La voz de Michael en el primer doblaje es de alguien que inspira temor respeto en el segundo doblaje es muy débil parece de actor de telenovela no tiene fuerza
@joseantoniogonzalezmoncada15585 жыл бұрын
Que no es el de la voz de Deadpool
@manuelgarcia-ji5um4 жыл бұрын
Muy de acuerdo
@chato67844 жыл бұрын
@@joseantoniogonzalezmoncada1558 en rialidad es la vos de Sebastian rosas , saludos
@javierrobinsoncrusoe55134 жыл бұрын
Precisamente Michael no debería inspirar temor por el tipo de personalidad que tiene, esa voz le queda mejor a Sony, la voz de la segunda película es perfecta.
@elburrouruguayo44904 жыл бұрын
Bien lo dijiste una voz que inspira respeto.
@juanmarcelo21526 жыл бұрын
Lo digo siempre y cuando le agregan audios nuevos pierde su calidad clasica y originalidad tal cual la vimos por primers ves en nuestros tiempo
@israelserna21235 жыл бұрын
Exacto
@sammp50525 жыл бұрын
Pienso igual se pierde mucho, las peliculas que son remasterizadas en blueray deberían conservar su doblaje original y tener como opcional el 2do.
@jaimechasol53195 жыл бұрын
Me gusta el primer doblaje pero el redoblaje se me hace muy fresco y cómodo pero el el doblaje original tiene un toque agradable y un poco más cálido
@ronaldfernandezo50314 жыл бұрын
ése es el problema, hacer sonar a la película como si hubiese sido hecha en estos años
@atkvenom2614 жыл бұрын
es la misma voz de la segunda pelicula
@ZethAres073 жыл бұрын
Concuerdo!!
@danielleon56892 жыл бұрын
Me gusta el segundo doblaje incluso se escucha el ronroneo del gato me gustaría saber quien hace éste doblaje
@aguirredavid5 жыл бұрын
La voz de Michael Corleone en el primer doblaje o doblaje original es de Pedro Martinez una voz privilegiada y perfecta. Pedro Martínez desapareció en los 90s y nadie sabe que fue de él. En otras palabras no existe acta de defunción. Todas las voces del audio original son mucho mejores que el trabajo de audio digital posterior.
@Sebas.Esquivel4 жыл бұрын
EN MI OPINIÓN, la voz de Don Corleone en el redoblaje me agrada más, de ahí el resto de personajes me parecen muy buenos en el primer doblaje. Pero se debe reconocer el gran trabajo en la segunda versión.
@ricardomelgozahernandez48934 жыл бұрын
Exacto, opino lo mismo
@majestrobeat53363 жыл бұрын
Hola mira yo no sabia que era el redoblaje yo recien lo veo y a mi parecer me ha encantado la pelicula las voces todo lo veo perfecto y claro ahora que veo que habia un doblaje original al escucharlo mm me choco un poco pero no esta tan mal y eso es lo que les pasa a algunos que dicen que el segundo redoblaje esta cagado o que esta feo bueno es una perspectiva de cada quien yo no puedo decir que la segunda sea el mejor ya que hay una que es original la cual yo no la he visto y no me gustaria ya que yo ya la vi con el redoblaje y comparando con la original me parece la mejor la voz de don vito la original esta bien tmbn pero a mi me encanta el redoblaje y porque me gusta no voy a decir que la primera esta mal que esta pesimo y blabla es como los doblajes latinos y español para los españoles su doblaje es el mejor y no por que le guste deban tener razon sino que a su idioma esta bien ellos no les va agradar con audio latino al igual que nosotros no nos agradaria el audio en español aunque a mi en lo personal si me acostumbro un dia vi shrek en español españa y si me gusto jaja estubo buena tmbn
@jairotaboada93723 жыл бұрын
Es el mejor
@claudiocidelo7189 ай бұрын
El redoblaje es una puta locura, dios. La calidad de voces es envidiable. La voz de Hagen, Santino, Fredo, Clemenza, Tessio son de una calidad brutal.
@aryanbeker20778 ай бұрын
Concuerdo con el desconocido
@ivancastillo67016 ай бұрын
Prefiero la primera versión, siempre que escucho a Tesio en la segunda versión escucho a Gandalf del Señor de los anillos
@sebastiansalazarordonez18662 ай бұрын
El redoblaje es malo, así de simple
@KevinAl024 жыл бұрын
A mí me gustan ambos doblajes. Hay ciertos personajes que tienen muy buena voz en el primer doblaje, mientras que hay otros que en el redoblaje me gustan más.
@GeorgeJRPy7 жыл бұрын
Me gusta más Gabriel Pingarrón doblando a Robert Duvall en el doblaje original, en el redoblaje dobló a Bonasera. Gabriel es el único que participó en ambos doblajes. Por qué no volvió a doblar a Duvall en el redoblaje?
@sebascallepatron12647 жыл бұрын
PORQUÉ ES MUY VIEJO. ANTES LO HIZÓ PORQUÉ ERA MAS JOVEN.
@hardrocker13884 жыл бұрын
Es normal que con los años transcurridos al gran Gabriel Pingarrón le asignen roles acordes con su edad actual, no es lo mismo como fue hace mas de 30 años cuando su voz era mas juvenil y mas fresca.
@marianoamarillaok3 жыл бұрын
El redoblaje en lo personal, me transmite elegancia y caballerosidad en cada dialogo. Eso es algo que no pude encontrar en la original, ya que por momentos parecía que solo estaban leyendo los diálogos sin aplicar ningún tipo de interpretación a los personajes. Ni uno ni otro es malo. Es cuestión de preferencia, y además influye mucho el doblaje con el que vieron la película la primera vez.
@keyd10iori2 жыл бұрын
no es por desmerecer la voz de el padrino en el doblaje original pero en el re doblaje se siente mas italiano pero igual los dos son geniales
@GonzaloNicolalde5 жыл бұрын
A mi en lo personal me cagaron la película con el segundo doblaje... la matan en esencia En las escenas de Italia cuando Michael está hablando con el papá de la chica que quiere que sea su esposa allí había algo muy particular que era que se sobreponía la traducción sobre el italiano es decir se escuchaban ambas voces (la italiana un poco más bajito) y eso era mágico.. en esta nueva versión simplemente salen subtítulos de mierda y ya
@majestrobeat53363 жыл бұрын
Asi? Pero porque no te gudta el redoblaje???
@yamhallgarcia6 жыл бұрын
En mi caso prefiero un millon de veces la primera , porque fue la primera que vi en un dvd, y ahora que veo las otras versiones no me gusta , porque los diálogos no son los mismos.
@alscool25935 жыл бұрын
Si además parece q las doblará un robot...cero encanto y emoción.un asco
@uriel76995 жыл бұрын
Siempre es mejor el original o el primer doblaje...el sr arvizu "el tata" doblò a michael corleone en la version d 1972...tambien hizo la voz de pedro picapiedra. Benito de don gato.popeye.el superagente 86.el pingüino d batman entre muchos mas...señorõn del doblaje mexicano!!!
@danielvilchezquilca86426 жыл бұрын
El primer doblaje es mejor con mucha diferencia. Muy buen video, hace tiempo q no escuchaba este doblaje ya q en netflix están las películas con el segundo doblaje
@friend6056 жыл бұрын
Que tiene de mejor? Silencian todos los ruidos de fondo, se escucha demasiado sobrepuesto, demasiado falso y poco creíble. No digo que el segundo sea una maravilla, ya que yo veo todas las películas en sus idiomas originales, los doblajes restan.
@hectordongo7884 жыл бұрын
El primer doblaje sin lugar a dudas es excelente.
@payasodemoniaco85723 жыл бұрын
@@friend605 Felicidades bro. Pero no hay que menospreciar el doblaje que algunos filmes el latino supera al original. Y además sólo por decir que es su idioma orginal que tiene que ver??
@cekike1475 жыл бұрын
la versión original es la mejor
@MsJeiron2 ай бұрын
La voz de Don Corleone me gustó más el redoblaje, la de Tony el oroginal. La de Maicol estoy muy indeciso, el original da una sensación de frialdad para el personaje que le queda muy bien. Y el redoblaje le suena más elegante que también le da un toque muy bueno... Pero lo que tiene la original en todos los personajes es que suenan como más italianos aunque no suenen italianos xd
@guatecafe7 жыл бұрын
Me gusta más la primera versión. Buen trabajo
@emilianoacuna59925 жыл бұрын
alguno sabe como puedo conseguir la trilogia con el doblaje original?
@hardrocker13884 жыл бұрын
Los dvd r4 de México traen los doblajes originales de fábrica, no compres los bluray que vienen con redoblaje, solo la 1 y 2.
@DVDBW6 ай бұрын
El primer doblaje es hermoso. Magistral. La voz (actuación) de Michael en el primer doblaje da miedo. Todas las voces y actuaciones son mejores. Entienden de que va la pelicula y lo trasmiten. El redoblaje es un desastre, suena a TELEFILME.
@artgarr86647 жыл бұрын
Cualquiera de las dos versiones es excelente. Mucho mejor que la versión española. Con todo respeto.
@felix071177 жыл бұрын
Totalmente respetable. Soy de de latinoamérica, y el primer doblaje de España para "El Padrino 1" y "El Padrino 2" me parece muy superior y mucho más natural. Con todo el respeto, este doblaje latinoamericano no me parece el correcto en estas películas. Le resta matices a los personajes y se escucha demasiado fuerte en comparación con el sonido ambiental, provocando que en ningún momento te creas que son los personajes quienes están hablando y suene como un anuncio de televisión. Pero entiendo que las personas acostumbradas a ver estas versiones no aprecien nada de esto y disfruten de la película, pero podría estar muchísimo mejor. Y que nadie se ofenta, es tan solo mi opinión.
@MegaAldair126 жыл бұрын
Félix Arias totalmente de acuerdo, el de España es mejor. Soy mexicano
@lonelylovely2275 жыл бұрын
La primera es mejor tiene más fuerza la segunda es debil
@hardrocker13884 жыл бұрын
La segunda solo la hicieron por la paga, incluso no se dieron tiempo de elegir muy buenas voces.
@lucianogiuliani45456 жыл бұрын
por favor necesito tener la del primer doblaje lo necesito urgente
@diegonavarro53128 ай бұрын
Está en star+
@lucianogiuliani45458 ай бұрын
@@diegonavarro5312 Error
@viajeronoctambulo_96 жыл бұрын
Acabo de verla por enésima vez en FX y está con el nuevo doblaje y es una porquería parecen robots los nuevos doblajes carecen de emoción con el nuevo doblaje parece una película de esas juveniles de mundo apocaliptico cagaron la película.
@alscool25935 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo contigo amigo...la segunda es realmente un asco de doblaje ...totalmente de sencajado de la actuación ...sin emoción plano total..una verdadera lástima como hecha a perder un clásico así de esta manera .
@braiandominguez46625 жыл бұрын
Tremendo sordo.
@johanbencomozerpa16754 жыл бұрын
La primera voz de michael corleone es legendaria,leyenda
@SonyDarkness205 жыл бұрын
6:36 El "Fantasma"
@ricardomelgozahernandez48934 жыл бұрын
Xd cierto, se ve un rostro
@shrekfatherpoops71484 жыл бұрын
Es la camarógrafa
@JeroGO5 жыл бұрын
Pierde el acento, con subs y su doblaje original es una delicia.
@aryanbeker20778 ай бұрын
No sé si yo seré el sordo, pero en el doblaje original se me hace demasiado seco, como si solo leyeran el guión, la voz de Micheal parece voz de Loquendo que usan los youtubers de curiosidades en KZbin.
@jaiko15562 ай бұрын
doblaje original se refiere a la voz de los actores en ingles. creo yo@@aryanbeker2077
@GG-ux9gt6 жыл бұрын
EL REDOBLAJE ES UNA KK UN INSULTO PARA EL PADRINO
@braiandominguez46625 жыл бұрын
GG Sos sordo, se escucha mil veces mejor el redoblaje... Y la voz es esplendida. Obviamente que es mejor el original, pero sacate la nostalgia de encima.
@eze42995 жыл бұрын
vaffanculo
@joeltrejo93834 жыл бұрын
de acuerdo contigo el doblaje nuevo es una mierda
@akate0815 жыл бұрын
El redoblaje me parece q es la primera versión, y la otra es la segunda versión
@ricardomillacheo885810 ай бұрын
Así mismo es según yo el "redoblaje" es el original
@Budasrosary4 жыл бұрын
..alguien sabe donde puedo conseguirl a pelicula con este primer doblaje?
@judaiyuki89204 жыл бұрын
Me gusta más el segundo doblaje, las voces quedan muy bien a mi gusto. No tengo nada en contra del primer doblaje solo me gusta más el segundo
@marianoamarillaok3 жыл бұрын
El redoblaje tiene elegancia en las voces así como también mucha mejor interpretación. El doblaje original a mí no me transmite nada. Siento por ratos que solo están leyendo los diálogos sin actuarlos.
@hardrocker13884 жыл бұрын
Sin duda que guardo como oro mi copia intacta del dvd r4 que trae el magistral doblaje de Procineas y con mejor calidad de sonido extraido del mismo master que aun debe estar en los archivos de Televisa. Al Pacino suena mas temible e intimidante con la voz de Pedro Martinez cuya voz le va muy bien a jovenes de carácter y adultos de mas de 50 años. En la escena donde discuten James Caan y Robert Duvall en el primer doblaje se ve que todo está mejor sincronizado y es mas natural la actuación de los actores de voz, en cambio con el segundo doblaje parece que estan narrando, no doblando, especialmente el actor que dobla a Duvall que exagera con la voz en alto y se aleja de sincro. Ese es el problema cuando quieren remasterizar las pistas de audio mono a 6 canales, entonces mandan a hacer los redoblajes con la pista remasterizada y nosotros los nostálgicos tenemos que digerir amargamente los redoblajes de paupérrima calidad de actuación y elección de voces.
@2099WESKER7 жыл бұрын
DONDE LA PUEDO VER CON LA PRIMERA TRADUCCIÓN? POR FAVOR
@alexandercarrillo69837 жыл бұрын
XAVIER SOLIS yo tengo el link en mega te lo paso?
@2099WESKER7 жыл бұрын
SIIII POR FAVOR
@johnbenavides13877 жыл бұрын
+El papu force podrías compartirme el link de la primera versión por favor ?
@donhernanhernandez72836 жыл бұрын
XAVIER SOLIS En Netflix.com
@doppelgangerblackscarf1786 жыл бұрын
Thor De Phecda Gamma en Netflix está con el segundo doblaje
@donhernanhernandez72836 жыл бұрын
pues pese alo que digan los expertos en doblaje, en lo personal, los dos son muy buenos.
@internetparavecinos6 жыл бұрын
Puede ser una ilusión por haber conocido la primera versión, pero la segunda parece menos siniestra
@manuelgarcia-ji5um4 жыл бұрын
Pues estamos hablando una familia siniestra, por eso el primero es mejor
@arturoaguilar1014 ай бұрын
Este redoblaje es un asco, la voz de mike corleone del redoblaje es insoportable, no la soporto para nada y arruina mi infancia desde que era un niño, quiero mucho mas el doblaje original por que la voz de mike corleone es muchisimo mejor y me hace muy feliz.
@samuelgonzalezangeles1155 жыл бұрын
todos crecimos con el audio original y con el se encariña uno , tengo las pelis en audio nuevo y no lo disfruto nada oirlo, ALGUIEN TIENE UN LINK CON EL AUDIO ORIGINAL DE LAS PELICULAS PARA DESCARGAR??
@patriciorabanal56366 жыл бұрын
el redoblaje hizo perder el encanto de esta fantástica saga. haria lo imposible por verla nuevamente pero en su doblaje original
@RdMb10004 жыл бұрын
Se ve que la nostalgia pega fuerte al punto de dejar bastante estúpida a la gente, los únicos que están mejor de ese primer doblaje son Michael y Tom, Don Vito parece que lo dobla un puberto que hace fandub, si Marlon Brando vuelve a escuchar esa cagada seguro se levanta de su tumba para coj**se a todos los que gustan de ese doblaje pedorro, y sin usar mantequilla de lubricante.. y ni hablar la partes cuando hablan en Sicilia, horror puro, encima casi ni hay sonido exterior cuando hablan, el redoblaje se escucha mucho más fresco
@ricardomillacheo885810 ай бұрын
De que año son ambos doblajes???
@shuracapricornio15 жыл бұрын
Yo vi las 2 y la voz del turco sollozo me parece la misma
@lucianoajjajajajs5 жыл бұрын
*Creo que el doblaje moderno es mil veces mejor que el original.* En el doblaje original no se escucha bien el sonido ambiente como en el moderno, de hecho pasa desapercibido pq las voces se comen el sonido del ambiente, lo cual para mi es importantísimo pq le da una sensación más profunda al relato; también, en el doblaje original a la hora de gritar si bien lo hacen muy bien, en el resto del relato la pronunciación y entonación es muy plana, como en todos los doblajes antiguos suena como si estuvieran leyendo una hoja, al contrario del doblaje moderno donde si se desarrollan los tonos de voz además de bajar el volumen de las voces pudiendo disfrutar de las voces y el sonido ambiente a la perfección. Obviamente, la preferencia por el doblaje original responde a que es el doblaje con el que todos conocieron esta gran cinta, pero sin duda el doblaje moderno es mucho mejor y le da una textura mucho mejor al relato.
@supercosa-22pictures515 жыл бұрын
Lo sabía
@Doppo444412 күн бұрын
Y no has dicho mentiras, la nostalgia hace daño
@jhonniarnias23844 жыл бұрын
donde podria conseguir el dvdripde la trilogia con el doblaje original, el redoblaje tiene muchos errores
@allamdamil84984 жыл бұрын
Las voces de la traducción latina original fueron mejores, que la de esta ultima traducción
@Giovanni-rl6sw3 ай бұрын
Excelente video!... Aún estando bien el redoblaje, me quedo con el original... Quizá factores nostálgicos de cuando las vi por primera vez en DVD me influyan... (Aplica para el Padrino 1 y 2... El redoblaje de la 3, si supera por mucho al original, que era bastante plano)
@alejandronanco6934 жыл бұрын
El redoblaje insulta... mí inteligencia
@arturoaguilar1014 ай бұрын
Ami tambien
@martinsilvavilla38984 жыл бұрын
No hay mejor que lo original, no se porque lo vuelven a doblar es como cuando graban un cover mal hecho de una buena canción.
@Mancada1006 ай бұрын
Un minuto de silencio por aquellos que nunca tuvieron la suerte de escuchar el doblaje original del Padrino y tuvieron que contentarse con el mediocre redoblaje...
@darioduarte78406 жыл бұрын
Bendiceme Padrino!!
@jairotaboada93723 жыл бұрын
Soy el unico que prefiere el redoblaje ?
@martillodragon0342 жыл бұрын
Definitivamente es cine 🚬
@wilmermillan90726 жыл бұрын
La primera es la mejor indudablwmente
@joeltrejo93834 жыл бұрын
Alguien de buen corazon que publique para descargar la trilogia en el primer doblaje?
@andreasalas15462 жыл бұрын
Prefiero el redoblaje es que no puedo con la voz de Michael del 1ero
@NemesioTorero5 ай бұрын
LOS DOBLAJES ORIGINALES SON SUPERIORES;-SIN EMBARGO LOS SEGUNDOS SUENAN ESTEREOFONICOS...❤
@brianlopez5624 жыл бұрын
Para mi el re-doblaje es mas expresivo , el original es muy agresivo y seco !
@javierrobinsoncrusoe55134 жыл бұрын
Las voces de Tom y Sony me parecen mucho mejor en el segundo doblaje. El que dice que Michael tiene voz de actor de novela , yo creo que está puesta así a propósito porque con las voces intentan imprimirle personalidad a los personajes, se supone que Michael es una persona seria y con clase, la voz de la primera película no le queda para nada , pareciera más la de un personaje rudo como Sony. La de Fredo no sacan el doblaje de la primera pero el de la segunda es buenísimo también porque parece que escuchas a un tonto alcoholico
@inactive68334 жыл бұрын
Hay ciertas voces que me gustan en el redoblaje pero otras no,mejor es verla en audio original con subtitulos
@RicardoFloresMendez-y4p2 ай бұрын
Ese Sonny es todo un tipaso.
@dan.herr.86974 жыл бұрын
el doblaje no se hace solo por hacer, este segundo doblaje no pasa nada (no es que sean malos actores), pero el primer doblaje me hace vivir la película, de esta manera no envidiamos el idioma original. De lejos el primer doblaje es mejor.
@estu048 Жыл бұрын
+1
@bakumatzukikansetsu51975 жыл бұрын
El audio original es lo mejor de lo mejor
@josemn44434 жыл бұрын
Me gusta más la 2da
@facundogarcia4314 жыл бұрын
vengo a refugiarme aca porque a mi tambien me gusto mas la 2da, en el padrino 1 con su nuevo doblaje queda muy bien la voz de michael, ya que es una voz tipica un hombre justo y honesto, "el bueno de la familia y ver como poco a poco se va corrompiendo en el lapso de las 2 primeras peliculas es genial, mientras que con su doblaje original, que es excelente tambien, ya te hace temblar su voz hasta cuando lo vemos por primera vez en las pantallas, pero bueno, todos tienen su nostalgia con el primer doblaje, que no le saco credito para nada ya que es excelente, pero bueno, para gustos y colores no hay nada escrito
@allamdamil88304 жыл бұрын
El doblaje original es mucho mejor que la basura de doblaje que ahora han hecho
@08Apocalipsis4 жыл бұрын
Tienes el doblaje original latino del padrino 2?
@edgarnava99934 жыл бұрын
no tiene comparación los dialogos y las voces son extraordinariamente superiores en el primer doblaje.
@paburo-san66674 жыл бұрын
porque el doblaje original se escucha de tan buena calidad si es de los 70s
@hardrocker13884 жыл бұрын
Es de mediados de los 80s. La empresa que hizo ese doblaje (Procineas) incluso no operaba en los 70s.
@victormanuelflorestrujillo60214 жыл бұрын
La película con este doblaje la mejor si pudieras poner la peli completa
@gamarodriguez331311 ай бұрын
Me gusta el doblaje nuevo por las voces frescas pero Me gusta mas el doblaje original ya que se nota mas de la epoca y las voces se notaban mas acordes aunque me gusta mas la nueva voz que le dieron a michel que la original
@gilbertorodriguezmunguia37734 жыл бұрын
La verdad me gustó más el redoblaje. Siento que en el doblaje original es muy poco natural el fluir de los diálogos. Cuestión de opiniones.
@victormanuelflorestrujillo60214 жыл бұрын
Me refiero a la primera escena no la segunda
@victorhilario8447Ай бұрын
No se porque pero el primer doblaje es mejor... y porque tiene mas de u doblaje...
@leag50985 жыл бұрын
El doblaje original de Vito es muy feo
@supercosa-22pictures515 жыл бұрын
Concuerdo contigo,prefiero la voz original de Marlon Brando o el redoblaje
@braiandominguez46625 жыл бұрын
Exacto. No me gusta nada, el original o el nuevo.
@florindyo4 жыл бұрын
Un hèroe sin capa que pase el link con este doblaje
@santiagorevelo22464 жыл бұрын
La calidad del sonido es mil veces mejor en el redoblaje. En el primero están muy superpuestas. Se nota a kilómetros que no son las voces de los actores, notar tanto el doblaje la arruina a mi parecer. En esta ocasión si debo decir que el redoblaje superó a la original y por mucho
@andresescobar36077 жыл бұрын
Es mucho mejor la segunda versión!!!
@adolescentesinescrupulos85504 жыл бұрын
El redoblaje es mucho más detallado y trabajado tanto en emociones como en sonido ambiente, en cambio la primera es demasiado plana en emociones. Punto aparte para la voz de Sonny, Tom Hagen, Clemenza y Tesio, que les quedan como anillo al dedo sobretodo con las personalidades de los personajes, además la voz de Mike lo representa como un joven calculador, no imponente y aterrorizador, cosa que creo que es correcta, representa exactamente Mike. Además tenemos que decir que el elenco de doblaje latino 2 es un verdadero lujo, todas las figuras referentes y eminencias actuales de este arte se juntaron para protagonizar está legendaria peli (solo falto Mario Castañeda y René García)
@ZethAres073 жыл бұрын
Me parece mejor el Redoblaje,aunque el original estaba Excelente
@AndreacoralaianCovarАй бұрын
2:12 mi favorito
@abdielgarcia3899 ай бұрын
Qepd Miguel Ángel giagliazza la segunda voz de vito corleone
@adamb23885 жыл бұрын
El primer doblaje es el mejor!!!!
@Mv_vm714 жыл бұрын
en mi opinion la voz de vito prefiero la del redoblaje
@dan.herr.86974 жыл бұрын
el DOBLAJE ORIGINAL ES EL MEJOR, en el nuevo doblaje aunque son buenos pero para mi no pasa nada. Alguien sabe donde está el doblaje original?. Gracias.
@Adrianyoonumero14 жыл бұрын
Cuando iron man era Sony
@manuelyaxaldebeheretv26974 жыл бұрын
Los 2 son buenos pero mejor es mirarlo en ingles
@angelturigsi3098Ай бұрын
Es ridículo en comparación el original en castellano
@alscool25935 жыл бұрын
El segundo doblaje es una mierda perdió toda su calidad ...no tiene. El mismo énfasis y armonía acorde con la actuación....realmente un asco.
@joseramirezperez8 ай бұрын
Siempre preferiré el doblaje original, pero el redoblaje me pareció que transmite mejor las emociones.
@figueroa9136 жыл бұрын
La primera es lo mejor
@Alberto-kq9cm11 ай бұрын
El doblaje original es el más chipocludo.
@lqv11784 жыл бұрын
Bueno definitivamente el primer doblaje es el mejor...en la ecena dónde Michael le habla fuerte a pentangeli sobre el intento de asesinato en su casa, marca una enorme diferencia con el redoblaje (demasiado suave) para ser un jefe de la mafia
@luisorlandovillaloncossio65005 жыл бұрын
La primera es la mejor,!!
@sergiogodoy8410 ай бұрын
La version original
@wepesclassic24613 жыл бұрын
esta mejor el segundo doblaje
@hojariverde28586 жыл бұрын
El doblaje español es de lo mejor con diferencia, el latino estaba bien para los dibujos.
@juancontreras63446 жыл бұрын
Ninguna de las dos es la versión original en español latino
@maurogajardo6206 жыл бұрын
Entonces son tres
@Sauron-gt8tx5 жыл бұрын
Me gusta mas el nuevo doblaje
@estebanedgardojuareztrujil84154 жыл бұрын
No
@sensacionsombria51256 жыл бұрын
por primera vez me gusta más el doblaje de España que el latinoamericano
@Remik256 жыл бұрын
X 2
@simonlopez51674 жыл бұрын
en general gana el 1doblaje en el 2 gana victor corleone
@ot4kon5 жыл бұрын
yo la veo en ingles. ni uno de los dos le hsce justicia a brandon.