Usami come tasto: vogliamo un episodio del waddafask con Mauri vestito da doflamingo
@riccardobarbolini67993 жыл бұрын
69 like, noice
@fictor272 жыл бұрын
@@riccardobarbolini6799 ora 298
@kaburamaru_iguro Жыл бұрын
358 ora
@ernstodemontelungo7497 Жыл бұрын
364
@ibes2.068 Жыл бұрын
433
@vladracula3 жыл бұрын
Sto seguendo i nuovi episodi di Punk Hazard e rimango sempre entusiasta del doppiaggio. Oltre le solite e amatissime voci, quelle nuove sono scelte azzeccatissime (Caesar Clown è PERFETTO) e il grande ritorno di Andreozzi per Trafalgar Law è una manna dal cielo, tutt'al più che, personalmente, adoro la sua voce. Io spero vivamente che gli ascolti di PH siano altissimi, per ricompensare voi doppiatori e per permettere a tutti di avere anche Dressrosa in italiano, una delle saghe più belle e fondamentali (d'altronde è il trampolino di lancio per tutto ciò che avviene dopo nel fumetto). Incrocio le dita e continuo a supportarvi!
@fictor272 жыл бұрын
Purtroppo, il nostro sostegno è stato vano...
@fictor273 жыл бұрын
Sei stato fantastico, Maurizio...la scena al telefono in cui dici "Terminata la missione, voglio che torniate tutti a Dressrosa" mi è piaciuto tantissimo (unica cosa, forse un po' troppo nasale). Non vedo l'ora di vedermi i restanti episodi...attendo ogni mercoledì con ansia!❤❤❤
@latifajamai273 жыл бұрын
quale episodio è?
@fictor273 жыл бұрын
@@latifajamai27 il numero preciso non lo so (sicuramente poco più di 600) , è andato in onda la scorsa settimana. Doflamingo parlava con Vergo e Caesar Clown, tramite RadioSnail, mentre una "DONNA PIUTTOSTO NERVOSA" lo attaccava continuamente😂.
@lorisbrescianini85143 жыл бұрын
Dove si vedono gli episodi doppiati?
@MattiaD.3 жыл бұрын
@@lorisbrescianini8514 Ci sono tutti i mercoledì sera su Italia 2.
@simonere25663 жыл бұрын
A che ora ?
@s1lv3rl1ght913 жыл бұрын
Sempre il numero uno Mauri, quando hai passione per qualcosa non può che riuscirti bene anche perché se venisse male saresti il primo a soffrirne.
@martaporta69293 жыл бұрын
Ottima la tua interpretazione di Doflamingo! In generale ho sempre apprezzato il doppiaggio italiano di One Piece, quindi sono lieta di sentire anche quest'ottimo adattamento di Punk Hazard, tra voci e concessioni di determinati termini (e temi...). Spero davvero che si possa arrivare presto a Dressrosa!
@stupidsem90552 жыл бұрын
Sub ita e via
@martaporta69292 жыл бұрын
@@stupidsem9055che non è una novità, perché sub ita esiste già da molto e si trova senza problemi. Però da persona cresciuta con il doppiaggio italiano di One Piece, mi fa piacere vedelo anche doppiato, se c'é l'occasione.
@martaporta69292 жыл бұрын
@@stupidsem9055 nel senso che comunque mi fa piacere vedere che hanno doppiato la saga e spero che possano continuare. Poi sì, ovvio che in caso contrario ci sia sub ita come sempre.
@micheleduritto3 жыл бұрын
Devo essere onesto, non ero molto convinto quando ho sentito che Maurizio avrebbe doppiato Doflamingo (non perchè non mi piace come doppia ma proprio per il suo naturale tono di voce) ma per ora mi devo ampiamente ricredere, spero che un video come questo possa spronare alcuni dei tuoi followers ad aiutare te, Moneta e tutto lo studio a far alzare gli ascolti così che voi possiate doppiare la saga di Dressrosa.
@theanimepodcastshow55843 жыл бұрын
Concordo su tutta la linea doffy best villan in One piece ! Devo dirti che ero un po' perplesso sulla scelta di farti doppiare doffy...perché il precedente doppiatore non mi dispiaceva affatto, ma posso solo che farti i complimenti!! perché sei stato davvero magistrale e si vede che ti piaceva interpretarlo ❤️ ti auguro un buon natale e felice anno nuovo ❤️ doffy appare la prima volta alla fine della saga dell'isola del cielo dove va a punire Bellamy per aver sdegnato il Jolly Roger e fa la sua porca figura da gran cattivone folle 😂
@fictor272 жыл бұрын
Compare anche prima: in riunione per decidere il sostituto di Crocodile nella Flotta dei 7!
@manueldegliinnocenti97932 жыл бұрын
Esatto compare prima la riunione della flotta dei sette, insieme a orso Bartolomew e mihawk, per decidere chi sarà il nuovo successore di Crocodile
@alessandroiannascoli93843 жыл бұрын
Bravissimo Mauri. Mi sei piaciuto in queste prime puntate su Doffy. In generale, senza voler polemizzare con nessuno ovviamente, devo constatare un cambio di passo importante nella direzione del doppiaggio da Romanò a Moneta. Si vede in tutto, oltre che nei nomi dei protagonisti, dei luoghi e cose varie, anche nell'interpretazione degli attori. Mi spiego meglio e correggimi se sbaglio: in molte espressioni, i doppiatori giapponesi sono molto esagerati soprattutto nelle reazioni tipo la paura, lo stupore, la gioia e così via. Sto vedendo in effetti in queste puntate che il vostro doppiaggio si avvicina a quello originale in questo senso, basti vedere alcune espressioni di Usopp ( dove il doppiatore é sempre Luca Bottale e rispetto al passato ha espressioni più vicine a quello del collega Jappo) e Brook (dove, ammetto, mi piaceva di più il compianto Daniele Demma nella recitazione, ma che non si avvicinava a quello Jappo, mentre il nuovo doppiatore é meno bravo secondo me ma più vicino all'originale). E credo che tutto ciò é quasi esclusivamente merito (a mio parere) di Claudio Moneta. Cosa ne pensi in merito? Grazie per la risposta.
@filippodelsordo71862 жыл бұрын
Fate Dressrosa per piacere! Sei veramente immenso la voce è stupenda poi le risate sono il top. Azzeccatissime con la tua voce. Bravissimo tantissimi complimenti
@francescocarli8873 жыл бұрын
Il tuo doppiaggio dell'ex Drago Celeste è MERAVIGLIOSO, credo proprio il migliore della storia italiana di One piece
@ilgunyt3 жыл бұрын
Penso che la risata di Doflamingo ti sia venuta divinamente! 🔥👏👏
@michelebiagetti21533 жыл бұрын
Grande gun
@NFSracers13 жыл бұрын
La situazione della censura è sempre uno scoglio che non capirò mai. Basta guardare proprio la saga di Punk Hazard, che ha anche un tema narrativo pesante, è inutile che censuri, se una serie non è per bambini, non è per bambini.
@zaytun3403 жыл бұрын
appunto, è come censurare un film horror per farlo vedere ai bambini. Non ha senso
@elvis_25503 жыл бұрын
Ma poi quelli cresciuti a Ken il Guerriero, Violence Jack e altri anime mica vanno in giro a uccidere gente. Non capisco questa cosa della censura.
@erikrosignoli49673 жыл бұрын
Magari ce ne fossero come te e Claudio , e vi stimo tnato per la passione che tramettete soppratutto tu
@legacy19343 жыл бұрын
Mi sto vedendo le puntate in italiano nonostante segua l'anime in originale...nulla da dire, sono state azzeccate TUTTE le voci (soprattutto perfetta quella di Law)....bravo Moneta nella scelta....prima puntata in cui ho potuto vedere la tua interpretazione di Doffy...niente da dire, hai colto molto bene il personaggio, e son ancor più curioso di vedere come interpreterai il suo animo più avanti, quando racconterà la sua storia e farà uscir fuori tutta la sua follia nella saga di Dressrosa (sperando che gli ascolti siano ottimi e si doppi pure quella)..
@micheleduritto3 жыл бұрын
@@danielerosso4853 se non le guardi su Italia 2 il mercoledì non permetterai che il doppiaggio in italiano continui (perchè se non hanno abbastanza ascolti non compreranno i diritti per la saga di Dressrosa) se ti vuoi recuperare le puntate di Punk Hazard che non hai visto, sono sicuro che troverai un modo, immagino comunque che prima di Dressrosa (se gli ascolti vanno bene) mediaset le rifaccia vedere come repliche.
@gabrielecontessi85723 жыл бұрын
La voce di law è azzeccata si.... Ma quella di vergo nella vers originale è più profonda e bassa
@lorenzo389203 жыл бұрын
Peccato però i dialoghisti abbiano cambiato alcuni nomi rispetto alle saghe pretendenti rispetto a quando Rufy era Rubber e Usopp era Asopp. Era meglio che nella traduzione che affidavano ai dialoghisti mettessero Rufy anche se so invece che Usopp è la pronuncia corretta.
@jetpistol91733 жыл бұрын
Quella di law fa davvero cagare
@NagatoUzumaki933 жыл бұрын
Quella di doffy non è azzecata proprio per niente, la dovevano dare al doppiatore di joker
@Marowak313 жыл бұрын
Forza ragazzi, tutti i mercoledì alle 21:20 su Italia 2! Mediaset ha fatto la sua parte affidando l'adattamento ad uno studio competente che ha eliminato gli orrori del passato, ora tocca a noi fare la nostra e permettere che gli ascolti ripaghino le spese di doppiaggio
@micheleduritto3 жыл бұрын
this^
@Marik90GR3 жыл бұрын
Smettiamola di dare le colpe alla povera Merak Film. Non era lei a decidere censure e adattamento ma bensì Mediaset. Nel 2001 c'era ancora la signora Alessandra Valeri Manera mentre oggi c'è la Gaspardo che ha imposto il mantenimento di alcune censure tipo la battuta sulle mutandine che dice Brook. Al contrario la Merak va ringraziata per aver scelto le voci che ancora oggi amiamo.
@micheleduritto3 жыл бұрын
@@Marik90GR quindi è Mediaset che ha deciso di abbandonare Rubber e usare il nome Luffy? oppure di avere le varie pronunce corrette ed i sangue rosso invece che marrone? ....non bisogna incolpare la Merak, cosa che non ha fatto Mattia nel suo commento ma è giusto (cosa che ha fatto mattia nel suo commento) dare i meriti al nuovo studio Bottega Animazione.
@Marowak313 жыл бұрын
@@Marik90GR Di certo la direzione generale dell'adattamento era Mediaset a deciderla (parlo di censure audio e video), ma i vari errori (come la pronuncia di Usopp) sono colpa di chi si è occupato di adattare i copioni. One Piece ne ha relativamente pochi, ma altri anime (ad esempio Detective Conan) ne hanno parecchi. Per quanto riguarda Luffy invece, sarà sicuramente stata Botteganimazione a fare molte pressioni affinché fosse utilizzato il nome originale. Non incolpo la Merak delle censure (e non l'ho neanche citata nel commento) ma va dato merito a Botteganimazione per quel che ha fatto.
@Marik90GR3 жыл бұрын
@@micheleduritto sono stati i ragazzi di Bottega Animazione a insistere affinché fosse ripristinato il nome originale del protagonista. Perché se era per Mediaset sarebbero andati avanti con Rubber. Ma però i ragazzi di Bottega Animazione hanno manifestato il loro disagio per il fatto che la signora Gaspardo gli ha imposto di mantenere le censure.
@Francescofffff3 жыл бұрын
Un personaggio importante come lui merita un doppiatore come te, sei molto bravo!
@Corredor12303 жыл бұрын
Io no parlo italiano, mas parlo espagnol e portugues, e comprendo mais o menos il video! Doflamingo e un molto interessante personage che vai voltar alla historia definitivamente! (Sorry for the terrible Italian. I'm trying my best to explain my point lol. This man is coming back for the final arc of the story, no doubt about it!) Grazzie por il video!
@Greniro3 жыл бұрын
Es cierto que el español y el italiano son similares
@salvatorerusso95823 жыл бұрын
Non mi sono mai reso conto che avessi mai doppiato altri personaggi in onepiece, spero che sia un gran bel complimento per te. Congratulazioni
@federica3118 Жыл бұрын
Proprio in questi giorni st guardando la saga di Dressrosa (che mi sta piacendo da impazzire ❤) e ti faccio i complimenti davverooo! La tua voce sta proprio bene benissimo su Doffy
@Onepiece-kh1zx3 жыл бұрын
" il doppiaggio giapponese.." Sono morto qui 😂😂😂😂 tanta verità ❤️
@saschafiorillo92773 жыл бұрын
Tutta questa passione, voglia e volontà, si puo solo immagginare e percepire un pochino. A tutto il gruppo, cominciando dal direttore di doppiaggio, va un grande applauso e grazie per tutto il lavoro fatto. Ora speriamo nel proseguire con Dress Rosa... Avanti così..
@danieleercoli55443 жыл бұрын
Bomba a tutti! A proposito della voce "in maschera", è effettivamente una cosa difficile da spiegare a parole. Io ho "studiato" il canto per anni e la cosa più difficile per la mia insegnante è stata proprio rendere chiaro il meccanismo per cui, attraverso la visualizzazione, la voce risuona in modi diversi. Nascevano le frasi più assurde, come "Pensala alta, ma cercala scavando in basso", perché comunque andava appoggiata sul diaframma. Risultato: non ho imparato a cantare, nonostante la mia insegnante fosse perfettamente in grado, non un'improvvisata come se ne trovano in giro. Tutto sto pippone per dirti di stare tranquillo, ché non sei l'unico a non saperlo spiegare. È un po' come l'entropia, non sanno spiegarla neanche i fisici. Va be', alla prossima;)
@Zack7Fair73 жыл бұрын
Per le prossime saghe, ricorda a Claudio Moneta che si dice "Wano" o "Paese di Wa". Negli episodi fino ad ora è stato detto "paese di wano" che è come dire "paese di paese di Wa"
@niklaus96013 жыл бұрын
La voce originale giapponese è veramente inarrivabile, anche per il ritmo e la cadenza. Ma hai fatto un lavoro incredibile. Complimenti!
@ssogequeen3 жыл бұрын
Con nuove concessioni nei termini spero tu stia parlando del "muori per me" che Doffy dice a Monet, sarebbe un peccato se non lo lasciassero...In ogni caso lo scoprirò a tempo debito, ottimo lavoro comunque💗
@davidecarposo66493 жыл бұрын
Spero che gli ascolti restino alti e che aumentino così non solo vedremo la saga di dressosa ma voglio tanto sapere quale doppiatore doppiera Kaido e voglio anche sapete come lo chiamano in italia perché sappiamo quanto a volte il doppiaggio italiano non è sempre fedele, ma chiudendo il discorso quale doppiatore per te e più ideale per doppiare Kaido.
@micheleduritto3 жыл бұрын
Con il nuovo adattamento sembra che i nomi e le loro pronunce siano finalmente fedeli (Come Luffy invece di Rubber e Usopp pronunciato come lo pronunciano in giappone), spero anche io che continuino e che quindi gli ascolti vadano bene.
@morenopertosa97903 жыл бұрын
Kaido se tutto va bene in Italiano lo vediamo nel 2028
@pasqualelassandro76093 жыл бұрын
Se continuano a fare uscire le saghe a distanza di ANNI dubito che ci saranno questi grandi ascolti. Il 90% delle.persone che è appassionato e segue one piece lo ha già visto e rivisto Punk hazard e non.avrebbe mai aspettato così a lungo solo per vederlo in italiano, ovviamente questo è il mio pensiero, posso anche sbagliarmi ma ne dubito.
@micheleduritto3 жыл бұрын
@@pasqualelassandro7609 appunto, per quello se gli ascolti vanno bene invece di fare le saghe a distanza di anni le manderanno in onda con regolarità, questo non lo dico io ma lo dice lo studio di addattamento e doppiaggio......poi voglio dire, per chi è anche solo vicino ad essere in pari con il manga/anime vedere Punk Hazard che è l'inizio di tutto può essere molto piacevole.....io sono convintissimo che One Piece e Oda con il suo stile di scrittura si prestano moltissimo a numerosi rewatch/re-read data l'enorme mole di foreshadow e dettagli che è impossibile notare alla prima visione/lettura.....voglio dire, per esempio, la puntata in Italiano non è ancora andata in onda ma il dettaglio di Momo quando Sanji prepara da mangiare è incredibile e mi ha letteralmente lasciato a bocca aperta ma è praticamente impossibile da capire/ricordare la prima volta.
@pasqualelassandro76093 жыл бұрын
Se gli ascolti vanno bene, ne sarò felice , ma realisticamente parlando ne dubito, ripeto un bel progetto ,un buon doppiaggio e un bel risultato finale. Però tutto questo tempo di attesa non hanno fatto altro che creare disagio e rabbia tra gli appassionati. È normale che se una cosa va bene lo.studio deciderà di continuare, mi sembra scontato :)
@francesconobili2603 жыл бұрын
Grande lavoro, in questa saga finalmente non si sentono più obbrobri come rubber e frutti del mare che nella versione originale non esistono
@DoctorShovel3 жыл бұрын
Già...è per questo che preferisco il doppiaggio giapponese io
@micheleduritto3 жыл бұрын
@@DoctorShovel quelle cose con il nuovo adattamento in italiano non ci sono più, insomma un'adattamento molto più fedele rispetto al passato anche se non ancora al 100%
@manueldegliinnocenti97932 жыл бұрын
@@DoctorShovelguardatelo allora
@giuseppedalessandro3443 жыл бұрын
Non vedo L ora di sentire la tua voce quando vieni incatenato e sei in prigione 🥰
@micheledestena63313 жыл бұрын
Mercoledì lo trasmetterò su tutte le TV che ho per aumentare gli ascolti così da farlo continuare
@lollogianno84613 жыл бұрын
Grande mauri soprattutto la scena in cui dici "luffy sei troppo bello, vorrei essere il tuo schiavo"
@animepg65822 жыл бұрын
Sei fantastico a doppiarlo e non vedo l'ora di sentirlo 😁
@ImAemiss Жыл бұрын
Amo doflamingo, l'hai fatto DA DIO ❤
@stefanoperini7953 жыл бұрын
Doflamingo è un personaggio fantastico…sebbene cattivo e molto intelligente e profondo. Sono felicissimo di vedere il viso del suo doppiatore italiano FANTASTICO!!!
@polynomen2 жыл бұрын
finalmente abbiamo un doppiaggio ottimo anche per one piece ! si aspettava da davvero troppi anni
@tommyb27673 жыл бұрын
Non la dire che ci sono dei difetti nel doppiaggio Jappo che ci sono dei fissati unici 🤣... Io sono d'accordo con la tua analisi, ma altri già li vedo
@natoieri6633 жыл бұрын
Non potevano scegliere meglio ! Sei un grande!
@strawhatinspace25073 жыл бұрын
Doflamingo è crudele e malvagio come personaggio e una voce come la tua ci voleva nel suo doppiaggio! NON DICO CHE SEI CRUDELE AHAH. Essendo una grande appassionata di One Piece concordo pienamente con il doppiaggio fatto da te di Doffy! ❤️
@animeareformen86583 жыл бұрын
Che bello, ti meriti un sacco di doppiare personaggi del calibro di Doflamingo, rendi molto più bello vedere un anime in italiano
@Marco-rz8jm2 жыл бұрын
Sei un grande a doppiare donflamingo 👍🏻👍🏻👍🏻
@lorenzo389203 жыл бұрын
Hahahah Donquiote non Don Chisciotte , te mi mi fai morì.
@rosareeeo3 жыл бұрын
Vi prego doppiate dressrosa perché HO BISOGNO di sentire il discorso finale sul mondo di Doffy con la voce di Maurizio 🧑💻
@manueldegliinnocenti97932 жыл бұрын
Arriverà a ottobre, le nostre promesse sono state esaudite 😍
@lucaminigozzi85713 жыл бұрын
Chapeau Mauri per la passione che metti nel tuo lavoro 👏
@_bandoleros62603 жыл бұрын
Sei uno dei motivi per cui ammiro infinitamente il doppiaggio italiano
@giulibliss39203 жыл бұрын
Speriamo che doppi anche la saga di DressRosa 😍😍 Si raga sta cosa della "censura" (se così si può dire) si finisce sempre per cambiare totalmente il significato di frasi,parole, titoli... Comunque grande Mauri👏👏🖤
@giulibliss39203 жыл бұрын
@bcvbb hyui davvero. Io l'ho già vista sottotitolata però doppiata me la riguardo volentieri,soprattutto se c'è Maurizio nel doppiaggio
@Andre-ln2qu3 жыл бұрын
Bellissimo video, spero che non venga nemmeno in mente per un secondo di ribloccare il doppiaggio in un prossimo futuro
@fictor272 жыл бұрын
🦉🦉🦉
@mattiascipioni14523 жыл бұрын
Ciao Mauri adoro il tuo doppiaggio di doflamingo per ora ,ma com'è stato doppiare knuckles in sonic 2?
@UomoMasso3 жыл бұрын
Continuo a preferire la versione di Oliviero Corbetta, ma anche la tua performance è ben riuscita
@paolobrambilla49583 жыл бұрын
Tu Maurizio saresti perfetto poi per doppiare anche Katakuri secondo me, nel futuro (se mai avverrà...) doppiaggio della saga di Big Mom.
@ElvarMiky3 жыл бұрын
4:43 92 minuti di applausi
@serenify96153 жыл бұрын
ti volevo fare i complimenti per il doppiaggio seri riuscito a rendere benissimo quella vena sadica di doflamnigo
@eneacarroccetto15943 жыл бұрын
Spero che continuate anche con dressrosa e e ovviamente anche con le altre saghe e non vedo l'ora
@simoneforaggio31922 жыл бұрын
Vi pregoooo Doppiate tutto ...vi pregooo sto rivedendo tutto con mio figlio di 8 anni e io ne ho 40
@pasqualelassandro76093 жыл бұрын
Rispetto tantissimo il lavoro dei doppiatori italiani e del doppiaggio italiano in generale, come hai ben spiegato purtroppo non si può tradurre alla lettera per via di parole non consone alla tv italiana, ma direi che la più grande pecca nel doppiaggio sia proprio l'enfasi con il quale vengano lette le battute. Tuttavia SE il progetto sarà un flop sarà determinato dal ritardo ASSURDO con il quale la tv italiana sforna i prodotti (si parla di anni) rispetto all uscita degli anime in Giappone che lo renderà per forza di cose un flop, PUNK HAZARD l'ho vista due anni fa , e così come tutti quelli che seguono l'anime non se lo penseranno di striscio.
@eredgorgoroth Жыл бұрын
sottovaluti il fatto che tantissima gente pur di non vedere con i sottotitoli preferisce non vedere proprio
@pasqualelassandro7609 Жыл бұрын
@@eredgorgoroth probabilmente ci sarà un po' di gente che preferisce guardarlo solamente in ITA ma sarà una piccola minoranza, o perlomeno parlo per quello che vedo nel mio piccolo. A me comunque rattrista molto il ruolo.che hanno gli anime nella Tv italiana, aspettare sette anni per una saga di one piece è a dir poco VERGOGNOSO.
@eredgorgoroth Жыл бұрын
@@pasqualelassandro7609 lo so che la percezione è quella ma perchè noi facciamo parte di una nicchia in cui ci son tutte persone appassionate abituate a leggere sottotitoli. Concordo nel dire che è veramente scandalosa la condotta di mediaset (non so se sei abbastanza grande da ricordare, ma ai tempi c' era Mtv che era motlo più rispettoso nei confronti dell' utenza).... basti pensare a cosa hanno fatto con Naruto, che gli mancano solo 150 puntate per finiro, eppure lo tengono sospeso da 10 anni
@pasqualelassandro7609 Жыл бұрын
Sono abbastanza grande da esserne a conoscenza, spero che la situazione cambi e che migliori la fruizione di questi prodotti :)
@salvatorem26863 жыл бұрын
In effetti Tu e Moneta mi siete piaciuti molto in One piece , soprattutto il personaggio di Virgo che semba renda più in italiano che in Jap , questa Saga è vecchia di 10 anni ma con il vostro adattamento sembra una Saga nuova di One piece
@samuelefranceschini341 Жыл бұрын
il parallelo Berserk e Peppa Pig e' stato fantastico
@giosy00723 жыл бұрын
Bomba, Mauri! Com'è stato doppiare nel trailer di Matrix 4 l'Agente Smith?
@danymadda022 жыл бұрын
Spero vivamente che arrivi presto il continuo del doppiaggio di One piece 😍
@deboraangeletti43322 жыл бұрын
Sei fantastico 🤩😍❤️💖❤️
@turemugiwara84003 жыл бұрын
Porco moige adesso mi tocca rimontare l'antenna per guardare One piece in TV sperando continuino col doppiaggio (non che mi interessi particolarmente) almeno mio figlio di 6 anni finalmente può continuarlo ❤️❤️❤️ grazie a tutti quelli che lavorano in questi progetti 🥰🥰🥰
@xdrake98273 жыл бұрын
Che figata, non sai quanto ti invidio!!!
@bisco94333 жыл бұрын
è stata una bella eredità prendere un personaggio ben interpretato da oliviero corbetta aspettiamo gli episodi di domani per sentirti ancora ed anch'io come te spero che il lavoro di doppiaggio di one piece prosegua anche con dressrosa
@fictor273 жыл бұрын
Corbetta non mi ci piaceva...troppo poco giovanile come timbro. Mi ci era piaciuto invece Sandri, e anche Merluzzo ci sta bene!
@rosaria63633 жыл бұрын
@@fictor27 Corbetta giovanile? Sicuro che abbiamo sentito la stessa cosa? Maurizio ha una voce molto più giovanile di Corbetta
@fictor273 жыл бұрын
@@rosaria6363 Leggi...ho scritto "Corbetta è troppo poco giovanile"...😅😂
@rosaria63633 жыл бұрын
@@fictor27 beh, ma non sono d’accordo lo stesso. Secondo me invece è molto più calzante la voce di Corbetta. Maurizio toglie almeno una decina di anni a Doflamingo con la sua voce
@fictor273 жыл бұрын
@@rosaria6363 Doflamingo è molto giovanile nell'aspetto e negli atteggiamenti...secondo me Sandri e Merluzzo sono perfetti per doppiarlo. Se non accetti i miei gusti, non me ne frega...io dico quel che penso.
@laragazzaamantedeglianime54823 жыл бұрын
Doflamingo personaggione, best villainl. Grande Maurizio
@Loris-m8z11 ай бұрын
Stai doppiando Doffy alla perfezione.Complimenti veramente
@TheCapogriefer163 жыл бұрын
Speriamo che si inizi a doppiare Dressrosa, e perché no anche Wano 😍😍😍
@salvatorem26863 жыл бұрын
Wano è troppo Sono più di 1000 episodi il Berlusca non spenderà mai così tanti soldi finché GLI episodi non saranno a prezzi vantaggiosi per Mediaset
@TheCapogriefer163 жыл бұрын
@@salvatorem2686 sono circa 400 episodi di differenza
@salvatorem26863 жыл бұрын
@@TheCapogriefer16 Sono comq troppi e i costi variano purtroppo , non credere che Mediaset sì metta a disposizione per 4 gatti..... Ormai la gente preferisce il sub che il doppiaggio , ma vedremo con Naruto Shippuden sembra aver ancora un po'di successo in Italia o non avrebbero doppiato la Saga del 10 code
@mikele199672 жыл бұрын
Ciao Mauri ti seguo da Archer che per me é un personaggio fighissimo e volevo chiederti se farai anche Tengen Uzui nella seconda stagione di Demon Slayer come nella prima, bomba Mauri sei un grande💪🏼
@astronautalucky96053 жыл бұрын
Porco duro mi ero dimenticato di quell anime, peccato che ho giocato perlopiù al gioco quindi Era in giapponese,sarei stato curioso vado a vedere dopo
@Venomrodd3 жыл бұрын
Maurizio Buon Anno! Spoileraci almeno se gli ascolti stanno andando bene o meno così possiamo sperare anche nell’uscita di dressrosa!!!!
@manudem3 жыл бұрын
Com'è stato invece NON doppiare Magath in Aot nell'ultima parte? Mettersi contro un'azienda grande come Crunchyroll senza neanche un tornaconto personale (dato che se il guadagno del doppiatore di Eren è minimo, mi immagino come sia il tuo) sarebbe una mossa coraggiosa, ma con tutto il tuo seguito sono sicuro che anche con un piccolo video dedicato come hanno già fatto UltraAlem e Campaiola, potresti arrivare a tanti, riusciremmo a farci sentire. Sei uno dei portavoce del doppiaggio italiano, facciamolo valere per una serie che merita e a cui molti ragazzi lavorano da oltre 6 anni. Grazie.
@elio4763 жыл бұрын
Ho ripreso a vedere One piece solo per vedere Doflamingo doppiato da te 👍👍👍
@x_fire_x10273 жыл бұрын
mauri, puoi darci qualche anticipazioni su upload 2? 😅 ps: ti adoro, e ti seguo da un po' 🥰❤(scusa se questa domanda non centra granchè con il video).
@yuriuwu49923 жыл бұрын
Maurizio porterai un video sul fatto che hai doppiato Uzui Tengen ( pilastro del suono ) e se continuerai a doppiarlo anche nella seconda stagione di kimetsu no yaiba ?
@django92452 жыл бұрын
Devo dire che anche l’adattamento è migliorato molto: tipo non dicono più Rubber, frutto del mare (pure se dicono frutto del demone) ecc.
@albertomontori28633 жыл бұрын
premessa importante: io ho una stima INFINITA per Maurizio come persona,per quel poco che traspare dai video visto che non ho mai avuto modo di conoscerlo dal vivo e di parlarci,ma soprattutto come doppiatore.Sentirlo ad esempio su Manigoldo in lost canvas mi ha fatto diventare turgidi anche i peli posizionati nei posti più nascosti del mio corpo,oltre al pene OVVIAMENTE.Fatta questa doverosa leccata di culo però,devo dirlo: Doflamingo,di tutti personaggi da te doppiati(e ce li ho presenti quasi tutti visto che sono appassionato di voci e doppiaggio 😅),è il personaggio che meno ti si addice secondo me; non si tratta di bravura,non mi permetterei mai considerando che non lo faccio come mestiere,ma solo di interpretazione.Semplicememte,penso che la tua interpretazione,a livello di emozioni che trasmette, sia sotto di parecchie spanne a quella di Corbetta,che lo doppiava a marineford, e del doppiatore giapponese.Nonostante questo ti adoro e spero non mi odierai 😅❤️
@antoniomoretti853 жыл бұрын
Allora non sono l'unico che lo pensa.. sono d'accordo con te.. 👍🏽
@GabbGoHard3 жыл бұрын
Gatsu nella foto profilo 💕
@albertomontori28633 жыл бұрын
@@GabbGoHard non ne parliamo per favore che ancora è una ferita aperta....
@arpeggiosfromhell46953 жыл бұрын
Pensavo di essere l'unico a pensarla così! Secondo me Maurizio da a Doflamingo un timbro troppo "giovanile"
@Nicco-em7nz3 жыл бұрын
comunque mauri non vedo l’ora di sentire il doppiaggio nella scena del combattimento tra doffy e aokiji
@andrealunghi23053 жыл бұрын
Grande Mauri Volevo chiederti se mi sai dire dove posso recuperare gli episodi da dopo la saga degli uomini pesce (dopo il time-skip) Perché mi piacerebbe sopportare come posso il doppiaggio di One piece ma d'altro canto non vorrei avere dei buchi nel corso della trama
@IllidanEvil7 ай бұрын
Moneta hizo un increible doblaje de Doflamingo.
@legolasd43 жыл бұрын
Per favore doppiate anche Dressrosa è una saga bellissima
@ilmeccanico93353 жыл бұрын
Maurizio: tutti hanno una loro risata Poi c'è Brook che ride ebbasta😂
@AXEL_GLADIUXS3 жыл бұрын
certo perché le persone solitamente ridono così YOHOHOHOHOHO
@fictor272 жыл бұрын
@@AXEL_GLADIUXS infatti lui è uno scheletro😂
@AXEL_GLADIUXS2 жыл бұрын
@@fictor27 aahhaha
@mattiloc20273 жыл бұрын
Non vedo l'ora di vedere Doflamingo doppiato da Maurizio Merluzzo contro Luffy Gear 4
@ramsesii88962 жыл бұрын
Sei un mito ❤️
@dariocatalani93543 жыл бұрын
Vogliamo anche sapere come sarà doppiare Knucles del film di Sonic 😁
@Jo_dokkan3 жыл бұрын
Cosa ne pensi del fatto che probabilmente non ci sarà il doppiaggio in italiano della parte finale di Aot? Hai firmato anche tu la petizione di Alessandro Campaiola?
@manueldegliinnocenti97932 жыл бұрын
Usami come tasto, #vogliamolaSagadiDressrosadoppiata
@karimhadjadj47643 жыл бұрын
DoFlamingo e il personaggio preferito no solo in one piece ma nei personaggi principali che io conosco
@goanimazione8483 жыл бұрын
Fantastico grande sei un mito
@gabrielgg97143 жыл бұрын
Grazie sono le 3 di notte e mi hai ricordato che devo finire one piece😭
@matteoscotuzzi66273 жыл бұрын
Il mio amore per doflamingo non finirà mai credo che oda abbia dato l anima per creare un personaggio è Villain della Madonna
@Velvetmagic2 жыл бұрын
Grande Maurizio 👍
@carlosanuti30773 жыл бұрын
ti adoro sono proprio a quell episodio ora vado avanti
@lorenzo389203 жыл бұрын
Sì è stato bravissimo, ma io preferivo l’ altro doppiatore per un fatto di gusto personale, tuttavia nonostante non ci puntavo molto mi hai sorpreso ed hai fatto comunque un lavoro eccellente ed eccezionale, dimostrando comunque di essere un doppiatore immenso, io credo che sia anche uno tra i più difficili in assoluto da doppiatore, oltre al fatto che ha una voce molto particolare, ha un’ interpretazione difficilissima e molto caratteristica.
@huh59503 жыл бұрын
"Non voglio spoilerare" Parte lo sponsor: "ho il gear 4th come Luffy"😭😭😂😂😂 (Sto in pari col manga, calma, non mi rompete😂)
@elenat46743 жыл бұрын
Commento finale top del top
@giacomocorticelli61632 жыл бұрын
Sei stato un grande come con Zamasu.
@maria-cristina-frisella8 ай бұрын
Mi piacerebbe il doppiaggio con le frasi originali con tutte le parolacce e sentire Brook che chiede di vedere le mutandine alle ragazze, che essendo uno scheletro chiaramente, anche se non implicito, non ha il membro maschile privo di scheletro e può solo vedere o toccare, ma mai fare sesso
@sakurapaola90paolapipitone583 жыл бұрын
il problema degli ascolti è che in italia per doppiare un anime come one piece e altri ci vogliono 30 anni, se doppiano una saga e poi la lasciano in sospeso per 3 anni è ovvio che preferisco guardare l'anime con i sottotitoli e leggere il manga a sto punto.. (se inizi una cosa portala alla fine) è questo si dovrebbe fare con tutto anime e serie tv..ma in italia ad esempio per fare un personaggio cambiano sempre doppiatore e sta cosa non va bene come finire una saga del resto! non oso immaginare quanti anni ci vorranno per arrivare alla saga di wano! cmq te come doppiatore mi piaci molto e spero che doflamingo rimanga con la tua voce!
@fabiofiamma77773 жыл бұрын
Spero che la saga di Punk Hazard vada bene perché voglio vedere anche tutte le prossime saghe doppiate in italiano