Estoy lkeyendo el libro de la famosa pelicula " Red, white and Royal blue" de Casey McQuistoncreo que fue traducido por Ud. Las palabras que Ud utiliza son las de la escritora o Ud las modifico para lectura adolescente latina? Porque son tan mediocres los textos, asi se habla a los jovenes??? cantidad de veces la palabra " mierda" la palabra " estupido" y otras muchas, realmente el libro a diferencia de la hermosa pelicula, es una tortura intentar terminarlo.Las escenas de Henry y Alex en la intimidad son tan frias, sin erotismo, sin sensualidad, sin nada.... Quiero pensar que asi lo refleja la autora.Que suerte ha tenido que alguien lo leyera para hacer la pelicula...Es fiel reflejo del estilo ordinario que tienen muchos norteamericanos. Soy una mujer bastante mayor escritora aficionada y compre el libro seducido por la pelicula y sus buenos actores, y una sipnosis original pero el libro es de terror!!!! Kisses for you Inesssss-s
@BibliotecadeCanarias Жыл бұрын
Buenos días. Aunque el nombre coincida, la traductora de ese libro es otra persona. Un cordial saludo.