Traduction mélodique du refrain et du 1er couplet de : Lemhiba ughilif (Dépit amoureux) J'ai mis tout le monde de côté Escomptant ta dignité Faire avec toi un trajet Mangeant le sel, la bouderie Et il n'y a pas à dénier Le temps félon t'a troublée En fait, l'amour dépité A la misère, ajouté Pourquoi cela, ô ma vie Si ton cœur est apaisé Et ta vie si bien rangée Moi, encore exaspéré De paix, ta maison peuplée Entourée de tes enfants Les misères en moi, mordant par ta beauté, m'envoûtant Et dans tes yeux, m'égarant La peau sur les os, me laissant N.B : Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@ferhatiguer30514 жыл бұрын
Toooooop bravo 👏👏👏👏👏
@youcefboussaid40764 жыл бұрын
Top mn frére
@nonodjaouti71144 жыл бұрын
Bn courage
@hanafichallal56102 жыл бұрын
توب
@katiabac38594 жыл бұрын
Bonne continuation bravo 👏👏
@BylkA15Officiel3 жыл бұрын
LA GAMME !!!
@cheriffettioune5404 жыл бұрын
Bezzaf rouboutiq
@djhendofficiel47424 жыл бұрын
Djahid rossonéri ?
@saciaxil53224 жыл бұрын
La voix robotique est une belle chose est une technologie mais pas pour n'importe comment ou n'importe Quoi
@kikimimi25882 жыл бұрын
Abouchiw
@acharitoufik20444 жыл бұрын
L3litt ayahviviw
@hanafichallal56102 жыл бұрын
هههههههه
@toufikamari11443 жыл бұрын
Hhhhhhhhhh ayma
@sissamokrani9694 жыл бұрын
Dsl imi dhara3ra3 waki avc vidéo de violance en vers la femme yakh fehmedh thaqvaylity😒😒😒
@najibdjaoutiofficiel1003 жыл бұрын
kzbin.info/door/DC2iRwgkOQH1EZ9EKOovgQ
@vkmk1472 жыл бұрын
Le choix de la version n'est pas judicieux. Il eut été plus professionnel d'accompagner ce clip de la version originale. Une reprise oui mais à la rigueur mieux que l'originale. C'est comme lorsque l'on reprend Hamidouche, on le fait très bien ou on y touche pas. Cette reprise, c'est du grand n'importe quoi. Il n'a pas honte ce pseudo interprète de faire de la merde et je pèse mes mots.
@racimsmaili20713 жыл бұрын
Du n'importe quoi a wina 👎
@ocinehoho38814 жыл бұрын
Le clip zero violence envers la femme donc bla bla