Dude! I'm a CODA! This scene is sooo relatable! It's not only doctor visits I had to deal with this. It's every single moment where I had to be the voice for my parents! Talking to insurance, doing taxes(had to talk to the IRS at one point lol), internet/phone bill, workplace, ordering food, and et cetera.. It was overwhelming when I was growing up, but now as an adult it's okay! So glad this film is getting the recognition it deserves!
@elizley2 жыл бұрын
Bless you
@Supergirl39952 жыл бұрын
At least on the good side you probably know a bit about paying bills and taxes and things like that. I still have no idea how that stuff works in my late 20s! :D
@brendalinke67242 жыл бұрын
Same here. And when things don't go their way...so embarrassing
@paulamcoldlady94682 жыл бұрын
I am too! You know if exist association of club or something like that for people like us?
@gertipumb66952 жыл бұрын
@@paulamcoldlady9468 Yes, there are gatherings of CODAs worldwide. In Austria i heard about it in 2008 for the first time. 🙋🏼♀️
@uofc572 жыл бұрын
For me the funniest part is when she tells them that it will actually only be two weeks, and they are like “no way!”
@michaelsndergaard29122 жыл бұрын
that killed me to
@samanthab19232 жыл бұрын
I haven’t seen it yet, just clips. But now I’m worried about how loud they are going at it 😂
@michaelsndergaard29122 жыл бұрын
@@samanthab1923 hahaha. from the clip from the dinner i would guess very noicy
@axehead45 Жыл бұрын
@@samanthab1923 Quite loud. Her and the guy she has a crush on go to her room upstairs to practice and catch them boning very loudly. Just look up "put a helmet on that soldier CODA" it's hilarious
@folarinosibodu Жыл бұрын
You would think they would be relieved. The subversion of expectation made it really funny.
@JanetQ2 жыл бұрын
This reminds me so much as a kid who grew up in a spanish language home in the USA. My siblings and I had to read every document and explain everything to our parents. I know this is about the deaf community but it can also be compared to this. It brought so many memories. This is why I loved this movie.
@barmyflight2 жыл бұрын
There's a video where Eugenio Derbez (the music teacher in the movie) described how he felt CODA was also dedicated to migrants and their children when he was asked about inclusion/diversity. I thought it was a beautiful remark! Thanks for confirming this.
@paulamcoldlady94682 жыл бұрын
Is totally comparable in my opinion
@Forthebulls2 жыл бұрын
My husband is a Coda but it warms my heart to see that other people could relate to it too.
@gertipumb66952 жыл бұрын
👌 Thx for mentioning your story. I think it is NOT ONLY a film "...about the deaf community". It is about "communication". You can communicate verbal or non_verbal. Hearing and deaf people can only communicate by using a "visual speech". I grew up in the 1960s in a deaf family with a younger hearing sister, deaf parents and hearing grandparents. We never used sign language - only my parents. It was forbidden by my grandparents. We were forced to find a "way" to understand our parents. Using our face, the mouth "forming" the words... letting speak the whole body - instead of using sign language - to understand our parents or to be understood by our parents was very exhausting. In 2008 i heard about "CODA" for the first time and visitted a weekend-gathering of CODA_DACH (Deutschland/Österreich/Schweiz) in Austria. Since then "my inner journey" began... There are also CODAs which have similar backgrounds like you, 2 or more different languages AND deafness in their families. They are called 3rd_culture_kids. By chance i met Oya Ataman (signsandwords.com / coda+) who "opened my eyes" with her warm-hearted words and her empathy. Although i'm a CODA, i've more experiences with the hearing world, but i know both sides.
@becm13952 жыл бұрын
So true I went thru it too
@clarkgriswold40572 жыл бұрын
Troy won best supporting oscar!! Totally deserved!!
@Bjork4s2 жыл бұрын
Now that Troy and his co-star Marlee Matlin are deaf Oscar winners, the only two in history. Amazing to see the CODA parents are now Oscar winners
@1988foxtrot2 жыл бұрын
This scene alone is reason enough for why CODA deserved to win an Oscar!
@hlp2152 жыл бұрын
This is so relatable for every kid that has to be the translator for their family because family members do not speak English. Congratulations on the Oscars wins!
@paulamcoldlady94682 жыл бұрын
I say this too. Like CODA people are like a inmigrant sons an daughters between two world
@anam44842 жыл бұрын
This scene reminds of Familie Belier its exactly the same the daughter is helping the deaf parents with their issue which is the same ....
@mrj.kottari84532 жыл бұрын
@@anam4484 "CODA" is basically an american remake of that La Famille Bélier (2014) ...which in turn is greatly inspired by German movie called "Beyond Silence" (1996). In the deutsch film, the daughter plays clarinette instead of singing but dreams of studies in famous music school.
@alexasaltz42292 жыл бұрын
"Never again." Hysterical!!!
@mrj.kottari84532 жыл бұрын
I always break into all-out laughter when Frank signs the "like a lobster's claw boiling in water" part of the expression... I can't help it 😂 Troy is an american treasure ✨💛
@sweetlife0312 жыл бұрын
Is that actor actually deaf? And I see my hero, Marlee Matlin too! 😊👏🏻👏🏻
@myaccount46992 жыл бұрын
He is deaf
@Jen.V8432 жыл бұрын
Yes! Troy is Deaf. You can see him accepting his Oscar award using ASL 🙂
@MelissaThompson432 Жыл бұрын
The thing I like about both of them is that they use their whole bodies to talk; Troy's face, in particular, is almost like another language that brings more meaning into the context of what he's saying. I don't know ASL, and even if I don't know what words he's saying, I know what he's saying....
@mrj.kottari84539 ай бұрын
@@Jen.V843 Also the guy playing Ruby's brother is deaf.
@matthewnace8473 Жыл бұрын
This is also a perfect example on why it’s so important to have an interpreter in the healthcare scenario.
@MrGrandeflipper2 жыл бұрын
I remember a couple of days after the Oscars, I decided to give this movie a shot, not knowing what to expect. I started watching it around 1am...I ended up very loudly laughing out loud at this scene....and then had to pause and go back and watch it a few times until all tears of laughter came out. I died it was so funny. Love this movie.
@alwaysbekindlove2 жыл бұрын
As a child of immigrants, I can relate. Always translating, growing up fast.
@keyplex2 жыл бұрын
Filming started 3 years ago...
@kawaiiSweden2 жыл бұрын
@@keyplex Pretty sure Always Bekind wasn't talking about the kid in the movie.
@alwaysbekindlove2 жыл бұрын
@@kawaiiSweden thank you, it is exactly that. I relate to the character of the young girl.
@desmondherron5522 жыл бұрын
Interpreting is vocal. Translating is written. People mix the terms up all the time.
@keyplex2 жыл бұрын
@@desmondherron552 i don't understand
@RoyCyberPunk2 жыл бұрын
That's the most colorful medical description ever.😂🤣😂
@mimimcbroom74132 жыл бұрын
When I was in Japan my mom needed Hemorrhoid cream. I don't speak Japanese very well. When I got to the pharmacy, I realized there was no way to mime my request and keep my dignity.
@Mayurbhedru2 жыл бұрын
Use phone any type you want to say then translat and show phone to to them. If you know English language illiteracy of other language is input problem . Output can be delivered using tech slowly but accurately most of time.
@jackal592 жыл бұрын
@@Mayurbhedru "Most of the time" being what is illustrated here.
@RaymondHng2 жыл бұрын
@@Mayurbhedru Computer translation is not 100% accurate. Sometimes computer translation can lead to a life-threatening medication error. In one instance, the flawed translation would have told the patient to keep taking a kidney medication while the English instruction told the patient to “hold the kidney medicine until you have a chance to speak with your kidney doctor.” The English instruction meant that the patient should stop the medication because it could worsen kidney function in a patient who is already experiencing worsening kidney function. This is why computer translation should always be checked for accuracy.
@MrsSlocombesPuddyCat2 жыл бұрын
😂 I can relate to that. Years ago I had to buy menstrual things in rural Malaysia and trying to mime what I needed........was interesting to say the least.
@timspencer88412 жыл бұрын
Thats pretty damn funny
@frappes_2 жыл бұрын
This scene made it so easy to believe this couple was madly in love. Loved the film.
@RaymondHng2 жыл бұрын
That ASL sign for _barnacles_ is so graphic and hilarious.
@sweetlife0312 жыл бұрын
Yes. This might be the @sister act” so to speak to Switched At Birth m, you know what I mean? 😊👏🏻
@jlang2 жыл бұрын
This film is an English remake of an excellent French film called "La Famille Belier" I recommend you all watch the original.
@sharonjones79292 жыл бұрын
You may not be aware that the French film did not use Deaf actors and was viewed by many in the Deaf community as offensive.
@vasvas89142 жыл бұрын
@Sharon Jones its a good movie nonetheless
@jlang2 жыл бұрын
@@sharonjones7929 Thank-you for sharing that with me. I wasn't aware, and to know that makes me sad. I see that Luca Gelberg (the actor who plays the brother of Louane's character) is deaf. I view it as a well-made film with an excellent musical score, and down-to-earth characters and it really impacted me, and made me even more passionate to learn about Deaf culture and to learn my local sign language NZSL, esp. because I have an audio processing disorder and love to sing. I am hopeful that it impacted others in a similar way.
@stevezelaznik58722 жыл бұрын
Where can we find the original? Netflix won't show it in the United States.
@russellmyers9342 жыл бұрын
My wife is an MD, and this may not be true in all hospitals/clinics or all states, but family members/friends are forbidden from being the translator for medical information to or from the patient(s). They HAVE to use a hospital-supplied translator who has had medical info training, otherwise the Doc has no way to know what is being translated accurately. It's considered a form of malpractice.
@sharonjones79292 жыл бұрын
The problem is there Is not enough sign language interpreters so even when it shouldn't happen the reality is that family members often end up interpreting.
@marenjones66652 жыл бұрын
@@sharonjones7929 that sounds about right.
@RaymondHng2 жыл бұрын
@@sharonjones7929 My state law requires that hospitals have interpreters for patients with limited English proficiency, either on site or by telephone, 24 hours a day. Sign language interpretation for the deaf and hard of hearing is protected by federal law. Video-phone remote interpretation is an option. Hospitals that are non-compliant should be reported. Incidences of non-compliancy should not fall through the cracks.
@JJ-el6qx2 жыл бұрын
Not everyone like u said unfortunately. I remember having to translate as s child for my parents, it was never something this embarrassing but little things here and there
@neiladlington9122 жыл бұрын
Let me guess, that service isn't free.
@KaruMedve2 жыл бұрын
This movie reminds me of the 90s German movie "Jenseits der Stille" (Beyond Silence). In the movie, Lara is the daughter of deaf parents. Lara herself is hearing and is fluent in sign language and she does the interpreting for the family. Lara receives a clarinet as a Christmas gift and discovers the world of music, but it is a world in which her parents cannot follow her.
@paulamcoldlady94682 жыл бұрын
Oh thanks for the info!
@mrj.kottari84532 жыл бұрын
CODA is almost direct "americanization" of French movie "La Famille Bélier" (Family Bélier) from 2014 ...which in turn might be inspired by the Deutsch movie you mentioned. This "daddy has rash in his private parts" scene is even funnier in the French original 😂
@dracoreiner47902 жыл бұрын
Which is why they got best adapted screenplay Which means they did inspired from previous works from others
@keitazaki20022 жыл бұрын
Or the French movie. I forgot the title.
@keitazaki20022 жыл бұрын
@@mrj.kottari8453 haha yes! I’ve watched this film!
@leighmartin91872 жыл бұрын
The comedic timing is great 😂
@markr15502 жыл бұрын
How they all weren't nominated for acting awards is beyond me. And to think that Emilia Jones was only 17.
@elenmaria32 жыл бұрын
I watched this movie last night!!! It was a great movieeee!!!!
@oumaymasworld56552 жыл бұрын
Plz can u give me the link of this movie
@microlive552 жыл бұрын
Same same it was just the best in all aspects
@Jefferson_starkid2 жыл бұрын
Not me only learning today that the oscar winning film is a remake of la famille belier…such a good film! I’m gonna have to watch this one now
@leighmartin91872 жыл бұрын
For how long??? Never again. For your whole life. 😲😦😧 Just kidding two weeks. Hahaha 😂😂
@sarahbgln2 жыл бұрын
He just won the oscar for best supporting actor!
@redrose18062 жыл бұрын
Unfortunately nobody's talking about that because one grown man couldn't keep his mouth shut and another grown man couldn't keep his hands to himself. I teach 4-year-olds and I've seen the scenario unfortunately being played out so many times teaching 4 year olds.
@SuCKeRPunCH1872 жыл бұрын
@@redrose1806 dont blame chris rock. Will deserves all the blame.
@redrose18062 жыл бұрын
@@SuCKeRPunCH187 although all that Chris rock did was say some words, words are all it take sometimes to lead a vulnerable person to suicide. So many children and adults have lost their lives due to verbal abuse and bullying. all it takes is one cruel word to someone who believes they are better off dead.
@sweetlife0312 жыл бұрын
Just like Marlee did with Children of a Lesser God! 😍👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻👏🏻
@zaccamden50162 жыл бұрын
the one scene that made want to learn sign language!
@RaymondHng2 жыл бұрын
You have a need to sign _barnacles_ ?
@sweetlife0312 жыл бұрын
It’s really expressive and neato 😍👏🏻👏🏻
@mgtow84902 жыл бұрын
Watch Ruby's face when her parents object to " two weeks".. lol
@nairobideservesbetter5072 жыл бұрын
As a child of immigrants THIS LITERALLY MY LIFE STORY💀
@meghanelizabeth40602 жыл бұрын
This film is so relatable for so many people. So glad its getting well deserved recognition! ❤️❤️😍
@DannyRodeck2 жыл бұрын
Congrats to The Belier Family for winning an oscar!
@anah7078 Жыл бұрын
I’m not a CODA, but growing up with immigrant parents, I had to go to doctor appointments to translate all the time. Years later, now I have a daughter and she is deaf, so I guess the translating continues 🤣 I feel like I need to go ahead and just become an interpreter.
@comilart98219 ай бұрын
I know someone who is profound deaf but she doesn't need her parents as translators because she grew up with hearing world and has cochlear implant. She doesn't know ASL, speaks orally.
@anah70788 ай бұрын
@@comilart9821 my daughter has hearing devices but prefers ASL for communication. Sometimes even with her hearing aids she misses part of the conversation. ASL helps fill in those gaps. Luckily we live in a state thats deaf friendly and there are lots of resources. I know she will be fine and I am also enjoying learning a new language.
@sophiep71552 жыл бұрын
This movie is a remake of the French movie La famille Bélier, 2014.
@7teenseventeen2 жыл бұрын
It's a remake of Indian movie Khamoshi 1996
@sharonjones79292 жыл бұрын
The French film did not use Deaf actors and was viewed by many in the Deaf community as offensive.
@LizziesLukas2 жыл бұрын
This is the one movie that I actually want to watch simply because it's comedy... But didn't expect it to be Best Picture winner
@sageartchannel33632 жыл бұрын
Not a comedy actually!
@cubsgo232 жыл бұрын
This movie has some moments of levity but it is far from a comedy.
@mrj.kottari84532 жыл бұрын
It's not a comedy but slice-of-life movie with coming-of-age story. People just upload the funny parts to KZbin
@reptongeek2 жыл бұрын
I need it to come out on DVD so I can add it to the others on my shelves
@cheric34342 жыл бұрын
@@reptongeek I hope it comes to DVD 📀 because I can't afford to get another streaming service I'm already on 4 different services I can't get Apple+ too
@timspencer88412 жыл бұрын
The real unsung actor is the Dr. lol He is like, what the heck are you telling them? hahaha
@2412Olivier2 жыл бұрын
LOVE LOVE LOVE this film! And this scene is one of THE BEST!
@retzerclan43452 жыл бұрын
Could you please tell me what it's called?
@2412Olivier2 жыл бұрын
@@retzerclan4345 The name of the film is CODA. It won the Oscar for BEST PICTURE. Fantastic film! Great acting! Great story.
@retzerclan43452 жыл бұрын
@@2412Olivier well, I feel incredibly smart now 😂🤦🏼♀️
@kerriethompson20732 жыл бұрын
Just saw this movie, and I was really moved! Such a beautiful movie!
@Vicky87_o.O_2 жыл бұрын
I love this movie XD
@-ksj- Жыл бұрын
Never laughed so much in a long time. I was laughing for 5 minutes straight after watching this scene
@lindawright83652 жыл бұрын
This is a wonderful film with stellar actors. So glad they won the best picture Oscar they so deserved. It is a crime their moment was tainted by Will Smith.
@cello98772 жыл бұрын
Yes, glad I got curious who won the oscar this year and have watched this magnificent film
@sweetlife0312 жыл бұрын
Will Smith IS tainted! 🙄
@tami8458 Жыл бұрын
KEEP THAT MAN'S NAME... OUT THIS F*CKING THREAD!"
@JMaxfield092 жыл бұрын
There are four "s" words in this movie referring to human communication - speech, song, sign language and subtitles. When I watched CODA in a theater, the last one covered for all of the other three. I'm guessing that when it comes out on DVD, the subtitle function will be available in English & at least one other verbal language, but no "off" option.
@secondhandwildflowers23152 жыл бұрын
All of us CODAS HOWLING
@SepiQueen2 жыл бұрын
This is so relatable 🤣
@lifew-ithautsim84642 жыл бұрын
My grandparents and parents are deaf as well as my uncle I am the only hearing person in my family
@kevinhoward95932 жыл бұрын
won the Oscar for best picture.
@itsjemmabond2 жыл бұрын
There was a similar scene in Desperate Housewives years ago - ironically Marlee Matlin was the deaf parent. The only difference was the child was much younger.
@joefayant61432 жыл бұрын
That ending lol
@ananas25102 жыл бұрын
It‘s the exact same scene from the french movie „La famille Bèliers“. It‘s a remake 🤷🏼♀️
@alazjaw.89682 жыл бұрын
yeah no shit.
@sharonjones79292 жыл бұрын
The French film did not use Deaf actors and as such was viewed by many in the Deaf community as offensive.
@judithblades55782 жыл бұрын
I loved that movie...I just saw it one awards!
@theatergeek822 жыл бұрын
Troy Kotsur is hilarious
@sweetlife0312 жыл бұрын
Is he really deaf? (I didn’t know about him till this)
@theatergeek822 жыл бұрын
@@sweetlife031 Yes he is. His parents found out he was deaf when he was about 9 months old.
@lonellfletcher2 жыл бұрын
I guess two weeks would be forever if you're really good at it lol
@pankajsinghgusain1992 жыл бұрын
Never again 😂
@sansore88682 жыл бұрын
I’m a Coda and this is relatable
@sweetlife0312 жыл бұрын
Are both your parents deaf? ❤️
@sansore88682 жыл бұрын
@@sweetlife031 yes both my parents are. I grew up in India before migrating to the US, my dad speaks ISL , my mom signs very little cause she grew up in rural india but she learnt out here
@robswords31512 жыл бұрын
Can't do it for two weeks?.So play board games for two weeks.Funny scene.Ms Matlin is charming and lovely as always.
@sheenajhagta75712 жыл бұрын
Coda is sophisticated version of Bollywood Movie " Khamoshi ( 1996 )" 👍
@mallikarjunpoojari12609 ай бұрын
This was the best scene i laughed 10min continue...😂😂😂❤
@jwhaler826 ай бұрын
“They can’t have sex for two weeks.” Signs: The doctor says you need to become celibate. 😆😆😆
@angelikavogt4402 жыл бұрын
Cute in communication of different language form 😅👍🏼
@Kouramiode2 жыл бұрын
C'est la version américaine de La famille Bélier
@stevezelaznik58722 жыл бұрын
Malheuresement c'est pas disponible aux États-Unis.
@blueturtle36232 жыл бұрын
This is exactly why doctors offices can't rely on the Deaf person to bring their own interpreters. It's the doctors responsibility.
@inthelifeofrehema64452 жыл бұрын
As a kid who grew up in an immigrant home, I have to translate everything, doctors appointments, taxes and official government documents and most of the time I don’t even know what they be saying and it’s so hard to translate it
@jebinfrancis26772 жыл бұрын
Oh my god its amazing... 🥰🥰🥰
@jfelipe192 жыл бұрын
☠️☠️☠️☠️ done for life 😂
@andrewiskb242 жыл бұрын
I Am CODA!!!
@jacksonjl00382 жыл бұрын
I can’t🤣🤣🤣👏🏽👏🏽👏🏽
@ErgoDog2 жыл бұрын
This looks like a Hallmark movie
@kick42432 жыл бұрын
Language barriers are real
@brendaprovence17502 жыл бұрын
That was hilarious
@ansaksa2 жыл бұрын
and embarrassing
@dr.100purrscent52 жыл бұрын
Hilarious 😂😂😂😂😂
@redrose18062 жыл бұрын
I seriously need to see this movie but I don't have Apple TV
@salvatoretorreslanda14092 жыл бұрын
Good news! They going to Rerelease the movie this Friday April 1st on theaters. I just buy my tickets 😁
@mav2010x2 жыл бұрын
If you live in the US, you can get free Apple tv for 3 months
@perry67622 жыл бұрын
Wild that this won best picture
@viciousLUA2 жыл бұрын
Did you watch it?
@mistersparkleLC2 жыл бұрын
I feel like the dad being very blunt and open about their jock itch is a very deaf culture thing, am I wrong? 😆
@albacarolinavela94792 жыл бұрын
Is this the family belier?
@missspell48972 жыл бұрын
Dude!!!! This are kids of immigrants. I’m 33 years old and I still have to translate
@benjaminjoshua2 жыл бұрын
I accidentally watched a version of this movie without the subtitles... I had a real hard time understanding what the family was talking about most of the time.
@deelite4022 жыл бұрын
Same but it was still so captivating. I then watched with subtitles and was blown away even more. Beautiful movie!
@benjaminjoshua2 жыл бұрын
@@deelite402 Definitely!
@rustyrelicsfarm24064 ай бұрын
@@deelite402Troy Kotsur also became the first Deaf male to win an Oscar. That was a great moment for diversity.
@myliege81972 жыл бұрын
This film has finally pushed me to learn sign language.
@MrsSlocombesPuddyCat2 жыл бұрын
🙂 It is a very good skill to have, and if you become fluent, it will open up a wide variety of job opportunities. I learnt it for fun a few years ago (and it seemed easier than learning French). But since I don't use it daily, I have forgotten most of it. I can now sign the alphabet and that is it. No way could I hold a conversation.
@alexchun11052 жыл бұрын
CODA got me to start learning ASL too. The only ASL I understand in this scene is captioned "I got it" -- when Ruby signs insistently (translated to English) "I understand."
@williammoore28328 ай бұрын
"I got it" and "I understand" are the same sign.@@alexchun1105
@TheBassfresh2 жыл бұрын
watched on Apple TV w/ xfinity ..be nice if all the subtitles loaded in time before they disappear.
@BrowncoatGofAZ3 ай бұрын
They should’ve had an interpreter. This is kind of important…
@brent34622 жыл бұрын
I got athletes foot and jock itch in college. It wasn't as bad as what he described tho 🤣
@trevorzzealley26702 жыл бұрын
I wonder if this scene was plagiarized from The Belier Family . A 2012 French film . Not coincidence .
@shenard62222 жыл бұрын
This movie is a remake
@d49142 жыл бұрын
i cant find where to watch it online.
@DoubleDogDare542 жыл бұрын
Never learned sign language. Never had to. But it always fascinated me. What I never understood is why a universal sign language was never developed instead of the myriad different versions out there. Imagine if that were the case and it was taught in schools everywhere. You'd be able to go anywhere in the world and communicate without restriction.
@LazyOort2 жыл бұрын
The same reason any universal language hasn’t developed. People in different places need to say different things in different ways in different amounts.
@ThePvtRofl2 жыл бұрын
there is actually an universal sign language. being deaf myself, i learnt bsl, asl and universal sign language
@ThePvtRofl2 жыл бұрын
however the reason is universal sign language isnt common is the same one as why there isn't universal spoken language. all countries are different
@DoubleDogDare542 жыл бұрын
@@LazyOort Vocal language developed that way, but why should sign language follow the same path as it is based more on expressing a thought by a means other than a human voice. If that is the case, then the signing of "Both Sides, Now" would be the same regardless of the country and cultural native tongue where that person lives.
@DoubleDogDare542 жыл бұрын
@@ThePvtRofl Okay, here's a question - Here is a dog 🐕. In English - dog. In French - chien. In Spanish - perro. In Czech - pes. As the dog is a dog in all cases, why is the sign for "dog" not the same in all signing systems? Or is it?
@MrBrotherbear19772 жыл бұрын
Very embarrassing the daughter doesn't want to know what his dad as his things.. poor mother, think no sex for 2 weeks... is very impossible..
@MsBrendalina2 жыл бұрын
I wish I could buy this on DVD. I don't want to pay for apple's stupid streaming service
@sweetlife0312 жыл бұрын
I get it- I just watch clips for the time being ❤️👌🏻
@mav2010x2 жыл бұрын
@MsBrendalina If you live in the US, you can get free Apple tv for 3 months
@bestamerica2 жыл бұрын
' no wonder why this man use a cap on the head all the time
@tararocksong50852 жыл бұрын
I feel sorry for Coda cause she has to be a translator for her deaf family, especially in the Doctor’s office. I sense that she doesn’t always translate exactly what her family says probably because to spare people’s feelings and sensibilities,
@jolijnattema16382 жыл бұрын
Her name is Ruby
@tararocksong50852 жыл бұрын
@@jolijnattema1638, ok. Thx, don’t get me wrong, I haven’t seen the movie so plz understand.
@jolijnattema16382 жыл бұрын
@@tararocksong5085 no problem. CODA stands for Children Of Deaf Adults
@tararocksong50852 жыл бұрын
@@jolijnattema1638, didn’t know that. Thx for that fun fact.
@madgang2012 жыл бұрын
@@jolijnattema1638 It is also a musical term for a finale. So the title is like a double meaning. :)
@yannickdrmda52952 жыл бұрын
Wow they really remade the French film almost line by line...
@Bjork4s2 жыл бұрын
Yeah, because it's a remake duhh. Why you think it won an Oscar for Best Adapted Screenplay??
@yannickdrmda52952 жыл бұрын
@@Bjork4s there's remake and there's sending the whole script to google translate
@Bjork4s2 жыл бұрын
@@yannickdrmda5295 eh it's not a shot for shot remake. The filmmakers just took the concept of the original movie and reinvent it to make it better. It's not Google translate whatsoever. You can say that about The Lion King live action remake but not CODA
@marisabrenner77522 жыл бұрын
Whaat show is this?
@blueturtle36232 жыл бұрын
Why isn't the English captioned?
@wbae13402 жыл бұрын
Slap
@zmaragda27658 ай бұрын
😂
@Ramy-ql3tr2 жыл бұрын
OMG🤣🤣🤣
@berserkirclaws1072 жыл бұрын
😂😂😂
@ansaksa2 жыл бұрын
omg
@julianyc4222 күн бұрын
Dear Americans, learn a second lauguage, like Spanish or French or Italian or German or... and learn some sign lauguage too.
@sasalina33938 ай бұрын
🤣😂😂🤣
@pab13812 жыл бұрын
Why does KZbin have Breaking Bad to buy season for this clip?? What is happening lol.
@MagicalMusic152 жыл бұрын
Basically a remake of the French movie La Famille Bélier... exact same scene, same plot... but wow i guess.
@Bjork4s2 жыл бұрын
Well yeah why the hell you think the movie won Best Adapted Screenplay???
@andreihiris66702 жыл бұрын
lol
@lindseymellon30672 жыл бұрын
For those saying why this got an award because it was a remake?...Happens all the time. Remember the Departed? That movie was a total remake. In my opinion, the original was better then the Hollywood remake as well.
@MrsSlocombesPuddyCat2 жыл бұрын
Most Hollywood films these days are remakes it seems, or adaptations. In a lot of cases, the remakes are better than the original
@Bjork4s2 жыл бұрын
Nah, this is better than the original. The original movie was considered to be an insult towards the deaf community
@tonkapuder98602 жыл бұрын
The original film is french. Why did the Orginal film not get the Oscar?
@Bjork4s2 жыл бұрын
The original movie was highly criticzed by the French deaf community because it didn't have deaf actors to play deaf characters to the point they got the sign language wrong. When they got the sign language wrong, that's where the original movie fell apart atleast for the deaf community. CODA exists to fix that and made it better by having actual deaf actors to play deaf characters. The community praised the movie more positively than they did with the original. People who don't understand French sign language can read subtitles but for their target audience which is the deaf community, seeing how much wrong the original movie had with the sign language is an insult for the community Also one of the producers of the original movie, produced this remake so that's not an issue for it. Good for the French producers gave a blessing for this movie and won an Oscar for Best Picture together with the Americans. It was actually the French producers that approached the writer and director of this movie to remake the original movie, they took the criticism of the original movie and ask the Americans to fix it, improved it, make it better and more respectful to the deaf community
@stevezelaznik58722 жыл бұрын
It's like all the actors on Breaking Bad and Better Call Saul who pretend to be native Spanish speakers.
@williammoore28328 ай бұрын
The original film is not going to win. because the hearing actor did not know how to improv sign language at all. It's a shame!!!!! They did steal the Deaf community in their role. Very wrong and very racist too
@Winter-yg1yn2 жыл бұрын
Instead of supporting actor, he should have won best actor. Oscar wasted their best actor award to immature guy.