Bom dia, vi seu vídeo de 2 anos atrás ensinando a publicar um livro na Uiclap, mas fiquei curioso, é possível adicionar imagens? Eu gostaria de adicionar imagens pra ter uma ideia melhor do cenário e das situações, algo como uma imagem no final de cada capítulo
@palomafbrito11 ай бұрын
Olá! Na Uiclap dá para colocar quantas imagens você quiser, pois a publicação é de livro físico. Já no livro digital (que a Uiclap não publica) a inserção de imagens é um pouco complicada, mas a escolha é sua, nada te impede de inserir imagens ao final de cada capítulo (não recomendo inserir no meio do capítulo, pois pode atrapalhar a leitura se o leitor redimensionar o tamanho do texto, por exemplo)
@_AskedPhillipi11 ай бұрын
@@palomafbrito muito obrigado pela informação e por me apresentar o Uiclap, você tem minha eterna gratidão
@MayaraReisNavesZiminianiАй бұрын
Bom dia! Eu estou escrevendo um livro em português e estou traduzindo-o para o espanhol, pois eu tenho um bom conhecimento na língua espanhola e também tenho um dicionário de espanhol.
@hey_victormonteiro11 ай бұрын
Oi, Pam! Sugestão de vídeo: Como diagramar um livro físico OBS: Mostrando de forma detalhada como você configurou um dos seus livros (por exemplo, Maya: Primeira & Única)
@palomafbrito11 ай бұрын
Obrigada pela sugestão :D
@despertando_meu_ser10 ай бұрын
Simmm seria muito legal ❤
@rebekaribeirogomes155910 ай бұрын
Sugiro tb em e-book
@palomafbrito10 ай бұрын
Opa, em e-book já tem vídeo mostrando a diagramação no google docs e semana que vem sai como diagramar no Kindle Create
@rebekaribeirogomes155910 ай бұрын
@@palomafbrito muito bom!🤩
@Siillvvaaa9 ай бұрын
Eu estava procurando um vídeo com todas as informações. E este vídeo está mostrando todos os tópicos necessários e dicas . Valeu !
@palomafbrito8 ай бұрын
Por nada, que bom que gostou
@giqueen96408 ай бұрын
Boas dicas! Sobre plataformas que imprimem livros, uso a Bok2 e acho muito boa, o livro vai imediatamente para os Marketplaces
@palomafbrito8 ай бұрын
Obrigada :D
@fernandofurquimcorreafilho712511 ай бұрын
Que legal! Adorei as dicas
@palomafbrito11 ай бұрын
Obrigada 😃 que bom que gostou
@RogerHistoric6 ай бұрын
Continuando: você tem razão: é até mais seguro pagar só a revisão em inglês porque se não for um tradutor nativa nao se tem a garantia que a tradução feita por tradutores brasileiros ficará realmente boa. Sites como Workana em inglês se acha americanos ou ingleses mas daí o problema seria como pagar em dólares pra eles por paypal.
@clau30818 ай бұрын
Pagar um revisor depois da tradução, apesar de caro, acredito que seja muito válido também. Obrigada pelo vídeo ❤
@palomafbrito7 ай бұрын
Obrigada pela dica!
@RogerHistoric6 ай бұрын
esta ideia é uma das melhores. É possível usar softwares de tradução, inteligência artificial, google translator, mas a revisão final teria que ser com um revisor de inglês de preferência nativos, americanos. E para publicar, teria que se pesquisar sites americanos tipo Uiclap, Amazon KDP ou Amazon ebook na versão em inglês, por exemplo criar outra conta na Amazon em inglês.
@RogerHistoric6 ай бұрын
@@palomafbrito vejam e minha ideia acima é interessante...
@Siillvvaaa9 ай бұрын
Ganhou uma inscrita 😻
@palomafbrito8 ай бұрын
Opa, bem-vinda :)
@RogerHistoric6 ай бұрын
seria interessante você colocar um card no vídeo colocando um link para um novo vídeo que tivesse novas informaçoes sobre essa questão porque isso é muito interessante pois o autor poderia ganhar em dólares por paypal ou similar. Eu sei que tem várias revistas e sites americanos que pagam em dólares por contos e pagam por paypal. Já tem autores brasileiros fazendo isto e usando pseudônimos gringos.
@pretonetworking10 ай бұрын
Mulher você é muito boa nesse assunto, porque não terceiriza o que você sabe fazer como editora nos livros de quem tem dificuldades
@palomafbrito10 ай бұрын
Obrigada :) eu já faço isso, dahsudhaus ofereço vários serviços (autorapalomabrito.wordpress.com/servicos/) para quem não sabe, não tem tempo ou tem dificuldade, mas também ensino tudo aqui ;)
@kakasantos799211 ай бұрын
Poderia fazer um video como fazer o inbs❤
@palomafbrito11 ай бұрын
Oi, meu bem, esse vídeo já existe: kzbin.info/www/bejne/a4HTpo2BoJpriq8
@pretonetworking10 ай бұрын
Oi Paloma, tudo bem? Eu gostaria de saber como que faz para adicionar uma coluna na página ou seja, criar um lado do texto e o outro lado outro mini texto na lateral explicando alguma palavra, ou resumindo uma parte da sua página. pelo docs
@palomafbrito10 ай бұрын
No docs você consegue deixar o texto em duas colunas (é só ir em "Formatar" e depois em "Colunas"), mas não seria mini texto, ambos os lados teriam o mesmo tamanho. Acho que para o que você está procurando seria mais adequado nota de rodapé (É só ir em "Inserir" e depois em "Nota de rodapé", que é a 9 opção de cima para baixo)
@pretonetworking10 ай бұрын
@@palomafbrito showw obrigado
@alexdangelismarques11 ай бұрын
Ficaram lindos! Qual o tamanho dos novos livros? Achei um tamanho ótimo.
@palomafbrito11 ай бұрын
Obrigada, que bom que gostou. Ficaram no tamanho 16x23
@nuvemrosinhadealgodao8136 ай бұрын
Quem foi seu tradutor? Pode me indicar?
@RogerHistoric6 ай бұрын
Alguém conhece sites americanos parecidos com os nossos Uiclap e Clube de Autores? Só conheço o Lulu.
@Felipe_Locatelli.6 ай бұрын
Oi quero publicar meu artigo científico em forma de livro para pontuar em um processo seletivo. Na uiclep eu consigo?
@RogerHistoric6 ай бұрын
o chat gpt e o grammarly ajudam na revisão? Vou guardar o link deste vídeo porque o pessoal e voce vao comentando aqui com o tempo e a gente vai aprendendo.
@canalnerdcristao215210 ай бұрын
OI PALOMA, EU TENHO EM PDF UM LIVRO QUASE PRONTO, SÓ ESTOU CORRIGINDO TUDO. O QUE EU FASSO? VS FARIA MINHA DIAGRAMAÇÃO? E EU PAGARIA VC. OK!?
@palomafbrito10 ай бұрын
O próximo passo é fazer uma revisão profissional (se quiser investir nisso), senão é a diagramação mesmo. Faço serviço de diagramação sim 👍
@RogerHistoric6 ай бұрын
Na Amazon você teve que criar outra conta na versão em inglês da Amazon? Ou usou a versao em português mesmo? Uma ideia é publicar em sites americanos parecidos com Uiclap e Clube de Autores. Acho que o Lulu é um deles. O que acham?
@RogerHistoric6 ай бұрын
Nao sei se voce ouviu falar sobre softwares de traduçao profissional eles sao caros pra comprar mas eu estou pensando em comprar a meio com outro amigo. Eles traduzem melhor que os tradutores automáticos tipo Google Translator. Se tiver novas informações sobre esse tema do seu vídeo comente aqui. Achei seu vídeo pesquisando no Google.
@LeandroTelles10 ай бұрын
Onde posso encontrar profissionais para revisão em português e onde você faz impressão?
@palomafbrito9 ай бұрын
Imprimo pela Uiclap e a revisão encontro profissionais no Instagram
@robertadamasceno26948 ай бұрын
E para vender o livro fisico em inglês?
@emersonbragaX10 ай бұрын
Paloma, é caro uma tradução?
@palomafbrito10 ай бұрын
Infelizmente, eu achei caro viu, mas aí também depende da realidade de cada um. Revisar (em português) é bem mais em conta
@RogerHistoric6 ай бұрын
@@palomafbrito em sites como o Workana pode ser mais barato. Mas como falei noutros comentários tradutores nativos americanos poderiam apenas fazer uma revisão e copidesque do texto em ingles traduzido por tradutores online tipo Google translator e depois fazer a pré revisão pelo chat gpt.
@Siillvvaaa9 ай бұрын
Eu não recomendo usar tradutor Google. Nunca fiz, mas é nítido que será uma bagunça.