Très intéressant. Le créole haïtien est encore plus imagé que celui de Guadeloupe. 👍
@silianiegabriel96094 жыл бұрын
Tonè brilem =loraj krazem
@tigabarel19024 жыл бұрын
Guadeloupe An kay lonji : je vais me coucher. (kabàn an mwen pa ni pis ) . En Guada beaucoup d expressions que les anciens usitaient ont été délaissés. La langue officielle parlée étant le français ;conséquence : le créole est francisé par plusieurs actuellement 😔 Sa ka terbolisé lespri 🤯😔 a moun ki konèt mannié lang la . En Haïti le Créole est la langue officielle , beaucoup d habitants sont essentiellement créolophones .👏🏾👏🏾 ce patrimoine est grâce à cela aussi mieux préservé.
@lindaborgelin7134 жыл бұрын
PRAN WOULIB peut aussi aussi signifie profiter de quelqu'un ou d'une situation
@meyanaguerrierdesir19594 жыл бұрын
Tonè boulé’m c’est comme jurer mais en créole haïtien
@tigabarel19024 жыл бұрын
Guada . Tonè pé boulé mwen OU tonè pé krazé mwen. Ou : an pé mété min an mwen an difé 👐🏿🔥 = JE LE JURE !
@Kowa_lure3 жыл бұрын
bon bagay men fò n veye òtograf yo, nan kreyòl ayisyen an situ
@juliost-hilaire61123 жыл бұрын
Je vous adore. Je me suis bien régalé. Merci et bonne continuation
@tsl85024 жыл бұрын
Pour l'expression "men anpil chay pa lou" on emploi aussi parfois "on sèl dwèt pa manje kalalou"
@lbhchannel4 жыл бұрын
Ahhh je préfère cette version. En tout cas c'est plus compréhensible. Je pense que si Lowdy avait donné celui-ci j'aurais trouvé
@tsl85024 жыл бұрын
@@lbhchannel @LBH CHANNEL 😂😂😂 Je pense aussi. Mais chez nous les proverbes sont parfois tellement ambigus et on peut aussi avoir plusieurs proverbes pour dire la même chose 🤦 c'est comme : Wap jwenn avèm Wap gentan konnen Ou pral konnen Wap konn joj Qui veulent tous dire en quelques sortes "je vais te faire voir" ou "tu auras affaires à moi"
@lbhchannel4 жыл бұрын
Je connaissais wap konn joj. Cette expression me fait rigoler je la kiffe 👌
@aftafr29384 жыл бұрын
《M pral lagé cha》: "cha" ne veut pas dire "chat" cest plutôt le "char" de carnaval donc l'expression voudra plutôt dire "aller jme tire", "jmen vais" Et 《Mpral fè on ti kabicha》: je vais faire une petite sieste Jai viens de decouvrir votre chaine et jai kiffer❤❤
@lbhchannel4 жыл бұрын
OK super! Merci pour ces précisions 🙌😘
@mlc26374 жыл бұрын
"Mpral fon ti kabicha" Kabicha vient de l'Espagnol Cabecear qui traduit par le fait de somnoler L'expression est devenue "aller faire une sieste" en créole Haïtien ou bien "somnoler" "Mpral fon ti kabicha" "Mwen gen on kabicha"
@lbhchannel4 жыл бұрын
Intéressant super ton commentaire ! 🙌 Merci beaucoup
@DDD-bg2rd4 жыл бұрын
"Pitit tig c tig" on peut dire aussi "Ti rat pajanm fèt san Ke" c'est pour dire Tel père, tel fils Je viens tout juste de découvrir votre compte et je vous aime bien😊😊 Bonne continuation👏👏👏
@lbhchannel4 жыл бұрын
Ahh ouiiii on utilise aussi celle là an Guadeloupe !!! 👏👏👏 Merci pour le soutien, n'oublie pas de nous suivre et de partager les vidéos 🙌🌟
@misterj76844 жыл бұрын
@@lbhchannel nou pito ka di "chyen pa ka fè chat"
@herou1722 жыл бұрын
vous êtes trop fortsssssssssssssssss c'est ludique et drôle. Merci à vous continuez comme ça. Fossssssssssssssssssss
@marieclarapierrelouis55294 жыл бұрын
Trè enteresan men nan alfabè kreyòl la '' é'' pa egziste 🙏🥰🥰
@lbhchannel4 жыл бұрын
An paté sav avan mwen fè video la mè mèsi 😉👌
@marieclarapierrelouis55294 жыл бұрын
@@lbhchannel ok🙈
@dudleylouis-jean56063 жыл бұрын
@@lbhchannel c'est uniquement de le créole haïtien, dans celui du guadeloupéen il existe
@luniversdemdj29444 жыл бұрын
Pitit tig se tig= il a bien raison les chien ne font pas les chats ou tel père tel fils😁
@ysamerisier64704 жыл бұрын
Mwen pral few chita" Mwen pral few mete deyew ou byen boudaw yon kote". Li p Tap pedi pwen saaaan lol.
@vellypetion7654 жыл бұрын
😆😆😆😆manman té kon dim sa anpil!
@naelleauguste66034 жыл бұрын
Mwn pral lage cha a: c'est quand tu etais quelque part chez un ami ou autre et tu es prête a partir pour retourner chez toi tu dis ca ,en Gros c'est une facon de dire aurevoir
@nayou77594 жыл бұрын
Ils sont trop cool tes videos ,je les adore 😍😍😍😚😘😙je suis haïtiennes , depuis brezil
@lbhchannel4 жыл бұрын
🙌🙌🙌 Welcome 😘❤️
@sistasara85003 жыл бұрын
Kenbela nap fè bon travay ui
@tsl85024 жыл бұрын
Je viens de vous découvrir et je vous aime bien 🤗🤗
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci pour le love ! 😊N'oublie pas de t'abonner 😘
@chinwa9714 жыл бұрын
C très bien, ça m’a donné des idées de le faire aussi aek ma future femme
@alirose24324 жыл бұрын
Trop belle Lowdy 😍💥
@lbhchannel4 жыл бұрын
Ali Rose merci ma Aliiiiii ❤️❤️❤️
@jmc57844 жыл бұрын
🥰🥰🥰
@MISSalineass4 жыл бұрын
Au top ma couz ❤️❤️❤️ !! Bravo à monsieur le créole haïtien c'est pas facile lolll
@lbhchannel4 жыл бұрын
MISSalineass merciii 😘😘😘
@litterairedor68224 жыл бұрын
Ce n'es pas facile si on ne le connait pas( Idem pour toute langue)
@lbhchannel4 жыл бұрын
C'est vrai
@etiennepromoevangelique75464 жыл бұрын
Suis haïtien suis fiers d'etre haïtiens j'aime beaucoup mes amis.👏👏👏👏👏le creole(kreyòl) j'aime mon langue💜💜💜😂😂😂😂😂😂😂
@ingenieurgod-la4894 жыл бұрын
Langue féminin
@fritzremy97804 жыл бұрын
Patnè sa fò anpil wi. M’syé ka byen Ayisyen wi, paské’l pwèské jwenn tout bagay yo.
@rocsafaitdesvideos88282 жыл бұрын
Bonjou ki jan se ou? Mwen ap apran kreyole la. Je m'excuse si j'ai fait des fautes dans ma phrase
@maestrowadson1303 жыл бұрын
🇭🇹🇭🇹🇭🇹🇭🇹 Tonne boulem mwen renmen sa nap fè a
@lunajbd56104 жыл бұрын
Superbe vidéo je ne connaissais pas mwen bwè pwa 🤣
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci Luna 😘😘
@lunajbd56104 жыл бұрын
@@lbhchannel c'est normal 😉
@DDD-bg2rd4 жыл бұрын
Mpral lage cha = je m'en vais, je pars etc etc Mpral fonw ti kabicha = je vais dormir/me reposer etc On utilise rarement "mpral lage cha" pour "je vais dormir"
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci Delmide Dass pour ces précisions 😉
@Peace2daworld4 жыл бұрын
Lage cha = lâcher le char , camion (rien à voir avec le chat , plutôt référence aux chars de carnaval 😂) Ça veut dire je me tire Certains vont dire « Mwen jete m »
@elisabethruffinel21627 ай бұрын
Bien jeune homme
@peterscutt52414 жыл бұрын
Map lagè cha a :vle map deplase ,mwen prale
@wasetaneyplacius76134 жыл бұрын
Oulala se amuzan 🤗🤗
@rachelleforgue47094 жыл бұрын
Pa fè bouch mwen long c’est plus ne me déçois pas que ne m’énerve pas, mais il l’a quand même eu😂
@Jeepycorp4 жыл бұрын
tres jolie couple, c'est tellement drôle, vous avez tous les deux le même type de cheveux
@lbhchannel4 жыл бұрын
Thank you 😊
@SuperTousaint3 жыл бұрын
What is you background music It is very relaxing
@lbhchannel3 жыл бұрын
Hey. The music is sunny over the horizon. It's provided by KZbin in the free library
@SuperTousaint3 жыл бұрын
@@lbhchannel Thank you for your quick reply. Love you guys.
@SuperTousaint3 жыл бұрын
How do you loop the music for the entire video since the track is only two minutes long
@pamelauralee4 жыл бұрын
superbe vidéo pour le coup contrairement à la première partie.
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci
@kjmiix4 жыл бұрын
Map lage cha et kabicha sont deux choses différentes. Map lage cha= je vais partir genre si t’étais chez la personne et la tu dis à la personne “map lage cha”. Kabicha veut dire: faire une petite sieste
@reynaldoluk18774 жыл бұрын
que belle
@bettyval3653 жыл бұрын
Mpral lage cha= a je m'en vais
@pgvybz70194 жыл бұрын
Pour vous question ça veut dire dan di sousi kadnase (kreyol en français)🤣🤣🤣🤣
@anaicamanoudamis53124 жыл бұрын
Très interressant
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci 😁😘❤️
@emmanuelajules3814 жыл бұрын
Je vous adore😍😍😍😍
@lbhchannel4 жыл бұрын
Oh wow! Merci pour tant d'amour ! 🥰 Cœur sur toi 😘❤️
@wilfodvalcin52764 жыл бұрын
Il es vraiment intelligent
@ginasemerzier60353 жыл бұрын
Jim a tout devine,Lowdy,son creole haitien
@chimenemarieaule11474 жыл бұрын
Retirer sa perruque et en remettre une autre 😂🤣🤣🤣🤣!!!!
@lbhchannel4 жыл бұрын
Mdr ça aurait pu être ça non ? 😂
@ecdavis46864 жыл бұрын
I like your channel. It's very uplifting. Mèsi an pil.
@lbhchannel4 жыл бұрын
Thank you so much for your comment 🙏😘❤️
@lindaborgelin7134 жыл бұрын
Le plus souvent, l espression créole pour je vais dormir est: "Mwen pal fè yon kabicha".
@saekuto4 жыл бұрын
Mwen pral lage cha c'est abandonné/laissé faire/abandonner le navire. Le cha ça réfère à "char" en français. Kabicha c'est une sieste. (Mwen pral fè yon ti kabicha/je vais faire une sieste.) Mais j'aime bien votre chaîne force 😊💪🏾
@lbhchannel4 жыл бұрын
lucevan merci à toi c’est bon à savoir et merci du soutien ❤️
@tigabarel19024 жыл бұрын
Merci Lucevan pour les explications très précises aidant à mieux apprécier la signification de ces expressions. 🥰
@tigabarel19024 жыл бұрын
Le Guada kréyol 'Dépozé mwen ,an ka désan ' ' mwen alé ' An boút / an fín bát signifiant :j'abandonne/ je laisse tomber.
@saekuto4 жыл бұрын
@@tigabarel1902 on dit aussi "mwen a bout/ m a bout" en créole haïtien. Au Québec aussi d'ailleurs on dit "Je suis à bout" 😅😆
@tigabarel19024 жыл бұрын
Byen bonjou toút moún ! En Guada, An kay fè on pijé zyé = Je vais faire une sieste/ un sommeil de courte durée. Bèl bo siro 😘
@valanciagerman54084 жыл бұрын
Jolie couple
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci 🥰
@cassandreguercin6484 жыл бұрын
Trop drôle 😃j'adore 💯
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci 🙌
@lindaborgelin7134 жыл бұрын
Mwen pwal lage cha veut dire je vous laisse, je m'en vais si c'est à l'heure de dormir, je vais dormir. On utilise cette expression quand on parle avec quelqu'un au téléphone ou en personne et qu'on va la laisser. c'est une manière de dire: "bon, je vais te laisser". Ou ka lage cha nenpòt ki lè. Mais "cha" ne signifie pas le chat, l'animal mais Char, le camion décoré que l'on utilise pour le carnaval.
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci pour tes précisions sur cette expression en particulier qui fait débat. 🙌🙌🙌
@sephoraauguste37484 жыл бұрын
Faire des vidéos sur des proverbes haïtienne
@lbhchannel4 жыл бұрын
Ça va venir 😘
@tigabarel19024 жыл бұрын
Salut les gars ! Sát pasé ? Ka i ka fèt ?ban fré la? Ki nouvèl ? ( voilà des expressions équivalentes) 😃 sa bèl jwé èvè zót 😃 En Guadeloupe elle existe aussi l'expression "tonè boulém (je le jure / le ciel est témoin ). Bèl bo siro 🥰
@ee.v294 жыл бұрын
« Prendre des libertés » 🤣🤣🤣
@vellypetion7654 жыл бұрын
On dit aussi : li sanm avél tet koupé
@jeannepetit29594 жыл бұрын
Mwen bral fe ou ti kabicha c est faire une petite sieste sommeil de chat quoi
@dominiquebarbarahercule9804 жыл бұрын
Elle"Koupe tet ,mete tet" Lui "Retire sa perruque et en mettre une autre"😂😂😂😂😂😂😂
@lbhchannel4 жыл бұрын
😅
@chinwa9714 жыл бұрын
Sak cho menm
@jasmina70044 жыл бұрын
M pral lage cha. Cha veut dire char pas chat l'animal.
@chinwa9714 жыл бұрын
L’union fait la force = men anpil chay pa lou
@chinwa9714 жыл бұрын
Mandel eskel konn pase sos pwa pito😂
@pavenskyregis3 жыл бұрын
M pral lage cha = je vais m'en aller. M pral fè on ti kabicha= Je vais dormir
@Meneball8y4 жыл бұрын
M pral lage cha veut dire justement je me casse
@tomtech20004 жыл бұрын
m lage cha-a Tout est fini il n y a plus rien a faire je me casse cha représente le char du carnaval après son parcours
@catherinewilfrid22104 жыл бұрын
Koupé tèt mété tèt: du pareil au même
@nancybienaime14334 жыл бұрын
Very funny 😄
@sephoraauguste37484 жыл бұрын
Oui les chiens ne font pas des chat rirr😂😂
@agenonesimon96394 жыл бұрын
Il y a le mot "tafiate" pour ivrogne
@nancybienaime14334 жыл бұрын
He is good so far! lol 😂
@ernstwolph26374 жыл бұрын
Wow 💯
@jamesbertrand48174 жыл бұрын
La fille ne maîtrise pas parfaitement le créole haïtien. A plusieurs reprises , le mec a réussi à deviner plusieurs expressions et elle en pouvait pas se rendre compte et la dernière expression le cha veut pas dire ( le chat) animal mais un cha comme les blindés ou les camions des défilés carnavalesques. Lague cha veut je décolle, je m’en vais etc. Aucun rapport avec kabicha aussi
@lbhchannel4 жыл бұрын
James Bertrand merci James pour ta participation effectivement c’est pourquoi nous l’avons mentionné passe une bonne journée
@jamesbertrand48174 жыл бұрын
C’est bien , merci. vous aussi ,passez une bonne journée
@etiennemyriame48924 жыл бұрын
Koupe tèt kole(vrè Kreyòl la)
@oceane33854 жыл бұрын
"wap jwen avè'm" on peut traduire plus facilement pas' tu vas me trouver" ou "tu me cherche tu vas me trouver" donc en vrai on ĉomprend que tu puisses croire c'est " on a rdv" ou "on va se rencontré"
@dudleylouis-jean56063 жыл бұрын
oui mais c'est pas un rdv dans le bon sens mais c'est plus dans le cadre d' un règlement de compte, ou du genre " je te ferai payer ça" c'est pourquoi le " on a rdv" c'est pas vraiment approprié même s'il y a un peu de ça
@fredernametellus70944 жыл бұрын
En créole il n'y a pas d'accent aigu pour vos prochain vidéo en passant votre contenu est vraiment intéressant bravo
@lbhchannel4 жыл бұрын
Merci beaucoup. Oui depuis on s'est corrigé. Je ne le savais pas malheureusement. Mais promis je n'en met plus 😁 Merci pour le compliment. Vraiment ravi de faire du contenu qui te plaise 😘❤️
@remy32cam322 жыл бұрын
Eu fè bwè vwè ?
@pgvybz70194 жыл бұрын
Il peut dire les chiens ne font pas les chats 👌🏾👌🏾👌🏾
@thatguybutitsactuallyagirl53842 жыл бұрын
"Pitit tig sé tig" il l'avait quand même trouver ke trouve. Juste, pas la translation exacte. Il l'avait trouver à l'envers. Kibicha vient de L'espagnol qui veut dire dormir.
@chinwa9714 жыл бұрын
Il a trouvé quand même pour pitit tig c tig
@ellietteapollon61434 жыл бұрын
Ki moun ki envie fait l'argent contactem.
@pavenskyregis3 жыл бұрын
Pitit tig se tig (les chiens ne font pas des chats) ça passe pour L'expression.
@juliost-hilaire61123 жыл бұрын
Mwn pral lage cha e mwn pral fè yon ti kabicha ,yo diferan. Mwn pwal lage cha c'est Je m'en vais et mwn pwal fè yon ti kabicha c Je vais une sieste. Ok
@bellelove74164 жыл бұрын
Ou ka sanblé manmanw kon de gout dlo
@lbhchannel4 жыл бұрын
Yes je connais celle là aussi. D'où viens-tu ?
@sephoraauguste37484 жыл бұрын
Tonè boulem c'est un serment
@v.annst-phard86294 жыл бұрын
Ce sont des proverbes créoles.
@catherinewilfrid22104 жыл бұрын
Men on pil ... je pense que l'union fait la force
@lbhchannel4 жыл бұрын
Catherine WILFRID bravooo 👏🏾👏🏾 c’est bien ça
@nancybienaime14334 жыл бұрын
Two or three make the load easier
@midelinedaniel89494 жыл бұрын
Wi c la mm choz tel père tel fils et les chiens ne font pas des chats
@teamnayya29194 жыл бұрын
Épi "wap jwnn avm" nn gn yn lot sans kote timoun nn ka f yn bgy paran'l d'il "wap jwnn avm" komsi li gn poul bat li
@tigabarel19024 жыл бұрын
Dommage , ton commentaire comporte beaucoup de contractions , donc difficile de te lire et te comprendre 🤔 .Surtout pour les créolophones non haitiens ( Dominique Guadeloupe, Guyane, Martinique, St Lucie , Réunion ... sé dèyè kréyol ki tini kréyol 🤗
@chipiex42024 жыл бұрын
Sans les contractions ce commentaire donne ça : Epi "ou ap Jwenn avek mwen" gen yon lòt sans kote timoun nan kapab fè yon bagay, paran li di li "ou ap Jwenn avek mwen" komsi li gen pou li bat li.
@bettylune54164 жыл бұрын
Kabicha mot d'origine espagnol
@lbhchannel4 жыл бұрын
Ça vient de quel mot ?
@lbhchannel4 жыл бұрын
@@bettylune5416 ohhh okkk !!! Trop cool ! Super merci à toi 🙌😘❤️j'ai bien aimé la vidéo
@bettylune54164 жыл бұрын
@@lbhchannel 😘😘❤
@Meneball8y4 жыл бұрын
Koupe tèt mete tèt 🙄 he connais tèt koupe genre li sanble avèk manman l tèt koupe
@loissageorges40554 жыл бұрын
Moi osi!!
@fladiamccarrybaptiste11314 жыл бұрын
bat chen an tan met li....sa vle di sa fe a wap wel
@kjmiix4 жыл бұрын
Si je savais pas que tu étais Guadeloupéen , j’aurais pensé que tu étais Haïtien , t’as le même accent que les Haïtiens et ta façon de prononcer les mots c’est pareil que les haïtiens d’Haïti
@lbhchannel4 жыл бұрын
Vraiment ? 🤔 Y'a un moment particulier ou bien sur toute la vidéo ? T'es la première personne à me dire ça ! 😳
@kjmiix4 жыл бұрын
@@lbhchannel hahahah prends le pas mal. Mais oui t’as un accent haïtien
@lbhchannel4 жыл бұрын
Mdr.. Non je ne le prends pas mal je suis juste surpris. Du coup sur toutes les vidéos que tu as regardé tu as trouvé que j'ai un accent Haïtien?
@kjmiix4 жыл бұрын
@@lbhchannel hahah oui. Dans cette vidéo lorsque t’as dit: « si vous avez des commentaires et que vous souhaitez... » ç’a tellement sonné haïtien. Au début je pensais que la fille était Guadeloupéenne et toi Haïtien. Lorsque tu vas en France regarde comment les Haïtiens qui viennent directement d’Haïti parlent et tu verras. J’ai tout de suite vu que la fille était soit née en France ou qu’elle était venue toute petite
@bossla9123 жыл бұрын
@@kjmiix en vrai c’est pas si choquant que ça, étant nous tous caribéens et ayant des créoles similaire notre l’accent l’est aussi et certaines intonations se retrouvent chez nous tous (guadeloupéen haïtien martiniquais..) 😉
@djmanhuman19594 жыл бұрын
Les chiens ne font pas les chats
@pgvybz70194 жыл бұрын
Woulib veut dire autre chose comme si je parle avec une personne et tu profite pour ouvrir ta bouche pourtant tu ne voulais pas parler
@wilfodvalcin52764 жыл бұрын
Tel père tel fils Les chiens ne font pas les chats ILs ont la même sense