Це відео розповідає про умовні речення в англійській мові та особливості умовного речення 1 типу.
Пікірлер: 9
@elenalutska30814 ай бұрын
Дуже чітко, змістовно і швидко поданий матеріал. Дякую.
@user-tp9pt3ht3m4 ай бұрын
Дякую за інформацію
@user-om4wf3lm1q4 ай бұрын
Вдачні Вам!
@user-ws3fv1uo9e4 ай бұрын
Дякую❤
@user-sc3ql9ki9o3 ай бұрын
👍👍👍👍👍👍👍
@user-it4jv4dy9q2 ай бұрын
Чому я перекладаю Don't forget turn off light before you will go home. 😢
@hrvd447Ай бұрын
можете дать відповіді будь ласка
@user-it4jv4dy9qАй бұрын
@@hrvd447 Don't forget to switch the light off before you leave the house. Я вже можу щось сказати оскільки писав це давно. Так ось різниця між Turn off and switch off в тому що як я зараз розумію turn on включаємо рано в перший раз, це щось подібне до включи світло, turn off виключаємо на ніч, тобто це остання дія більше скоріше за все включати виключати не будете. Тому це дуже подібне до нашого, мила як будеш йти спати вимкни (turn off) світло. А на протязі дня ми перемикаємо (Switch "off - on") тобто в анг. розуміють що йдеш гуляти перемикни (switch off) світло на виключене. Ще помилка груба в go home, вираз правильний але не в даному контексті, тобто go home - йти до дому ( з школи, магазину, міста...) Leave home - покидати дім, виходити з дому і тп. Якщо ви початківець і я можу чимось допомогти то я допоможу, пишить під коментарем. І останнє, краще автору розкрити більш глибокого помилки оскільки в нього значно вищий рівень.