Te arranca el alma, no puedes evitar llorar. Es desgarrador. Una voz increible que te invade de pies a cabeza.
@kchorra19765 жыл бұрын
No podés ser más bella!! Estallo en llanto cada vez que te escucho. Me deja el corazón roto pero de emoción. Y esa guitarra acompaña de manera majestuosa. Belleza. Pura belleza
@cebrew8294 жыл бұрын
im one of the luckiest 120000 people in this world who listen this live performance..
@kerriar4 ай бұрын
Her live performances are with traveling long distances.
@carlosvanrell40574 жыл бұрын
Hermosa voz y bella estampa, desde que te descubrí no he dejado de escucharte. Soy hijo de un padre Catalán ,a el también estoy seguro le hubiese gustado escucharte . Tal vez sera por eso que me emociona tanto tu canto. Saludos desde Argentina,
@boooka88193 жыл бұрын
soy de Oman y gusto este musica. Gracias.
@lucasamtab4 жыл бұрын
just from the fact that she is presenting herself naturally . no make up no fancy sexy clothes no thing you can understan dshe is confident about her talent and her wonderful voice
@sitojuanplana90812 жыл бұрын
Quans sentimental., gracies
@StatsGod4 жыл бұрын
Cada vez que escucho esto me pongo a llorar.
@Jmantis7793 жыл бұрын
I feel her words touch my soul. Doesn't even matter that I don't understand the language. Amazing music
@xevi.despertaferro54522 жыл бұрын
Imagine then how we can feel us who knows the context.
@inesfernandezlopez2572 Жыл бұрын
Una noche de luna llena Una nit de lluna plena Tramontamos la cresta, Tramuntàrem la carena, Lentamente, sin decir nada... Lentament, sense dir res... Si la luna hacía el pleno Si la lluna feia el ple También le hizo nuestra pena. També el féu la nostra pena. La amada me acompaña L'estimada m'acompanya De piel morena y aire grave De pell bruna i aire greu (Como una Virgen (Com una Mare de Déu Que han encontrado en la montaña). Que han trobat a la muntanya). Para que nos perdone la guerra, Perquè ens perdoni la guerra, Que la ensangra, que la arranca. Que l'ensagna, que l'esguerra. Antes de pasar la raya, Abans de passar la ratlla, Me tumbo y beso la tierra M'ajec i beso la terra Y la acaricia con el hombro. I l'acarona amb l'espatlla. En Cataluña dejó A Catalunya deixí El día de mi partida El dia de ma partida Media vida dormida; Mitja vida condormida; La otra mitad vino conmigo L'altra meitat vingué amb mi Por no dejarme sin vida. Per no deixar-me sens vida. Hoy en tierras de Francia Avui en terres de França Y mañana más lejos quizá, I demà més lluny potser, No me moriré de añoranza No em moriré d'enyorança Años de añoranza viviré. Ans d'enyorança viuré. En mi tierra del Vallés En ma terra del Vallès Tres colinas hacen una sierra, Tres turons fan una serra, Cuatro pinos un bosque espeso, Quatre pins un bosc espès, Cinco cuartelas demasiado tierra. Cinc quarteres massa terra. Cómo el Vallés no hay nada. Com el Vallés no hi ha res. Que los pinos ciñan la cala, Que els pins cenyeixin la cala, La ermita en lo alto de la colina; L'ermita dalt del pujol; Y en la llanura un tenderol I a la plana un tenderol Que late como un ala. Que batega com una ala. Una esperanza deshecha, Una esperança desfeta, Un pesar infinito, Una recança infinita, Y una patria tan pequeña I una pàtria tan petita Que la sueño completa. Que la somio completa. this song is about war and exile
@sabinebrugerolledefraissin4364 Жыл бұрын
Impossible!c'est indescriptible de beauté et d'émotion pure!Seul,le silence ensuite !...
@jordijofresapuig1692 жыл бұрын
És tan sentida que al final diu, "Jo em moriré". Gràcies Sílvia!
@ramjigga4 жыл бұрын
Cantar con más pasión que esto no creo que sea posible!! Excelente!!
@arseniolopezriveiro33317 жыл бұрын
Eres una maravilla. No hay palabras, solo disfrutar.
@vivianaflor90777 жыл бұрын
hermoso!!!! desde las tripas!!!! que dulzura y sentimiento!!!!
@lnd76202 жыл бұрын
quelle voix et quelle interprétation magnifique, j'en ai des frissons
@carloslanza32674 жыл бұрын
Esta canción sale en la película española : El fotógrafo de Mauthausen, investigué la canción, y en su traducción aparecieron aguas en mis ojos
@marianamunoz73084 жыл бұрын
Un hermoso poema de Pere Quart escrito en 1947. estremecedor !!!
@saludgourmetalimentacionsa53694 жыл бұрын
Igual me sucedió: aguas en mis ojos, además, al conocer su traducción. Muy bella canción e interpretación; hermosa voz.
@xevi.despertaferro54522 жыл бұрын
La letra es importante pero es necesario entender el contexto y empatizar con los independentistas.
@conciertosquenodebesperder2 жыл бұрын
5t5 5. O
@teatime3755 жыл бұрын
Wow ! Impressionnante !
@pedroa.cantero94497 жыл бұрын
¡Hermoso! «Una nit de lluna plena/ tramuntàrem la carena,/ lentament, sense dir res.../ Si la lluna feia el ple/ també el féu la nostra pena.// L’estimada m’acompanya/ de pell bruna i aire greu/ (com una Mare de Déu/ que han trobat a la muntanya).// Perquè ens perdoni la guerra,/ que l’ensagna , que l’esguerra./ Abans de passar la ratlla,/ m’ajec i beso la terra/ i l’acarona amb l’espatlla.// A Catalunya deixí/ el dia de ma partida/ mitja vida condormida;/ l’altra meitat vingué amb mi/ per no deixar-me sens vida.// Avui en terres de França/ i demà més lluny potser,/ no em moriré d’enyorança/ ans d’enyorança viuré.// En ma terra del Vallès/ tres turons fan una serra,/ quatre pins un bosc espès,/ cinc quarteres massa terra./ «Com el Vallés no hi ha res.»// Que els pins cenyeixin la cala,/ l’ermita dalt del pujol;/ i a la plana un tenderol/ que batega com una ala.// Una esperança desfeta,/ una recança infinita,/ i una pàtria tan petita/ que la somio completa.» COPLAS DE EXILIO (Pere Quart - Lluís Llach) En noche de luna llena atravesamos la sierra lentamente, sin hablar, La luna en su plenilunio y nuestra pena a la par. Tez morena y aire grave la amada que me acompaña, cual la Virgen bronceada que hallaron en la montaña. Para que se nos perdone la guerra que la quebranta me tiendo y beso mi tierra, con el hombro la acaricio, antes de pasar la raya. En Cataluña dejé el día de mi partida media vida adormecida. Me llevé la otra mitad para no quedar sin vida. Ahora en tierras de Francia, luego más lejos tal vez, no moriré de añoranza: de añoranza viviré. En mi tierra del Vallès tres cerros son una sierra, cuatro pinos bosque espeso, cinco sogas harta tierra. ¡No hay nada como el Vallès!. Los pinos ciñen la cala, una ermita en la lometa y allá en la playa un toldillo que parece que aletea. ¡Una esperanza perdida! ¡Gran pesar más gran dolor! Y una patria tan pequeña que la sueño de una vez.
@anabelzr6 жыл бұрын
pedro a. cantero Gracias por la traducción. Me encanta esta canción.
@ismaeldiadiehaidara17782 жыл бұрын
Gracias por la transcripción y la traducción.
@davidenfiladissa9900 Жыл бұрын
Hi ha que fotres amb el colló de traducció. L'has feta perfecte fins que arribes a la pàtria tan petita que la somnia COMPLETA. T'has fotut una censura puta mare
@lalolatrapellafusio440211 жыл бұрын
genial!! realment impressionant la veu de la Sílvia, sense paraules :)
@julyaselma834 жыл бұрын
que intensidad !nuestra historia
@fredypinto41792 жыл бұрын
Eres maravillosa🇨🇱❤️
@ricardafach57385 жыл бұрын
Wundervolle stimme ich versteh kein Wort ...Aber das Lied berührt mich wirklich sehr .....
@mmbmbmbmb7 жыл бұрын
Is more passion possible? I think NOT! Thank you!
@theoff-roadcouple953 жыл бұрын
Wow , thanks 🙏
@maximoolguin42264 жыл бұрын
Estoy impactado...
@rayamonoes5 жыл бұрын
truly beautiful
@cescboixilara79302 жыл бұрын
La melodia és guapíssima. Només m'agradaria que aquesta gent que parlar molt bé del català ens hagueren recolzat i fer ressò de l'u d'octubre de 2017. On eren?
@LluulErmAvenir5 жыл бұрын
GRÀCIES
@orhanaknc13094 жыл бұрын
She is my God.
@MSR-wy6rt3 жыл бұрын
واقعا زیبا بود👏👏👏🌺🌺🌺🌹🌹🌹
@j78kn5 жыл бұрын
grandísma!
@aliciamunozmartinez22564 жыл бұрын
Madre mía...
@harmoniemelo11 жыл бұрын
Muy bonito!
@ochunnn10 жыл бұрын
a qui no li saltin les llàgrimes amb aixó és que no té sang a les venes collonssss !!!!
@pobulhosa2 жыл бұрын
Uma maravilha, uma perfeição!
@aliazakl91295 жыл бұрын
The Photographer of Mauthausen.
@conciertosquenodebesperder2 жыл бұрын
Cierto
@luzjimenez57043 жыл бұрын
En noche de luna llena atravesamos la sierra lentamente, sin hablar, La luna en su plenilunio y nuestra pena a la par. Tez morena y aire grave la amada que me acompaña, cual la Virgen bronceada que hallaron en la montaña. Para que se nos perdone la guerra que la quebranta me tiendo y beso mi tierra, con el hombro la acaricio, antes de pasar la raya. En Cataluña dejé el día de mi partida media vida adormecida. Me llevé la otra mitad para no quedar sin vida. Ahora en tierras de Francia, luego más lejos tal vez, no moriré de añoranza: de añoranza viviré. En mi tierra del Vallès tres cerros son una sierra, cuatro pinos bosque espeso, cinco sogas harta tierra. ¡No hay nada como el Vallès!. Los pinos ciñen la cala, una ermita en la lometa y allá en la playa un toldillo que parece que aletea. ¡Una esperanza perdida! ¡Gran pesar más gran dolor! Y una patria tan pequeña que la sueño de una vez. Coplas de exilio (Pere Quart - Lluís Llach)
@ironyoyito8 жыл бұрын
buf, brutal.
@Nubia63 ай бұрын
❤
@nothanks66712 жыл бұрын
yma sumac / nina simone ? psycho hybrid shit. so dope. I love how she's even taken back about what went down.
@SantoOfícioXVIII7 ай бұрын
🥺👏👏👏👏👏🙏
@perer40834 жыл бұрын
La que s'interpreta aquí és la que publica Pere Quart el 1947, que difereix lleugerament a l'escrit del 1939 que segons he pogut trobar a collectiuperequart.wordpress.com/2018/02/02/les-primeres-corrandes-dexili-1939-de-pere-quart/ és aquest: Avui en terres de França i demà més lluny potser no moriré d’enyorança ans d’enyorança viuré. Que els pins cenyeixin la cala, l’ermita dalt del pujol i a la platja un tenderol que bategui com una ala. A Catalunya deixí el dia de ma partida mitja vida condormida. L’altra meitat vingué amb mi per no deixar-me sens vida. L’estimada m’acompanya de pell bruna i aire greu com una Mare de Déu que he trobat a la muntanya. Dolça terra del Vallès, enyoro les teves gràcies: casa meva de pagès, els geranis, les acàcies… Una nit de lluna plena travessàrem la carena tristament, sense dir re. Si la lluna feia el ple també el féu la nostra pena! Venceren perquè eren forts i cruels sense recança. Com marciren els teus llors i esfondraren ta esperança! Catalunya, fera mansa, calla i plora tes dissorts: plorant pensa en els teus morts i callant en la venjança.
@anabelzr6 жыл бұрын
No la entiendo del todo. Desgraciadamente no sé hablar catalán, que me encanta. ❤❤❤ Pero me encanta su sonido. Y más en esta canción que me conmueve, la voz y la guitarra.
@juanriquelmepujol75075 жыл бұрын
La traducción: Cantares de exílio Una noche de luna llena cruzábamos la cresta, lentamente, sin decir nada.... Si la luna hacía el pleno también lo hacía nuestra pena. Mi amada me acompaña de piel morena y gesto grave (como una virgen morena que han encontrado en la montaña), Para que nos perdone la guerra que la ensangrienta, que la quebranta. Antes de cruzar la línea, me tumbo y beso la tierra y arrimo con mimo el hombro. En Catalunya dejé el día de mi partida media vida adormecida; la otra mitad vino comnigo por no dejarme sin vida. Hoy en tierras de Francia y mañana tal vez más lejos, no me moriré de añoranza, antes de añoranza viviré. En mi tierra del Vallés tres cerros forman una sierra, cuatro pinos un bosque espeso, cinco cuarteras mucha tierra. "No hay nada como el Vallés" Que los pinos ciñan la cala, la ermita arriba en la colina, y en la playa un toldo que late como un ala. Una esperanza deshecha un pesar infinito. Y una patria tan pequeña que la sueño completa. lyricstranslate.com
@itagomez14624 жыл бұрын
@@juanriquelmepujol7507 gracias! Gracias! Gracias! No puedo parar de llorar.
@juanriquelmepujol75074 жыл бұрын
@@itagomez1462 Nada que agradecer. Es un recuerdo doloroso pero muy querido. Mis padres, unos tíos, hermanos de mi madre, que nunca conocí y unos primos que sí. hicieron ese trayecto en febrero de 1939. Mi madre además, era catalana. Un fuerte abrazo.
@xevi.despertaferro54522 жыл бұрын
La cancion trata de la opresion genocida y represora del estado español
@mixoubn343 жыл бұрын
Bouleversant. ..
@giosisauri4483 жыл бұрын
magaria
@sametaslanz2 жыл бұрын
Buralardaysan sen de bir şeyler kaybetmişsindir kardeş, ama hayat kısa ömür geçiyor, o kişiyi ararken önce kendini bul. Belki içindedir. :”)
@alakarte5 жыл бұрын
söylemiyor resmen yaşıyor.
@riccardomontanino66412 жыл бұрын
Unbelievable
@alexei52312 жыл бұрын
5:48 la mosca al micròfon
@carmeverdu70506 жыл бұрын
Deu meu.............
@alicanoral63973 жыл бұрын
🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇹🇷
@davidenfiladissa9900 Жыл бұрын
Biji Kurdistan
@sitojuanplana90812 жыл бұрын
Quans sentimwnts
@petercho28263 жыл бұрын
가사를 누가 한국어로 번역해주면 좋겠네요...
@perrymanso68413 жыл бұрын
거의 불가능하다 시가 너무 많다
@pacoayuso28334 жыл бұрын
Aquesta veu nomes pot venir del paradis
@gillesturcotte56613 жыл бұрын
+
@juliocesar-ih9qf3 жыл бұрын
hual
@Arteazul Жыл бұрын
Per què collons li dona a aquesta dóna per cantar en castellano si podria ser una ambaixadora brutal de la nostra llengua... Vinga, Sílvia, torna al català.
@TheGuiriguanche Жыл бұрын
Pues probablemente cante en castellano porque prefiere apostar por lo que une a la gente y no por aquello que la separa.
@perrymanso684110 ай бұрын
@@TheGuiriguanche claro, es tu idioma el que une, los del resto separa. JETAS...
@jordiclofenolaria52864 жыл бұрын
Joan oliver ,pere lV grandissim pero aquest no es el poema original que escriu quan esta creuant la ratlla , igualment es brutal pero l,original parla de mort y ventjantça
@joan2cat4 жыл бұрын
Versio de la canço de Lluis Llach qui la canta infinament més bé. Ho sento, aqui la Silvia va perduda