I was bored the other day. So I translated the lyrics. 前兩天搭火車的時候很無聊,就隨手翻譯了一下。 厝崩 橋㽎 眾生掣 Houses collapse, bridges break, we are shivering. 霆雷 爍爁 天烏陰 Thunders, lightnings, the sky turns dark. 砲火 銃聲 獨裁者 Shellfires, gun shots, dictators 邪氣 屍臭 魔神仔 Malice, stench, evil spirits 昨暝夢中 輕聲細說是誰人? (是誰人?) Last night in my dream, whose was the voice whispering to me? (who was it?) 今日亂世 改朝換代是逐一冬? (是逐一冬?) We live in a world of chaos. When will this be ended? (when will it be?) 武德殿外 敵我不明對誰來效忠? (對誰來效忠?) Outside Bu-Tik palace, everyone looks like the enemy. To whom should I pledge allegiance? ( To whom should I pledge allegiance?) 醒靈寺內 鬼神難分向誰來詛誓? Inside Sing-Ling temple, no differences between gods and ghosts. To whom should I pray? 厝崩 橋㽎 眾生掣 Houses collapse, bridges break,we are shivering. 霆雷 爍爁 天烏陰 Thunders, lightnings, the sky turns dark 砲火 銃聲 獨裁者 Shellfires, gun shots, dictators 邪氣 屍臭 魔神仔 Malice, stench, evil spirits 昨暝夢中 輕聲細說是誰人? (敢是我?) Last night in my dream, whose was the voice whispering to me? (was it me?) 今日亂世 改朝換代是逐一冬? (敢是夢?) We live in a world of chaos. When will this be ended? (or only in our dreams?) 武德殿外 敵我不明對誰來效忠? (佮誰參詳?) Outside Bu-Tik palace, everyone looks like the enemy. To whom should I pledge allegiance? ( To whom should I confide in?) 醒靈寺內 鬼神難分向誰來詛誓? Inside Sing-Ling temple, no differences between gods and ghosts. To whom should I pray? 向誰詛誓 ? To whom should I pray? 等誰宣判 ? Who will judge me in the end? 向誰詛誓 ? To whom should I pray? 等誰宣判 ? Who will judge me in the end? 孽鏡台 鑿目光 火薰中 愈來愈明 Mirror of sins, sparkles , glitters by the fire 跤鐐手銬 拖磨聲 迷亂中 愈來愈清 Shackles, tortures, jangle, tinkle in my dream 萬劫不復 Forever lost 萬劫不復 Forever lost 萬劫不復 Forever lost 萬劫不復 Forever lost Chorus 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 千年也萬年 Millenniums after millenniums 我孤魂已束縛佇遮 千年也萬年? My soul has been trapped here alone for how many millenniums? 生死簿的名字 Oh, the names on the death list 目睭前一逝一逝 生死簿的名字 One by one, pass before my eyes, the names on the death list 千年也萬年 Millenniums after millenniums 生死簿的名字 Names on the death list 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 千年也萬年 Millenniums after millenniums 生死簿的名字 Names on the death list 千年也萬年 Millenniums after millenniums 萬劫不復 Forever lost ---------------------- 裡面的「生死簿」,我沒有把它翻成 Book of Life and Death,因為我想這裡要強調的是死去的人,Book of Life and Death太繞口了。「孽鏡台」、「邪氣」也是同樣的道理,我想外國朋友應該不太熟悉台灣民俗的符號,孽鏡台就簡單直譯Mirror of sins, 邪氣也只譯成「惡意」Malice。
@sanayacwl9 жыл бұрын
+Jane TS 總覺得翻得很好呢!
@G-JS9 жыл бұрын
+Jane TS thank you for the translation, what a great song it is!
@Jane009T9 жыл бұрын
+sanayacwl 謝謝!
@Majestic122009 жыл бұрын
+Jane TS Thank you. Such a beautiful rendition of a great song. The English version has slightly different lyrics, so your translation is very much welcomed.
hope that someday you can come to visit Taiwan and join Megaport festival(大港開唱) to see CHTHONIC's performance.
@劉明雋6 жыл бұрын
@@htc9080 I once saw them at Wacken, Germany. Pretty nice performance, but I hope to visit a concert at Taiwan. Thanks for the til, mate. 多谢了你
@pinakaraelephant5873 Жыл бұрын
This is Taiwanese, you wouldnt' understand it if you learn Mandarin(Chinese).
@HUNTERxROY10 жыл бұрын
Im german.... only knew the english metal version before ( since i dont understand this beautiful language) but even so i dont understand it fully it sounds just so awesomne and beautifull
@fyn630310 жыл бұрын
I think English lyrics is powerful but doesn't shows the sorrow in this song. This song is about a part of tragedy of Taiwan tyranny history like "White terror". The MV describe a story follow after the song "薰空"(Kaoru), the man survived from the war, but been killed in his motherland by the new goverment. After years, through the music, the old lady see her husband once again when they singing.
@小歪-q7i10 жыл бұрын
Damn KMT!
@raininthesouth9 жыл бұрын
HUNTERxROY Here's my own English translation. Some background on this MV. This story is about the slaughter of Taiwanese Formosan natives by Chinese KMT government forces when they took over the island in 1947 after Japan ceded the island to China after WWII. The Chinese treated the Formosans with utter hatred, accusing them of being Japanese spies. The KMT government in Taiwan and the Chinese communist party to this day vow to take down all supporters of Taiwan independence. Bands like Chthonic wants the world to know our story. Chinese takeover of Taiwan is NOT "reunification". It's invasion of another country, it's genocide. Same situation in Tibet. 暮沉武德殿 Defenders of Bú Tik Palace 厝崩 橋㽎 眾生掣 Hearths crumble, bridges tumble as life trembles 霆雷 爍爁 天烏陰 thunder, lightning, darkening skies 砲火 銃聲 獨裁者 cannon fire, gunshots, dictators 邪氣 屍臭 魔神仔 Evil spirits, decaying corpses, the Archfiend lurks 昨暝夢中 輕聲細說是誰人 Yesternight, whose voice whispered softly in my slumber? (whose voice) 今日亂世 改朝換代是逐一冬 Behold an era of chaos, dynasties wane and generations pass Hence the years go by… (hence the years go by) 武德殿外 敵我不明對誰來效忠 Outside Bú-Tik Palace where friends and foes obscured Wherein my loyalty lies? (wherein my loyalty lies?) 醒靈寺內 鬼神難分向誰來詛誓 Inside Temple of Awakened Spirit where gods and demons elude To whom my allegiance sworn? 厝崩 橋㽎 眾生掣 Hearth crumble, bridges tumble as life trembles 霆雷 爍爁 天烏陰 thunder, lightning, darkening skies 砲火 銃聲 獨裁者 cannon fire, gunshots, dictators 邪氣 屍臭 魔神仔 Evil spirits, decaying corpses, the Archfiend lurks 昨暝夢中 輕聲細說是誰人 (敢是我) Yesternight, whose voice whispered softly in my slumber? (Was it I?) 今日亂世 改朝換代是逐一冬 (敢是夢) Behold an era of chaos, dynasties wane and generations pass Hence the years go by (Was it dream?) 武德殿外 敵我不明對誰來效忠 (佮誰參詳) Outside Bú-Tik Palace where friends and foes obscured Wherein my loyalty lies? (Seeking whose counsel?) 醒靈寺內 鬼神難分向誰來詛誓 Inside Temple of Awakened Spirit where gods and demons elude To whom my allegiance sworn? 向誰詛誓 等誰宣判 To whom my allegiance sworn? Awaiting whose judgement? 向誰詛誓 等誰宣判 To whom my allegiance sworn? Awaiting whose judgement? 孽鏡台 鑿目光 火薰中 愈來愈明 Mirror of Retribution glaring in fire as visions become clearer 跤鐐手銬 拖磨聲 迷亂中 愈來愈清 Terror descends as rattle of chains and shackles grow distinct 萬劫不復 Never shall return 萬劫不復 Never shall return 萬劫不復 Never shall return 萬劫不復 Never shall return 數百年 戰袂煞 我輩武德 Hundred years of warfare never ending, An emblem of our valor 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousand and ten thousand foes invincible, Only the brave shall prevail 數百年 戰袂煞 我輩武德 Hundred years of warfare never ending, An emblem of our valor 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousand and ten thousand foes invincible Only the brave shall prevail 千年也萬年 Thousand and ten thousand years 我孤魂已束縛佇遮 千年也萬年 My lonely apparition held captive in bondage Ten thousand and hundred thousand years 生死簿的名字 Names from The Book of Life and Death 目睭前一逝一逝 生死簿的名字 Passing before my eyes, Score of names from The Book of Life and Death 千年也萬年 Thousand and ten thousand years 生死簿的名字 Names from The Book of Life and Death 數百年 戰袂煞 我輩武德 Hundred years of warfare never-ending, An emblem of our valor 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousand and ten thousand foes invincible, Only the brave shall prevail 數百年 戰袂煞 我輩武德 Hundred years of warfare never-ending, An emblem of our valor 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousand and ten thousand foes invincible, Only the brave shall prevail 千年也萬年 Thousand and ten thousand years 生死簿的名字 Score of names from The Book of Life and Death 千年也萬年 Thousand and ten thousand years 萬劫不復 Never shall return...
As much as I enjoy their metal, I actually think some of the acoustic takes on Chthonic's work (by them of course) are even better, this being the primary example. Both versions are fabulous and I love to rock out to them, but my love and appreciation for traditional stuff (be it music, ancient history/culture, etc.) makes me love these acoustic versions equally.
I will admit that I do not understand what is being said (aside from the translated lyrics), but the video tells the story well and it hurts my heart every time. I cannot watch this video with dry eyes. It is so powerful and emotional and considering that it is based off of history just makes me sorry that things like this have happened in the world and still happen today. I am a fan of Chthonic and while I love all the versions of this song (English, Taiwanese ((I think? please correct me if I am wrong)), and acoustic) as well as their respective music videos, but this one will always strike me as meaningful and beautiful.
@bm5apa9 жыл бұрын
+Antonio Villa This is true history happened in Taiwan. Many people died in 1947 and next few years because they fought for freedom of speech or freedom of participation in politic and made the regime called KMT mad. I'm sorry that true story maybe make you eyes wetter but I think I have to tell you the tragedy. Greeting from Taiwan!
@Jane009T9 жыл бұрын
Yes, you're correct! That's Taiwanese! And other information if you're interested, the acoustic version of this song tells a complete different story from the metal version, but with almost the same Taieanese lyrics!! That's how awesome they are!!! Same lyrics, different music, different story!
@Haaklong8 жыл бұрын
Mandarin = Taiwanese, Hokkien isn't real Taiwanese as Taiwanese people call Mandarin "Guoyü" which mean "national language", thus the language of the Taiwanese nation. Hokkien is just Mandarin with an accent.
@pokya-anakrantau88458 жыл бұрын
Haaklong Nguyệt Totally wrong mate, Hokkien is unintelligible to many Mandarin speakers. It belongs to the Min family under the wider Sino Tibetan language family. Its generic name is South Min (闽南语). And in some circles it is called Taiwanese as well as it was the main Chinese language spoken in Taiwan before the influx of Mandarin speakers from mainland China. In popular speech it is also referred to as Hokkien (Fujianese).
@3underscoreN7 жыл бұрын
Antonio Villa This is talk about a sad event happened in 2/28...
Great video. It made me cry at the end. I sent my friend in Taipei a message and she'll be buying me the cd + DVD and bringing it back to America for me. I saw them in America earlier this year in Baltimore.
I can't understand a word but this video is amazing. What a story. Awesome storytelling and awesome song too.
@midnitezan9 жыл бұрын
+Alvaro Sarria I feel the same. The video actually depicts the tragedy that the Taiwanese endured in the past. If you want to find out more, just google 228 Massacre.
@alicecheng49089 жыл бұрын
+Alvaro Sarria The lyrics translated by Jane TS. 厝崩 橋㽎 眾生掣 Houses collapse, bridges break, we are shivering. 霆雷 爍爁 天烏陰 Thunders, lightnings, the sky turns dark. 砲火 銃聲 獨裁者 Shellfires, gun shots, dictators 邪氣 屍臭 魔神仔 Malice, stench, evil spirits 昨暝夢中 輕聲細說是誰人? (是誰人?) Last night in my dream, whose was the voice whispering to me? (who was it?) 今日亂世 改朝換代是逐一冬? (是逐一冬?) We live in a world of chaos. When will this be ended? (when will it be?) 武德殿外 敵我不明對誰來效忠? (對誰來效忠?) Outside Bu-Tik palace, everyone looks like the enemy. To whom should I pledge allegiance? ( To whom should I pledge allegiance?) 醒靈寺內 鬼神難分向誰來詛誓? Inside Sing-Ling temple, no differences between gods and ghosts. To whom should I pray? 厝崩 橋㽎 眾生掣 Houses collapse, bridges break,we are shivering. 霆雷 爍爁 天烏陰 Thunders, lightnings, the sky turns dark 砲火 銃聲 獨裁者 Shellfires, gun shots, dictators 邪氣 屍臭 魔神仔 Malice, stench, evil spirits 昨暝夢中 輕聲細說是誰人? (敢是我?) Last night in my dream, whose was the voice whispering to me? (was it me?) 今日亂世 改朝換代是逐一冬? (敢是夢?) We live in a world of chaos. When will this be ended? (or only in our dreams?) 武德殿外 敵我不明對誰來效忠? (佮誰參詳?) Outside Bu-Tik palace, everyone looks like the enemy. To whom should I pledge allegiance? ( To whom should I confide in?) 醒靈寺內 鬼神難分向誰來詛誓? Inside Sing-Ling temple, no differences between gods and ghosts. To whom should I pray? 向誰詛誓 ? To whom should I pray? 等誰宣判 ? Who will judge me in the end? 向誰詛誓 ? To whom should I pray? 等誰宣判 ? Who will judge me in the end? 孽鏡台 鑿目光 火薰中 愈來愈明 Mirror of sins, sparkles , glitters by the fire 跤鐐手銬 拖磨聲 迷亂中 愈來愈清 Shackles, tortures, jangle, tinkle in my dream 萬劫不復 Forever lost 萬劫不復 Forever lost 萬劫不復 Forever lost 萬劫不復 Forever lost Chorus 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 千年也萬年 Millenniums after millenniums 我孤魂已束縛佇遮 千年也萬年? My soul have been trapped here alone for how many millenniums? 生死簿的名字 Oh, the names on the death list 目睭前一逝一逝 生死簿的名字 One by one, pass before my eyes, the names on the death list 千年也萬年 Millenniums after millenniums 生死簿的名字 Names on the death list 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 數百年 戰袂煞 我輩武德 For centuries, we fight. We, the followers of Bu-Tik 千萬人 拚袂退 勇者無敵 Thousands of us, never give in. The braves are fearless 千年也萬年 Millenniums after millenniums 生死簿的名字 Names on the death list 千年也萬年 Millenniums after millenniums 萬劫不復 Forever lost