Ahahahah "mamma ma che cazz sono tuo figlio" ADORO AHAHAH
@ciromichelino30964 жыл бұрын
Da notare la manina dopo
@Matrix-Tartaria-Mud-Flood10 ай бұрын
non mi vuole t******* Hahaha@@ciromichelino3096
@beatriced54606 жыл бұрын
Quando hai detto : "Ma che cazzo mamma,ma che stai a fa io so tu figlio" sono morta AHAHAHAHAH
@tommasocastelli916 жыл бұрын
The Cacio e Pepe side :D
@selcouth93816 жыл бұрын
Quell'orribile momento in cui la tua crush ti dice "i love you" e non riesci a capire se ti ama o ti vuole bene *filtro bianco e nero e di sottofondo Adele*
@markferrentino5816 жыл бұрын
è successo anche a me con una mia amica straniera e veramente non riesco a capire. Ti manda in confusione. Che ci voleva ad inventare un'altra parola 😅
@listeningdeeply70076 жыл бұрын
Ci sono rimasto un po male quando alla fine hai detto "Love you guys" al posto di "I love you guys"... pensavo ci fosse qualcosa fra noi..
@caestusnoestus6 жыл бұрын
:(
@pierpaolocostantini44114 жыл бұрын
ahahaah
@federicocatarzi27874 жыл бұрын
Bruh
@ludovica_horan74634 жыл бұрын
Friendzone
@gabibboleonard43593 жыл бұрын
ahahahahahha
@WaiaTv6 жыл бұрын
I love you.... as a friend!!! boooooooooom! friendzoonnneeee
@acherontiatropos6 жыл бұрын
WaiaTv Beh ci si può anche salvare dato che ti voglio bene e ti amo si dicono allo stesso modo...XD
@lauracuccia83806 жыл бұрын
“Non si dice a voi vi..” Lo sai tu e non lo sanno gli italiani generalmente ahahah
@giulianapoletano24106 жыл бұрын
Grazie Brian! Mi hai tolto un dubbio che avevo da quando sono nata😂e grazie a te sto imparando un sacco di cose ahahah
@cristyb.98456 жыл бұрын
Giulia Napoletano ciao, ma tu a settembre devi fare il primo liceo?
@giulianomamane8975 жыл бұрын
lo spiegano alle elementari che i love you é ti amo e ti voglio bene
@zxkred74396 жыл бұрын
Note: Saying I love you to your male friends isn't gay, it's bromance.
@achillec41066 жыл бұрын
Agreed
@flogiisto69076 жыл бұрын
No homo
@somia2294 жыл бұрын
Ahahah
@asiacammarata4 жыл бұрын
Your profile pic 😍
@AnnaArmellino6 жыл бұрын
500 volte con l'easter egg della Cinquecento è spettacolare! 😂
@Chronos204636 жыл бұрын
Ma se un amica ti dice i love you e tu fraintendi e la baci? Ahahahahah
@marsmartina95546 жыл бұрын
Adoro i tuoi video,fai sempre capire tutto perfettamente, sei semplicemente geniale😍
@serenafiorini60266 жыл бұрын
love you Brian
@sarapoppi25056 жыл бұрын
"Love u bro" "Love u too man" con la finta scenetta del darsi il cinque è stupendo 😂💚
@stefaniapaliotto6 жыл бұрын
anche io uso 'love you' con gli amici, anche perchè dopo aggiungo 'sis' o 'bro' mentre se devo dire 'I love you' dopo uso sempre 'babe' o 'honey' ... quindi è vero che si capisce dal contesto!😊 love you Brian❤
@irenesorci1026 жыл бұрын
Cuccioloooo❤️ sempre al top,utilissimo e stra simpatico Poi quando te esce un po’ de romanesco... dajeee ahahaha
@kiurlaz50044 жыл бұрын
sei un grande fra, hai imparato molto bene una lingua come l'italiano, composta da coniugazioni, congiunzioni ecc. molto varie e complesse... l'unica piccola pecca è la pronuncia, ma su questo so che non ci puoi fare nulla. Tuttavia il video è molto chiaro e ben spiegato! Complimenti!😉
@stefaniapinna89622 жыл бұрын
Sei un simpaticone!!!! Mi hai fatto froppo ridere in questo video 😄😄😄😄 ti seguo sempre molto volentieri!! Grazie mille per tutto ciò che ci insegni 💖
@frenzis815 жыл бұрын
non pensar male brian ma I love you nel vero senso della parola ,sei troppo forte!non sapevo minimamente queste chicche ,queste distinzioni ,fighissimo!
@Ivanfilosofia6 жыл бұрын
Ciao Brian! Grazie mille per il video, sfumature interessanti dell'inglese! Ho un amica americana adesso so qualcosa in più di prima! :-) Love you Brian :-)
@oMvAvMo6 жыл бұрын
Wow sono impressionato dalla padronanza dell'italiano di questo tizio. Comunque in inglese per dire ti amo, sono innamorato di te dicono anche I'm in love with you.
@jadehealy28066 жыл бұрын
You're amazing bro! Love your videos
@adramelechitaly5 жыл бұрын
Love you Brian. Thank u for the this lesson
@riccardoferraretto303 жыл бұрын
Grazie mille! Molto utile questo video ! And love !
@FrancescaASMR6 жыл бұрын
Sono italiana.. Sapevo "I care about you", gli altri non li conoscevo ma hai spiegato molto bene il concetto!! Love you too, I wish you the best. Thank you!!💖
@Mary772686 жыл бұрын
2:48 Piccola correzione : Anche se molti italiani non lo sanno e molto spesso sbagliano, dire "mia mamma" é grammaticalmente sbagliato. La forma corretta è "mia madre" oppure "la mia mamma". Spero di essere stata utile 🙂
@thenix03894 жыл бұрын
E quindi cambia la frase solo perché cambia "madre" con "mamma"😂
@danieji4 жыл бұрын
Anche Treccani ha dato una risposta in merito, allo stesso tempo ammette che nel parlato la forma tradizionale "mia madre" ecc., stia cambiando. Una sorta di evoluzione e di reinterpretazione accettata almeno nel parlato, perché ben rappresentato e diffuso sul territorio di tutte le regioni d'Italia.
@CoeliLux4 жыл бұрын
giusto
@maryfrisicaro60634 жыл бұрын
Si, ti amiamo. Io per lo meno, i tuoi video mi stanno aiutando tantissimo ❤️
@thequing92446 жыл бұрын
La vocina alla fine del video mi ha steso, adoro.😂 Love you Brian🤗
@_cherryblxssom6 жыл бұрын
I love you! Nel vero senso della parola! Sei fantastico!!! (Frequento il liceo linguistico e amo l’inglese ❤️)
@annalou91762 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣 LOVE YOU DARLING!!! mi hai fatto morire in questo video!!!🤣🤣🤣 più comico del solito!!! CI PIAAAAAACEEE!!!
@alessiaesposito11166 жыл бұрын
IO NON TI VOGLIO BENE, TI AMO
@giorgiafiore90676 жыл бұрын
love you! Ti stimo, sei il migliore♡
@giovannironzo42686 жыл бұрын
Sei migliorato tantissimo nel parlare mamma mia! Complimenti davvero!
@Whitefox702 жыл бұрын
"A questo non voglio bene invece a voi vi voglio bene, non si dice a voi vi!"...🤣🤣🤣🤣 Love u, Brian!!
@cremisi82326 жыл бұрын
Mi sono appena iscritta continua così sei fantastico!!
@palli234 жыл бұрын
È la prima volta che ti vedo e sei un grande! 🥰😍👏🏻👏🏻
@Sofia-yx9ol6 жыл бұрын
Comunque io uso sempre love you con i miei amici ma lo facevo a caso, nel senso, nella mia mente significava "ti voglio bene" ma non sapevo se era vero ahahah. Comunque, ti voglio bene Brian :)
@claritazagaglia35402 жыл бұрын
Sei troppo forte, mi fai morir dal ridere! grazie per i tuoi consigli, così si impara meglio. E allora love you. Ciao 🖐️
@Bringlese2 жыл бұрын
Thanks Clarita!
@cristina_difalco6 жыл бұрын
Sei un sensitivo! Effettivamente ti ho conosciuto grazie a questo video ahaha Complimenti per il canale e per i video, so fun!
@antoniovallelonga55586 жыл бұрын
"I care about you" sarebbe "ci tengo a te" "I wish you the best" non mi sembra affettuoso come lo si vuole dire. Penso che "you mean a lot to me" sia la versione più azzeccata, letteralmente parlando, ma meglio non dirlo sempre. Io con i miei foreign English speaker friends, uso sempre il "love you" 😊
@grayluv16156 жыл бұрын
Non lo uso mai anche perchè è weird massì certe volte lo uso con i miei amici.
@giulianomamane8975 жыл бұрын
infatti tutte ste cose non si usano minimamente, si usa tranquillamente "i love you" con amici,parenti ecc...si capisce dal tono e dal contesto,te lo garantisco vivo a toronto da 8 anni e sono canadese
@giulianomamane8975 жыл бұрын
ah anche "love you" and "i love you" sono la stessa identica cosa non é minimamente vero che si leva la "i" per renderlo meno enfatizzato😂😂😂 é solamente slang niente di piú
@alessiaspinosa92695 жыл бұрын
giuliano mamane Si ma uno straniero che non conosce l'inglese o è venuto a vivere da poco in Inghilterra non riuscirà a capirlo dal contesto! Mica siamo tutti nati inglesi scusa eh 😂😂😂 E' normale che qualcosa per distinguere le due parole ci voglia
@andreainzaghi73734 жыл бұрын
veramente io penso "you mean a lot to me ", invece è troppo intenso, non dico che si confonde con ti amo, dico che si dice nelle discussioni importanti fra amici o coppie. Invece io penso "" I care about you" è perfetto, credo sia questo
@thedreamerinheaven63046 жыл бұрын
Video estremamente illuminante, ti ringrazio❤️ love you ;)
@gabri86964 жыл бұрын
Hei! Sei molto simpatico e ti faccio tanti complimenti perché parli l'italiano moooooolto meglio di tante altre persone 😁😁 😘
@draxyjokly93464 жыл бұрын
Brian... Questo video è spettacolare. Solo che volevo dirti che Ti voglio bene in inglese si può dire anche i'm fond of you!
@gigimarseille1470 Жыл бұрын
Bravo Brin di 4 anni fa, sei stato super esaustivo..!😉💪👍👏👏 Tu Parli italiano così bene da fare invidia di come sei stato bravo ad imparare un'altra lingua.. Io faccio una fatica bestiale a studiare le cose..😥 Ma proprio in forma generale...😵💫😕
@istilldontknowmyname73246 жыл бұрын
Video utilissimo grazie! E mi hanno fatto molto ridere e le scenette comiche ahahah
@luthienmucciante6 жыл бұрын
Grazie mille Brian!!! Ci sei sempre di grande aiuto❤
@bukowski2.06 жыл бұрын
Quindi, quando una ragazza mi dice "Love you" senza alcun tipo di affetto, è come se mi dicesse "Ti voglio bene", per friendzonarmi😂. In italiano si utilizza molto spesso per questo motivo😂
@destinyray76566 жыл бұрын
Non “Io mi importa di te”, ma “a me importa di te” o “mi importa di te” Comunque fai morire dal ridere 😂
@salvoicresci28456 жыл бұрын
Ciao buona notte a tutti voi che mi seguite.
@iln76466 жыл бұрын
Grazie Bryan, mi sono iscritta al tuo canale, molto interessante!!!
@amygrande32086 жыл бұрын
0:00-0:15 SONO MORTA DALLE RISATE😂😂😂 Grazie per averci tolto il dubbio seii FANTASTICO😀😀 Hahahaha ho riso per tutto il tempo del video.. sei simpaticooo😂😄
@davide69076 жыл бұрын
Mitico Brian..i tuoi video sono interessantissimi
@augusto3216 жыл бұрын
REsume at 5:30 ;)
@dagliocchibui6 жыл бұрын
Augusto Semplice ma resume è il curriculum XD
@augusto3216 жыл бұрын
@dagliocchibui Ha anche l'accezione di "summary" :p..... come sempre, in lingua inglese il contesto condiziona il tutto ;) (P.S.: complimenti per gli occhi ;) )
@diamanteblu77896 жыл бұрын
Sei troppo simpatico. Mi sono scompisciata dalle risate quando hai parlato di tua madre che ti dice "I love you" e hai fatto il gesto della mano per dire che non ti stava dicendo cose sconcie 😂
@HK-kf1lj4 жыл бұрын
Ciao nuova iscritta!!! Sei bello e simpatico! Posso chiederti come si traduce "grazie per esserci" ? Lo devo scrivere ad un maestro spirituale...o un altro modo più elegante! Grazie ,spero tu possa rispondermi presto! Bye🙏
@boostdanger23216 жыл бұрын
perchè non fai un video su come secondo te si dovrebbe studiare l'inglese? che metodi usare e quali sono i più facili secondo te? =)
@proflove74486 жыл бұрын
Grazie tante!! È che ho amici all'estero e volevo poter dire loro "ti voglio bene", senza che capissero qualcosa di sbagliato❤
@BambolaSgarbie6 жыл бұрын
"I care about you" mi sembra come quando stai frequentando da qualche settimana una ragazza e non ti senti ancora pronto per dire "ti amo" ma vuoi dire qualcuna di più forte del "ti voglio bene". Insomma, "Io a te ci tengo". La stessa cosa vale per "you mean a lot to me". Poi il contesto aiuta sempre.
@jabawack79693 жыл бұрын
Che taglio!!! Grazie! love you bro aahahahahha
@stawstaw72854 жыл бұрын
love you briller!
@Ale-xound-0082 ай бұрын
😃😁😁...Very nice Thank you so much
@alessandrastranges38336 жыл бұрын
Brian,love you 😘 grazie ho imparato una cosa molto importante Era una domanda che mi facevo da sempre comunque mi sono appena iscritta
@birkos24 жыл бұрын
Sei migliorato molto nel parlare italiano.... Qui eri molto impacciato... Ora sei molto più "fluent". Good 💪 Spero di diventare bravo anch'io nella lingua inglese......
@paoladelvecchio17876 жыл бұрын
Ahah mi hai fatto morire. Sei felice? Sono contenta :) Accento romano TOP. Brian te vojamo bbbene
@clutumistaridisarchi6 жыл бұрын
Sei simpaticissimo, bel video!
@laurazorzini6 жыл бұрын
Love you Brian!! Sei simpaticissimo, grazie per tutti i tuoi consigli sono davvero molto utili :)
@pauluciocurzio11706 жыл бұрын
Da notare il rapporto like/dislike, grande Brian, sempre il migliore!
@vajolet16 жыл бұрын
Hey how many ''ti voglio bene'' in questo video, mai sentiti tanti in vita mia, tutti insieme:°D . It means a lot. Sono sempre stata incasinata nel rispondere alle esternazione affettuose, soprattutto ''(I)love you'', della lingua inglese. Mi hai risolto un dilemma incredibile. Basta togliere il pronome! Perché nessuno me l'ha mai detto in tutti questi anni di stress e domande senza risposte adeguate? Thank you so much. I wish all the best and of course, love you Brian
@anytatestagrossa89616 жыл бұрын
Ieri sera stavo vedendo Orange is the New Black, e la protagonista ha detto alla sua fidanzata 'I heart you', che credo significhi 'ti lovvo'. Voi americani lo dite? Si dice in generale? #bringlese
@brezzainvernale4 жыл бұрын
Magari vuol dire: "Mi stai a cuore?"
@StellaMarina013 жыл бұрын
Grazie, Hai risolto il dubbio della vita, sicuramente da adesso ti voglio 'meglio'
@alessandrobonaccorso93636 жыл бұрын
I care about you non l'ho mai sentito dire come espressione, solitamente usano love you. Ma comunque, di quello che ho notato, che quando intendono ti amo usano parole più "dolci" ( pardon non sapevo come definirli ) aggiungendo honey, sweetheart e altro. A parte che il tono fa capire e anche il contesto, quindi tutta questa difficoltà dove sta? Come sempre, sei il migliore briller.
@paolosciarra60842 жыл бұрын
Sei stato molto chiaro nella spiegazione.
@gianlu646 жыл бұрын
Il contesto non è sempre così chiaro. 1) Se un'amica ti vuole dire che si è innamorata di te come fa a fartelo capire? 2) Se un tuo amico ti vuole confessare non solo di essere gay ma di amarti?
@serenaferrari28106 жыл бұрын
gianlu64 Lui non l'ha detto, però spesso si usa "I'm in love with you" che vuol dire "sono innamorato di te" quindi sarebbe il nostro ti amo, per differenziarlo da "i love you" che potrebbe dire ti voglio bene.
@gianlu646 жыл бұрын
Sì ma ci sono circostanze ambigue che non mi lasciano a mio agio nell'usare "i love you"
@andreainzaghi73734 жыл бұрын
@@serenaferrari2810 hai ragione, ma togli il I come dice lui
@andreainzaghi73734 жыл бұрын
@@gianlu64 io userei "love you " se per esempio devi salutare gli amici o anche amiche, invece " I care about you" se proprio vuoi dire a una persona che lo consideri un amico importante, che ti sta a cuore. Solo questi due per cominciare
@i3ignorantidelweb435 жыл бұрын
L’intro è bellissima 😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣😂🤣
@sa-ma_77952 жыл бұрын
Ciao Brian, mi piacciono i proverbi e i modi di dire. Ho perso ogni speranza da tempo per trovare la traduzione di questi due: 1) "scherzo de prete" (uno scherzo da prete e' una battuta che non fa ridere nessuno. Immagino a causa del limitato numero di temi di cui un prete puo' parlare (o su cui puo' scherzare!) : niente politica, niente violenza, niente sesso, niente linguaggio pesante, etc, 2) "andare a letto con le galline", che ha chiaramente origine rurale e vuole semplicemente dire "andare a letto molto presto" Entrambi hanno un uso abbastanza sarcastico.. grazie!
@GattoIsidoro6 жыл бұрын
Briller sei un Grande! 👍👏
@ann-amo18236 жыл бұрын
Comunque vorrei far notare che sì, noi italiani abbiamo questa distinzione, ma in realtà delle volte alcuni dicono, ti amo papà/mamma, per esprimere un bene così grande che appunto ti voglio bene, "non basterebbe". Alla fine amare una persona non implica solo averci una relazione amorosa!
@ladamadeilibri4 жыл бұрын
Thanks Brian
@ginevrastefanizerbone6 жыл бұрын
Il bello è che tu sai parlare bene l’italiano, senza errori grammaticali ecc...mentre molto di noi ne fanno di continuo.
@netsanetbeiene29484 жыл бұрын
love you too!!! ✌️
@vanessadisevo14616 жыл бұрын
Vivo in Brasile e mio papa è italiano. Nice video. Bravo!
@thesameoldstory98586 жыл бұрын
Io mi sono sempre chiesta come tradurre, magari in una dichiarazione: "Io non ti voglio bene, IO TI AMO!". È uno scoglio culturale difficile da arginare. In generale mi sono auto-data la regola che per esprimere affetto ma non amore, in inglese dico: "I'm truly fond of you" e roba simile.
@ekaterinaio7776 жыл бұрын
In effetti è una cosa che mi sono sempre chiesta. Grazie del video!!
@giuliorobustella046 жыл бұрын
Questa la sapevo già..ma condividerò il video con dei miei amici che ormai sembrano vivere solo per cercare la risposta a questa domanda...insomma, salverai un sacco di gente! *LOL* *
@iolandacapaldo97353 жыл бұрын
What about I cherish you?
@ludovicadevita20276 жыл бұрын
Ma lo sai che ti adoro vero?!sai esprimerti benissimoo😍
@jingle33306 жыл бұрын
Love you Briller!
@luceinteriore7404 жыл бұрын
Hello! Hai dimenticato che per distinguere che si ama un uomo o una donna si può anche dire "l am in love with you" Sono innamorato di te, ti amo, che si distingue benissimo da "ti voglio bene"😃
@valeriazonato71496 жыл бұрын
Love the music in the outro. What is it? Ciao Briller!
@Mary-hd5ee6 жыл бұрын
Finalmente ci hai illuminati👏👏👏perché è strano per noi ma adesso è più chiaro 👏👏👍
@vale38666 жыл бұрын
Sei bravissimo!
@doloresarca78606 жыл бұрын
Grazie per tutti i tuoi insegnamenti, sei fantastico......
@danielatedeschi7695 Жыл бұрын
FINALMENTE!!! I CARE OF YOU BRIAN!!!🤩🤣☮️
@svn12106 жыл бұрын
Parli meglio la nostra lingua rispetto a molti italiani comunque🙈😉love u❤
@ELisa-qf2mw6 жыл бұрын
Grazie, hai risolto il dubbio che avevo da tutta la vita! Non sapevo di questo sgamino di dire solo "love you" senza I... in pratica se fossi di madrelingua inglese, tutte le friendzone che ho preso sarebbero state infinitamente peggiori! "I wish you the best", anche se è la traduzione più letterale di ti voglio bene, a noi suona stranissimo e distante... te lo può dire il tuo relatore il giorno della laurea, o un conoscente...
@annamastrella70276 жыл бұрын
Ciao Brian, io conoscevo anche l'espressione "I'm fond of you". Non è giusta? Grazie! I tuoi video sono pieni di grinta, sei molto bravo!
@54100826 жыл бұрын
I’m a native English speaker (American) too. And I love you means just that-I love the person I’m referring to or speaking to whether that person is my mate, my child, my girlfriend/boyfriend, any family member etc. We don’t distinguish. However if you’re speaking to/about your partner, it is obvious you have a different feeling toward them than when you mean a relative/friend. It does not have to be clarified. We already know what the speaker means. Saying “love you “ can also be said to your partner/lover. It does not make a distinction. The only distinction we do have in English is to say “I’m in love with you/him/her.” That is a romantic love we wouldn’t use with anyone but a romantic partner. It is the equivalent of innamorarsi.
@NaturaBreeze4 жыл бұрын
How long did it take you to study Italian Brian?? To get to that level (grammar etc..)
@hikkun76 жыл бұрын
What about "I am fond of you"?
@elisadangiolella84856 жыл бұрын
Amo troppo la pronuncia americanaaa!!!😍😍😂
@redpanda846 жыл бұрын
La differenza riguarda il concetto di passione, nel ti voglio bene non c'è accenno di desiderio, nel buddhismo si esprime un affetto simile nei concetti karuna,metta e mudita