexcn4 жыл бұрын
Меня тоже возмутило, когда я переехал в Россию, как мало платят. Думаю, это проблема России в целом. Любой труд плохо оплачивается.
@jamesrimes28704 жыл бұрын
Вы крутая, хаха и я тоже так злюсь когда вижу в Гуанчжоу вакансии... требуется переводчик закупщик. Требования: английский, китайский, загашник ПК, опыт работы с закупщиками от 2 лет. 6 дней в неделю. ЗП 5 тыс юаней. Карл. Китайский лучше учить для себя, и жить в Китае. У меня высшее музыкальное образование. 😂 Китайский использую только для фильмов и разговоров дома с девушкой. ( у неё английского нет )
@АлиЙулчиев-я8с5 жыл бұрын
谢谢你
@miaozu56985 жыл бұрын
* вернулась с Китая домой
@Простоканал044 жыл бұрын
Блин, образование у нас обесценились ужасно. Я в столовке работала, 25 тысяч получала, а по специальности работаю, химиком, получаю 14 тысяч😒 ужас
@ВладимирЛавров-з5л6 жыл бұрын
Согласен,китайский язык в России не ценится хотя и говорят что он перспективный))а вообще,профессионал своего дела всегда себе работу найдет)))а вообще,мне кажется с китайским языком работу лучше искать в кнр,на данный момент там экономическая ситуация лучше)
@sasaykrut5 жыл бұрын
Только если о нём знают а если нет!
@Нань-ъ2и4 жыл бұрын
Я приехала в Санкт - Петербург, думала здесь я нужна кому то. Оказывается тут очень многие русские, украинцы, которые говорят по-китайский. И почти все китайцы здесь говорят по-русский. Так что увы. Не особо нужен переводчик китайского языка.
@milena64024 жыл бұрын
@@Нань-ъ2и не расстраивайтесь! Обязательно найдёте свою нишу! Нужно только подумать, что отличает Вас от остальных, что есть у Вас чего у других нет. Может быть, знания в какой-то специфической области? Или владение ещё одним иностранным языком? Иногда даже какая-то мелочь становится решающей
@Нань-ъ2и4 жыл бұрын
@@milena6402 Спасибо вам за подержку! Да, я с вами согласна.
@simpleserpent13375 жыл бұрын
29:51 да ну нафиг...... одежду на складе развешивать на вешалки (то есть работа не требующая ВООБЩЕ НИКАКИХ НАВЫКОВ) 60-70 р/час. ясно понятно))
@leonardoanderson89357 жыл бұрын
Как насчёт 上海外国语大学
@ssmechanic47396 жыл бұрын
Открывай своё бюро переводов , проще и закроешь все вопросы цены,отдыха и тд
@saidaakhunbaeva55197 жыл бұрын
инженер до 30.. технический китайский.. 🤦♀️
@lazybaby5255 жыл бұрын
И еще доктор наук
@marcuscartergamedev32004 жыл бұрын
Офигеть 5 лет жизни потратить и работать кассиром 很好 哈哈哈哈
@ВладимирДанилов-з4н5 жыл бұрын
Ставки маленькие
@CHINALOGIA5 жыл бұрын
ну так и видео старенькое)
@Простоканал044 жыл бұрын
Ага, докторская степень до 30 лет, ну, ну и 5 лет стажа. Мне даже интересно что это за человек такой.
@Нань-ъ2и4 жыл бұрын
Правильно, никогда не переводи бесплатно!
@miaozu56985 жыл бұрын
Однажды забрела на какой-то форум, где наткнулась на интересную тему. Технари жаловались, что гуманитарии "изучат свои языки и лезут потом в нашу сферу, совершенно в ней не шаря". Особенно их возмущал тот факт, что гуманитарии поступают на магистратуру на технические специальности, а потом "эти недоучки" отбирают у них работу. Так вот, сейчас все с точностью до наоборот. Технари подались учить языки. Это хорошо, но теперь настала пора нам возмущаться, что "эти недоучки" пытаются делать нашу работу :D и все бы ничего, вот только многие из них снижают цены из-за плохого качества работы. Цены на рынке перевода падают, а мне часто попадается работа по корректуре чужого перевода, выполненного в стиле Google translate или 百度翻译