Neste vídeo mostro detalhes da edição de luxo lançada pela Harper Colins
Пікірлер: 12
@marcellebastos77502 ай бұрын
Essa edição está sensacional, um capricho…ilustração colorida dá um charme a parte e a tradução dá uma boa diferença…👏🏻👏🏻👏🏻
@veraluciaalvescaldeira26382 ай бұрын
Que legal. Vou comprar para o meu filho.
@cavernafilosofal2 ай бұрын
Vale apena! ❤
@dudabaliza56922 ай бұрын
Só o fato de terem mudado a tradução para algo mais perto do que o C.S escreveu, já vale a pena adquirir.
@cavernafilosofal2 ай бұрын
Obrigado pela participação! Eu considero este fator bem importante, ter uma tradução bem próxima da escrita pelo autor original é algo bem almejado nas traduções. O Ronald Kyrmse buscou fazer o mesmo na nova tradução do Senhor dos Anéis lançada em 2019 pela Harper Collins.
@humdesculpe5652Ай бұрын
Ótimo vídeo e curiosidades! Adquiri o volume 1 e estou aguardando ansiosamente ele chegar
@cavernafilosofal21 күн бұрын
Espero que goste! Vale apena!
@fairytaileaki22 күн бұрын
Deu um trabalho para conseguir achar algum canal q comentou especificamente da diferença das traduções. Sabe se a versão volume único da Harper Collins tem a nova tradução?
@cavernafilosofal21 күн бұрын
Obrigado pela participação! Eu não tenho em mãos para afirmar com toda certeza, mas é bem provável que sim. Afinal a editora Harpper Colins teve todo um trabalho para se dedicar com esta nova tradução com um renomado tradutor. Se for comorar verifique se realmente é da Harpper Colins , pois ainda tem edições antigas da editora Martins Fontes sendo vendidas.
@bielbri2 ай бұрын
Não curti as mudanças dos nomes nas traduções e tbm não entendi pq não veio com marca páginas já q eles chegaram a imprimir e mostrar no Instagram. É uma edição mto bonita, mas peca em pontos básicos pra meu gosto pessoal. Agora tô seriamente pensando em comprar a reimpressão do volume único ilustrado que eles anunciaram ontem em vez desse box... O tempo dirá.
@cavernafilosofal2 ай бұрын
Obrigado por participar! Então, algumas mudanças podem causar certo estranho, afinal quem já leu está acostumado com a tradução antiga. Tem um ponto importante a ser considerado: a nova tradução é bem mais próxima do que C.S Lewis escreveu do que a tradução anterior do Paulo e Sileuda. Sobre este marcador de página eu não cheguei a ver, mas seria interessante se visse para dar um charme a mais para edição, nem Fitilhos colocaram.
@cavernafilosofal2 ай бұрын
Sobre o volume único, você se refere a edição da editora Martins Fontes?