Molto utile! E tu sei molto brava e chiara. Grazie
@duiliocolonna9992 Жыл бұрын
Sei la mia preferita! Ti seguo per lo spagnolo e per l'inglese. Mi ricorderò sempre di te se riesco a realizzare il mio sogno di trasferirmi in Spagna e lavorare lì. Grazie per i tuoi video. Ne vedo tanti ma tu sei la mia preferita! Bravissima, semplice,pratica.
@lieutenantdan1503 Жыл бұрын
Timestamps: 02:20 before the flight (prima del volo) 06:15 at the airport (all'aeroporto) 11:17 after the flight (dopo il volo)
@miriamandreoli64673 жыл бұрын
Questo video è super utile. A luglio partirò per andare all’estero e queste frasi mi saranno utili!😍❤️
@claudiavalente72303 жыл бұрын
Che bella che sei. Good lesson teacher,thank you
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Che gentile Claudia !! Grazie mille a te
@antoninamarfia48203 жыл бұрын
Grazie mille Giulia ,brava come sempre
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Grazie gentilissima tu !! 💝
@raffaelerimauro17033 жыл бұрын
Grazie mille, molto esaustivo 🔝💪🏻🇬🇧
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Grazie sei sempre gentilissimo 🤗
@valentinagrilli15363 жыл бұрын
ciao bellissimo video
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Grazie mille a te 💖
@antoninocona836 Жыл бұрын
Puoi aiutarmi a nella comprensione di quello che dice la hostes quando in aereo si mette al centro della corsia e spiega come utilizzare l'ossigeno e le norme di comportamento in caso di pericolo?...grazie
@fatamorgana69883 жыл бұрын
Utilissimo! Partirò per la prima volta da Dubai verso l'Italia e dovrò fare scalo a Istanbul. Tra fusi orari e la paura di non capire la lingua queste domande mi potranno essere d'aiuto. Bravissima come sempre.☺️☺️
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Che meraviglia!!! Buon viaggio !! (Che invidiiaaaaaaaaaaa))) 😆😆😆😆
@fatamorgana69883 жыл бұрын
Vivere in una città come Dubai non è semplice. Quel poco che ho imparato di questa lingua lo devo a te e ai tuoi video corsi.🥰
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Meraviglia! Grazie 🤩 allora mi sento anche io un po’ lì con te 🤗
@frafra67493 жыл бұрын
@@fatamorgana6988 che lavoro fai a Dubai? Mi piacerebbe trasferirmi
@fatamorgana69883 жыл бұрын
@@frafra6749 Ciao, momentaneamente non lavoro proprio perché non parlo bene la lingua. Mi sono trasferita con il mio compagno perché lui ha ottenuto un carico.
@Valy5343 жыл бұрын
Ciaoooo sulla domanda per la coincidenza persa come si domanda invece dove prenderla e tipo dove parte il gate?
@monicamagnavacca8298 Жыл бұрын
Molto interessante. Puoi aggiungere come si chiede alla hostes quanto tempo ho per lo scalo?
@GiuliaSchool2u Жыл бұрын
Puoi chiederlo in diversi modi per esempio : Can you tell me how long I have for the connecting flight?" "Is there a specific time limit for my flight connection?" "How long is the layover before my next flight?" "Could you inform me about the time available for my connecting flight?"
@stawstaw72852 жыл бұрын
CIAIO Giulia puoi fare un video che spiega la differenza tra travel jouney e trip non ho ancora capito quando usarli😅
@GiuliaSchool2u2 жыл бұрын
Ottimo spunto, vedrò di fare qualcosa per spiegarlo! 🤗🇬🇧
@ivanapreone2 жыл бұрын
Giulia, help me... Penso che sia una buona idea. Quel CHE tradotto con "what...
@Misskoretta3 жыл бұрын
"I had good trip" Io avrei usato journey. C'è differenza? Grazie 😊
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Giusta osservazione , questa frase in particolar modo l’ho trovata su un libro dove ci sono delle simulazioni di conversazioni, in effetti Journey o direttamente FLIGHT sono altrettanto valide !! Trip è più andata e ritorno a pensarci bene ma spesso l’ho sentito dire prima del volo “HAVE A SAFE TRIP” 🤷🏼♀️ grazie per la domanda però!
@milenabellini28933 жыл бұрын
La questione è complessa.La lingua inglese,riguardo alla parola “viaggio” pare si sia divertita a far....impazzire studenti e traduttori scrupolosi nonché amanti in genere del loro particolare lessico.Viaggio viene tradotto in vari modi (trip,journey,flight,voyage ,travel)ognuno con declinazioni di significato suo proprio in teoria.Ma questo poco importa,basterebbe apprenderli una volta per tutte.Il fatto è che spesso vengono,per così dire,”mescolate le carte” e si generano sovrapposizioni,traslazioni di significato,pseudosinonimi,ambivalenze e via discorrendo ,portando i malcapitati traduttori “to be off one’s rocker”.
@Misskoretta3 жыл бұрын
@@milenabellini2893 infatti la questione è proprio questa, finalmente pensi di aver capito e di avere le idee chiare e poi arrivano le eccezioni e le sfumature 😩
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
@Milena Bellini Grazie milleeeeeeee non avresti potuto dirlo meglio collega ❤️
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Esatto 😢
@mohamedfahmi71323 жыл бұрын
Mi piaci professore e non posso dirgli i miei sentimenti
@giuseppelongoni2591 Жыл бұрын
Lasciate per cortesia più tempo per leggere le domande.
@GiuliaSchool2u Жыл бұрын
Se vuole può mettere in pausa
@valentinamartelli21522 жыл бұрын
Giulia tutto molto bello. Ma perché non spieghi in inglese?
@GiuliaSchool2u2 жыл бұрын
Per essere accessibile anche a chi ha un livello base:)
@giuseppaiacono4523 жыл бұрын
Troppa pubblicità🙄
@GiuliaSchool2u3 жыл бұрын
Purtroppo è automatica triste 😢 anche mio papà me l’ha detto ... non riesco a deciderla io mi dispiace 😢
@ginlucaguidai3792 Жыл бұрын
Non ne vale la pena mi faccio capire a gesti mescolando inglese e italiano