法语版拿去:Légende Juste parce que je t'ai aperçue dans la foule Je n'ai jamais oublié ton visage J'ai rêvé que je te reverrais un jour par hasard. Depuis, je suis seule avec mes pensées. Quand je pense à toi, tu es dans le ciel. Quand je pense à toi, tu es devant moi. Quand je pense à toi, tu es dans mon esprit. Quand je pense à toi, tu es dans mon cœur. J'aimerais croire que nous avons eu une promesse dans une vie antérieure. L'histoire d'amour de cette vie ne changera plus jamais. Je préfère passer ma vie à attendre que tu le découvres. J'ai toujours été à tes côtés, jamais très loin. Juste parce que je t'ai aperçue dans la foule Je n'ai jamais oublié ton visage Je rêvais de te revoir un jour par hasard. Depuis, je suis seule avec mes pensées. Quand je pense à toi, tu es dans le ciel. Quand tu me manques, tu es devant moi. Quand je pense à toi, tu es dans mon esprit. Quand je pense à toi, tu es dans mon cœur. J'aimerais croire que nous avons eu une promesse dans une vie antérieure. L'histoire d'amour de cette vie ne changera plus jamais. Je préfère passer ma vie à attendre que tu le découvres. J'ai toujours été à tes côtés, jamais très loin. Juste parce que je t'ai aperçue dans la foule.
@anakarinaalmestarsilvestre9031 Жыл бұрын
Hola este es el significado de la canción? Necesito saberlo por favor
Ich habe dein Gesicht nie vergessen, weil ich dich in der Menge sah... und davon träumte, dich eines Tages wiederzusehen... und seitdem bin ich allein... ich denke an dich, wenn du im Himmel bist... ich denke an dich, wenn du vor mir bist... ich denke an dich, wenn du in meinem Kopf bist. 只 是 因 为 在 人 群 中 多 看 了 你 一 眼 再 也 没 能 忘 掉 你 容 颜 梦 想 着 偶 然 能 有 一 天 再 相 见 从 此 我 开 始 孤 单 思 念 想 你 时 你 在 天 边 想 你 时 你 在 眼 前 想 你 时 你 在 脑 海